aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstatshomepage
path: root/linden/indra/newview/skins/xui/ja
diff options
context:
space:
mode:
authorJacek Antonelli2008-08-15 23:45:27 -0500
committerJacek Antonelli2008-08-15 23:45:27 -0500
commita8a62201ba762e98dff92cf49033e577fc34d8d4 (patch)
tree11f8513c5cdc222f2fac0c93eb724c089803c200 /linden/indra/newview/skins/xui/ja
parentSecond Life viewer sources 1.18.6.4-RC (diff)
downloadmeta-impy-a8a62201ba762e98dff92cf49033e577fc34d8d4.zip
meta-impy-a8a62201ba762e98dff92cf49033e577fc34d8d4.tar.gz
meta-impy-a8a62201ba762e98dff92cf49033e577fc34d8d4.tar.bz2
meta-impy-a8a62201ba762e98dff92cf49033e577fc34d8d4.tar.xz
Second Life viewer sources 1.19.0.0
Diffstat (limited to 'linden/indra/newview/skins/xui/ja')
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/alerts.xml136
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_about_land.xml11
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_active_speakers.xml3
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_chat_history.xml6
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_directory.xml54
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_html.xml2
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_html_help.xml10
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_im.xml18
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message.xml13
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message_ad_hoc.xml3
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message_group.xml31
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_mute_object.xml12
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_preview_gesture.xml6
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_region_info.xml2
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/menu_login.xml1
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_long.xml94
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_translate.xml561
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml3268
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/notify.xml43
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_avatar.xml7
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_chat_bar.xml4
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_friends.xml11
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_group_voting.xml8
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_login.xml46
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_media_controls.xml10
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_media_remote_expanded.xml4
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_overlaybar.xml19
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_general.xml4
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_graphics1.xml3
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_im.xml2
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_voice.xml7
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_web.xml11
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_speaker_controls.xml31
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_status_bar.xml7
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_toolbar.xml9
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_controls.xml10
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_enable.xml2
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_options.xml2
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_remote_expanded.xml4
39 files changed, 780 insertions, 3695 deletions
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/alerts.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/alerts.xml
index 139e0f8..195717b 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/alerts.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/alerts.xml
@@ -176,6 +176,20 @@ Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。
176 いいえ 176 いいえ
177 </option> 177 </option>
178 </alert> 178 </alert>
179 <alert name="GrantModifyRightsMultiple">
180 <message name="message">
181 変更権限を与えると、その人はあなたが作成した全てのオブジェクトを
182変更することができます。この許可を与えるときには細心の注意を
183払ってください。
184選択した住人に変更権限を与えますか?
185 </message>
186 <option name="Yes">
187 はい
188 </option>
189 <option name="No">
190 いいえ
191 </option>
192 </alert>
179 <alert name="RevokeModifyRights"> 193 <alert name="RevokeModifyRights">
180 <message name="message"> 194 <message name="message">
181 [FIRST_NAME][LAST_NAME]に対して変更権限を取り消しますか? 195 [FIRST_NAME][LAST_NAME]に対して変更権限を取り消しますか?
@@ -187,6 +201,17 @@ Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。
187 いいえ 201 いいえ
188 </option> 202 </option>
189 </alert> 203 </alert>
204 <alert name="RevokeModifyRightsMultiple">
205 <message name="message">
206 選択した住人から変更権限を取り下げますか?
207 </message>
208 <option name="Yes">
209 はい
210 </option>
211 <option name="No">
212 いいえ
213 </option>
214 </alert>
190 <alert name="RemoveFriend"> 215 <alert name="RemoveFriend">
191 <message name="message"> 216 <message name="message">
192 [FIRST][LAST]をフレンドリストから削除しますか? 217 [FIRST][LAST]をフレンドリストから削除しますか?
@@ -507,6 +532,20 @@ Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。
507 取り消し 532 取り消し
508 </option> 533 </option>
509 </alert> 534 </alert>
535 <alert name="ConfirmLandSaleToAnyoneChange">
536 <message name="message">
537 注:「誰にでも売却する」をクリックすると、あなたの土地は、Second Lifeのコミュニティのどこからでも(この地域にないコミュニティを含む)購入できるようになります。
538
539選択された[LAND_SIZE]平方メートルの土地は、売り出し中に設定されています。
540売却価格L$[SALE_PRICE]で、[NAME]に売却を認可します。
541 </message>
542 <option name="Continue">
543 OK
544 </option>
545 <option name="Cancel">
546 キャンセル
547 </option>
548 </alert>
510 <alert name="ReturnObjectsDeededToGroup"> 549 <alert name="ReturnObjectsDeededToGroup">
511 <message name="message"> 550 <message name="message">
512 この区画のグループ[NAME]共有のすべてのオブジェクトを、以前のオーナーの持ち物に戻そうとしています。 551 この区画のグループ[NAME]共有のすべてのオブジェクトを、以前のオーナーの持ち物に戻そうとしています。
@@ -758,6 +797,17 @@ Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。
758 取り消し 797 取り消し
759 </option> 798 </option>
760 </alert> 799 </alert>
800 <alert name="QuickTimeOutOfDate">
801 <ignore name="ignore">
802 QuickTimeのバージョンが古いために無効化されている場合
803 </ignore>
804 <message name="message">
805 あなたのコンピュータにインストールされているQuickTimeのバージョンが古いため、
806ストリーミング・ビデオが無効化されています。
807
808http://www.apple.com/quicktime/で、最新版をダウンロードしてください。
809 </message>
810 </alert>
761 <alert name="AddClassified"> 811 <alert name="AddClassified">
762 <message name="message"> 812 <message name="message">
763 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、 813 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、
@@ -765,7 +815,8 @@ Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。
765広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに 815広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに
766追加します。 816追加します。
767[公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。 817[公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。
768多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索の上位に表示されます。 818多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索
819の上位に表示されます。
769 </message> 820 </message>
770 <option name="OK"> 821 <option name="OK">
771 OK 822 OK
@@ -1467,8 +1518,8 @@ www.secondlife.comに戻って、新規アカウントの作成を行います
1467 </alert> 1518 </alert>
1468 <alert name="TakeLockedOrNotOwnedBy"> 1519 <alert name="TakeLockedOrNotOwnedBy">
1469 <message name="message"> 1520 <message name="message">
1470 一つ以上のオブジェクトがロックされているか、またはあなたが所有していないオブジェクトが少なくとも1つあります。 1521 一つ以上のオブジェクトがロックされているか、またはあなたが所有していないオブジェクトが少なくとも一つあります。
1471あなたが所有していないオブジェクトを取得すると、 1522あなたが所有していないオブジェクトを取得すると、
1472次のオーナーの権限がそのオブジェクトに適用されます。 1523次のオーナーの権限がそのオブジェクトに適用されます。
1473そのため、将来、変更やコピーの能力が制限される可能性があります。 1524そのため、将来、変更やコピーの能力が制限される可能性があります。
1474 1525
@@ -2601,11 +2652,9 @@ www.secondlife.comに戻って、新規アカウントの作成を行います
2601 </alert> 2652 </alert>
2602 <alert name="LoginPacketNeverReceived"> 2653 <alert name="LoginPacketNeverReceived">
2603 <message name="message"> 2654 <message name="message">
2604 接続できません。ログイン・パケットがログイン・サーバーに 2655 接続に問題が生じています。 あなたのインターネット接続、またはSecond Lifeサーバーに問題がある可能性があります。
2605到達しませんでした。
2606 2656
2607数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス 2657あなたのインターネット接続を確認して数分後にもう一度試みるか、[ヘルプ]をクリックして当社のサポート・サイトに接続してください。または、[テレポート]をクリックしてホームにテレポートしてみてください。
2608・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
2609 </message> 2658 </message>
2610 <option name="OK"> 2659 <option name="OK">
2611 OK 2660 OK
@@ -2613,6 +2662,9 @@ www.secondlife.comに戻って、新規アカウントの作成を行います
2613 <option name="Help"> 2662 <option name="Help">
2614 ヘルプ 2663 ヘルプ
2615 </option> 2664 </option>
2665 <option name="Teleport">
2666 テレポート
2667 </option>
2616 </alert> 2668 </alert>
2617 <alert name="WelcomeNoClothes"> 2669 <alert name="WelcomeNoClothes">
2618 <message name="message"> 2670 <message name="message">
@@ -3172,10 +3224,11 @@ F1キーを押してください。
3172 </alert> 3224 </alert>
3173 <alert name="BusyModeSet"> 3225 <alert name="BusyModeSet">
3174 <message name="message"> 3226 <message name="message">
3175 ビジーモードのセット。 3227 ビジーモードに設定されました。
3176チャットとインスタントメッセージが隠れます。インスタント 3228チャットとIMが隠れます。 IM
3177メッセージは、ビジーモードの応答を受け取ります。全てのテレポートと 3229は、ビジーモードの応答を受け取ります。 全てのテレポート
3178持ち物のオファーは、拒否されます。 3230のオファーは拒否されます。 全ての持ち物のオファーはゴミ箱に
3231送られます。
3179 </message> 3232 </message>
3180 <ignore name="ignore"> 3233 <ignore name="ignore">
3181 ビジー・モードを設定するとき 3234 ビジー・モードを設定するとき
@@ -3616,7 +3669,7 @@ L$[AMOUNT]で、このクラシファイド広告を今すぐ公開しますか
3616デフォルト:オフ 3669デフォルト:オフ
3617 </message> 3670 </message>
3618 </alert> 3671 </alert>
3619 <alert name="HelpRegionAllowDamage" title="損害許可"> 3672 <alert name="HelpRegionAllowDamage" title="メー許可">
3620 <message name="message"> 3673 <message name="message">
3621 このボックスをチェックすると、各区画の個別の設定にかかわらず、全ての区画における 3674 このボックスをチェックすると、各区画の個別の設定にかかわらず、全ての区画における
3622ヘルスシステムを有効にします。このボックスがチェックされていない場合でも、 3675ヘルスシステムを有効にします。このボックスがチェックされていない場合でも、
@@ -3733,24 +3786,24 @@ L$[AMOUNT]で、このクラシファイド広告を今すぐ公開しますか
3733 </alert> 3786 </alert>
3734 <alert name="HelpRegionDisableCollisions" title="衝突を無効化"> 3787 <alert name="HelpRegionDisableCollisions" title="衝突を無効化">
3735 <message name="message"> 3788 <message name="message">
3736 ジカルブジェクトが原因でシムのくなる場合があります。 3789 物理的オブジェクトが原因でシムのくなる場合があります。
3737統計グラフを(Ctrl-Shift-1)シミュレーターフィジックス 3790統計グラフをて(Ctrl-Shift-1) シミュレーターフィジックス
3738FPSを見てください。45より数が低ければ、下に位置しているタイムパネルを 3791FPSを見てください。 数値が45より低ければ、計バーの下に位置しているタイムパネルを
3739開いてください。もしシムタイム (物理的作用) 3792開いてください。 もしシムタイム (物理的作用)
3740が20 msより長い場合は、「トップ・コライダーを取得」をクリックしてください。 3793が20 msより長い場合は、「トップ・コライダーを取得」をクリックしてください。
3741悪影響を及ぼしているトの 3794悪影響を及ぼしている可能性物理ェク
3742名前と位置が現れます。 3795名前と位置が現れます。
3743 3796
3744「衝突を無効にする」をチェックし「適用」をクリックすると、 3797「衝突を無効にする」をチェックし「適用」をクリックすると、
3745オブジェクト同士の衝突が一時的に無効になります。トップ・コライダー 3798オブジェクト同士の衝突が一時的に無効になります。 当該ップ・コライダー
3746検索たスクリプト位置まで到達するには 3799の位置まで到達するには
3747ステップが必要になる場合もあります。スクリプト位置に到着後、 3800上記のステップが必要になる場合もあります。 到着後、
3748オブジェクトを見て常時他のオブジェクトと衝突しているか調査してください。オブジェクトの所有者に 3801オブジェクトを見て常時他のオブジェクトと衝突しているか調査してください。 オブジェクトの所有者に
3749連絡するか、あるいはオブジェクトの削除または返却れま 3802連絡するか、あるいはオブジェクトの削除または返却きか
3750「衝突を無効にする」のチェックを外し、「適用」をクリックして 3803「衝突を無効にする」のチェックを外し、「適用」をクリックして
3751地域全体の衝突を有効に戻してください。 3804地域全体の衝突を有効に戻してください。
3752 3805
3753デフォルト:オフ 3806デフォルトオフ
3754 </message> 3807 </message>
3755 </alert> 3808 </alert>
3756 <alert name="HelpRegionDisablePhysics" title="物理作用を無効化"> 3809 <alert name="HelpRegionDisablePhysics" title="物理作用を無効化">
@@ -4182,17 +4235,16 @@ Linden社所有のメインランドの不動産での太陽の位置に
4182 </alert> 4235 </alert>
4183 <alert name="HelpReportAbuseEmailLL"> 4236 <alert name="HelpReportAbuseEmailLL">
4184 <message name="message"> 4237 <message name="message">
4185 このツール利用規約ミュニティスタンダード 4238 このツール利用規約コミュニティスタンダード違反の
4186への違告してください。 参照先: 4239報告使用てください。 参照:
4187- 4240
4188http://secondlife.com/corporate/tos.php 4241http://secondlife.com/corporate/tos.php
4189http://secondlife.com/corporate/cs.php 4242http://secondlife.com/corporate/cs.php
4190- 4243
4191利用規約ならびにコミュニティ・スタンダードへの違反は 4244利用規約違反とコミュニティースタンダード違反に関する全てのレポートは
4192すべて調査され、解決されます。 問題が解決した時点で、Eメールで 4245調査され、解決されます。 以下のPolice Blotterで
4193ご報告します。 解決結果は下記アドレスの 4246解決の確認をすることができます:
4194[警察日誌]でも表示可能です: 4247
4195-
4196http://secondlife.com/community/blotter.php 4248http://secondlife.com/community/blotter.php
4197 </message> 4249 </message>
4198 </alert> 4250 </alert>
@@ -4382,10 +4434,10 @@ Linden Lab
4382 <alert name="CopySLURL"> 4434 <alert name="CopySLURL">
4383 <message name="message"> 4435 <message name="message">
4384 以下のSLURLがクリップボードにコピーされました。 4436 以下のSLURLがクリップボードにコピーされました。
4385 [SLURL] 4437 [SLURL]
4386 4438
4387 他の人がアクセスしやすいようにウェブ・ページに載せたり、 4439他の人がアクセスしやすいようにウェブ・ページに載せたり、
4388 ブラウザのアドレス・バーに貼り付けて、自分でアクセスしてみましょう。 4440ブラウザのアドレス・バーに貼り付けて、自分でアクセスしてみましょう。
4389 </message> 4441 </message>
4390 <ignore name="ignore"> 4442 <ignore name="ignore">
4391 SLURLをクリップボードにコピーするとき 4443 SLURLをクリップボードにコピーするとき
@@ -4430,7 +4482,7 @@ Linden Lab
4430 <alert name="ChatterBoxSessionStartError"> 4482 <alert name="ChatterBoxSessionStartError">
4431 <message name="message"> 4483 <message name="message">
4432 [RECIPIENT]との新しいチャットの開始の際にエラーが発生しました。 4484 [RECIPIENT]との新しいチャットの開始の際にエラーが発生しました。
4433 [REASON] 4485[REASON]
4434 </message> 4486 </message>
4435 <option name="OK"> 4487 <option name="OK">
4436 OK 4488 OK
@@ -4439,7 +4491,7 @@ Linden Lab
4439 <alert name="ChatterBoxSessionStartNotVerified"> 4491 <alert name="ChatterBoxSessionStartNotVerified">
4440 <message name="message"> 4492 <message name="message">
4441 [RECIPIENT]との新しいチャットの開始の際にエラーが発生しました。 4493 [RECIPIENT]との新しいチャットの開始の際にエラーが発生しました。
4442 [REASON] 4494[REASON]
4443 </message> 4495 </message>
4444 <option name="OK"> 4496 <option name="OK">
4445 OK 4497 OK
@@ -4448,7 +4500,7 @@ Linden Lab
4448 <alert name="ChatterBoxSessionEventError"> 4500 <alert name="ChatterBoxSessionEventError">
4449 <message name="message"> 4501 <message name="message">
4450 エラー[EVENT][RECIPIENT]。 4502 エラー[EVENT][RECIPIENT]。
4451 [REASON] 4503[REASON]
4452 </message> 4504 </message>
4453 <option name="OK"> 4505 <option name="OK">
4454 OK 4506 OK
@@ -4459,6 +4511,10 @@ Linden Lab
4459 [NAME]とのチャットセッションを閉じます。 4511 [NAME]とのチャットセッションを閉じます。
4460 [REASON] 4512 [REASON]
4461 </message> 4513 </message>
4514 <message name="message">
4515 [NAME]とのチャットセッションを閉じます。
4516[REASON]
4517 </message>
4462 <option name="OK"> 4518 <option name="OK">
4463 OK 4519 OK
4464 </option> 4520 </option>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_about_land.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_about_land.xml
index 8fdd584..ba7c6d5 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_about_land.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_about_land.xml
@@ -241,6 +241,8 @@
241 tool_tip="名前で振り分け" /> 241 tool_tip="名前で振り分け" />
242 <button label="カウント" label_selected="カウント" name="Count" 242 <button label="カウント" label_selected="カウント" name="Count"
243 tool_tip="カウントで振り分け" /> 243 tool_tip="カウントで振り分け" />
244 <name_list label="カウント" name="owner list" />
245 /&gt;
244 </panel> 246 </panel>
245 <panel label="オプション" name="land_options_panel"> 247 <panel label="オプション" name="land_options_panel">
246 <text type="string" length="1" name="allow_label"> 248 <text type="string" length="1" name="allow_label">
@@ -366,7 +368,7 @@
366 </text> 368 </text>
367 <text type="string" length="1" name="Media texture:"> 369 <text type="string" length="1" name="Media texture:">
368 サウンド 370 サウンド
369設定 371設定:
370 </text> 372 </text>
371 <text type="string" length="1" name="Replace this texture:"> 373 <text type="string" length="1" name="Replace this texture:">
372 このテクスチャーを置換: 374 このテクスチャーを置換:
@@ -401,11 +403,12 @@
401 </text> 403 </text>
402 <check_box label="パブリック・アクセスを許可" name="public_access" /> 404 <check_box label="パブリック・アクセスを許可" name="public_access" />
403 <text name="Only Allow"> 405 <text name="Only Allow">
404のアクセスを制限 406住人のアクセスをブロック
405 </text> 407 </text>
406 <check_box label="Linden Labに支払い情報を登録住人" 408 <check_box label="Linden Labに支払い情報を登録いない住人"
407 name="limit_payment" tool_tip="年齢未確認の住人を排除する" /> 409 name="limit_payment" tool_tip="年齢未確認の住人を排除する" />
408 <check_box label="年齢確認済みの成人" name="limit_age_verified" 410 <check_box label="年齢確認を済ませていない成人の住人"
411 name="limit_age_verified"
409 tool_tip="年齢確認を済ませていない住人を排除する詳細については、support.secondlife.comを参照してください。" /> 412 tool_tip="年齢確認を済ませていない住人を排除する詳細については、support.secondlife.comを参照してください。" />
410 <string name="estate_override"> 413 <string name="estate_override">
411 1つ以上のオプションが、不動産レベルで設定されています。 414 1つ以上のオプションが、不動産レベルで設定されています。
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_active_speakers.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_active_speakers.xml
index 1793f6d..643033f 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_active_speakers.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_active_speakers.xml
@@ -5,7 +5,8 @@
5 <column label="名前" name="speaker_name" /> 5 <column label="名前" name="speaker_name" />
6 </scroll_list> 6 </scroll_list>
7 <panel name="volume_container"> 7 <panel name="volume_container">
8 <button label="ミュート" name="mute_btn" /> 8 <button label="ミュート" name="mute_btn"
9 tool_tip="この住人のボイスをミュート(消声)します。" />
9 </panel> 10 </panel>
10 </panel> 11 </panel>
11</floater> 12</floater>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_chat_history.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_chat_history.xml
index 253ed4c..8e9f5fa 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_chat_history.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_chat_history.xml
@@ -9,7 +9,13 @@
9 <string name="connected"> 9 <string name="connected">
10 接続しました 10 接続しました
11 </string> 11 </string>
12 <string name="unavailable">
13 あなたの現在のロケーションでは、ボイスを利用できません。
14 </string>
12 <string name="hang_up"> 15 <string name="hang_up">
13 インワールドボイスチャットの通話が切断されました 16 インワールドボイスチャットの通話が切断されました
14 </string> 17 </string>
18 <string name="voice_icon">
19 icn_voice-localchat.tga
20 </string>
15</floater> 21</floater>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_directory.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_directory.xml
index dc49cfb..81b533b 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_directory.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_directory.xml
@@ -23,6 +23,12 @@
23 </scroll_list> 23 </scroll_list>
24 </panel> 24 </panel>
25 <panel label="全て" name="find_all_panel"> 25 <panel label="全て" name="find_all_panel">
26 <string name="searching_text">
27 検索中...
28 </string>
29 <string name="not_found_text">
30 何も見つかりませんでした
31 </string>
26 <button label="戻る" name="back_btn" /> 32 <button label="戻る" name="back_btn" />
27 <button label="進む" name="forward_btn" /> 33 <button label="進む" name="forward_btn" />
28 <line_editor label="検索" name="search_editor" tool_tip="Second Lifeを検索" /> 34 <line_editor label="検索" name="search_editor" tool_tip="Second Lifeを検索" />
@@ -62,6 +68,12 @@
62 </text> 68 </text>
63 </panel> 69 </panel>
64 <panel label="クラシファイド広告" name="classified_panel"> 70 <panel label="クラシファイド広告" name="classified_panel">
71 <string name="searching_text">
72 検索中...
73 </string>
74 <string name="not_found_text">
75 何も見つかりませんでした
76 </string>
65 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" /> 77 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" />
66 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" /> 78 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" />
67 <text name="find"> 79 <text name="find">
@@ -113,6 +125,12 @@
113 </scroll_list> 125 </scroll_list>
114 </panel> 126 </panel>
115 <panel label="イベント" name="events_panel"> 127 <panel label="イベント" name="events_panel">
128 <string name="searching_text">
129 検索中...
130 </string>
131 <string name="not_found_text">
132 何も見つかりませんでした
133 </string>
116 <radio_group name="date_mode"> 134 <radio_group name="date_mode">
117 <radio_item name="current"> 135 <radio_item name="current">
118 進行中と近日予定 136 進行中と近日予定
@@ -189,6 +207,12 @@
189 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" /> 207 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" />
190 </panel> 208 </panel>
191 <panel label="人気のある場所" name="popular_panel"> 209 <panel label="人気のある場所" name="popular_panel">
210 <string name="searching_text">
211 検索中...
212 </string>
213 <string name="not_found_text">
214 何も見つかりませんでした
215 </string>
192 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" /> 216 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" />
193 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" /> 217 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" />
194 <check_box label="写真のある場所だけ表示" name="incpictures" /> 218 <check_box label="写真のある場所だけ表示" name="incpictures" />
@@ -206,6 +230,12 @@
206 </scroll_list> 230 </scroll_list>
207 </panel> 231 </panel>
208 <panel label="土地の販売" name="land_sales_panel"> 232 <panel label="土地の販売" name="land_sales_panel">
233 <string name="searching_text">
234 検索中...
235 </string>
236 <string name="not_found_text">
237 何も見つかりませんでした
238 </string>
209 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" /> 239 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" />
210 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" /> 240 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" />
211 <combo_box name="type"> 241 <combo_box name="type">
@@ -252,6 +282,12 @@
252 </scroll_list> 282 </scroll_list>
253 </panel> 283 </panel>
254 <panel label="場所" name="places_panel"> 284 <panel label="場所" name="places_panel">
285 <string name="searching_text">
286 検索中...
287 </string>
288 <string name="not_found_text">
289 何も見つかりませんでした
290 </string>
255 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" /> 291 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" />
256 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" /> 292 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" />
257 <text name="find"> 293 <text name="find">
@@ -308,6 +344,12 @@
308 </scroll_list> 344 </scroll_list>
309 </panel> 345 </panel>
310 <panel label="人々" name="people_panel"> 346 <panel label="人々" name="people_panel">
347 <string name="searching_text">
348 検索中...
349 </string>
350 <string name="not_found_text">
351 何も見つかりませんでした
352 </string>
311 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" /> 353 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" />
312 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" /> 354 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" />
313 <text name="find"> 355 <text name="find">
@@ -321,6 +363,12 @@
321 </scroll_list> 363 </scroll_list>
322 </panel> 364 </panel>
323 <panel label="グループ" name="groups_panel"> 365 <panel label="グループ" name="groups_panel">
366 <string name="searching_text">
367 検索中...
368 </string>
369 <string name="not_found_text">
370 何も見つかりませんでした
371 </string>
324 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" /> 372 <button label="<以前" label_selected="<以前" name="&lt; Prev" />
325 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" /> 373 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" />
326 <text name="find"> 374 <text name="find">
@@ -337,6 +385,12 @@
337 </scroll_list> 385 </scroll_list>
338 </panel> 386 </panel>
339 <panel label="全(旧)" name="find_all_old_panel"> 387 <panel label="全(旧)" name="find_all_old_panel">
388 <string name="searching_text">
389 検索中...
390 </string>
391 <string name="not_found_text">
392 何も見つかりませんでした
393 </string>
340 <button label="<戻る" label_selected="<戻る" name="&lt; Prev" /> 394 <button label="<戻る" label_selected="<戻る" name="&lt; Prev" />
341 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" /> 395 <button label="次へ>" label_selected="次へ>" name="Next &gt;" />
342 <text name="find"> 396 <text name="find">
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_html.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_html.xml
index cc58a24..bc204a8 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_html.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_html.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
6 <button label="進む" name="forward_btn" /> 6 <button label="進む" name="forward_btn" />
7 <button label="移動" name="go_btn" /> 7 <button label="移動" name="go_btn" />
8 <text name="home_page_url"> 8 <text name="home_page_url">
9 http://www.google.com 9 http://www.secondlife.com
10 </text> 10 </text>
11 <text name="in-world_help_title"> 11 <text name="in-world_help_title">
12 インワールド・ヘルプ: 12 インワールド・ヘルプ:
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_html_help.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_html_help.xml
deleted file mode 100644
index e0bc67d..0000000
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_html_help.xml
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<floater name="htmlhelp" title="Second Life ヘルプ">
3 <button label="戻る" name="back_btn" />
4 <button label="ホーム" name="home_btn" />
5 <button label="転送" name="forward_btn" />
6 <button label="閉じる" name="close_btn" />
7 <text name="status_text">
8 準備完了
9 </text>
10</floater>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_im.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_im.xml
index 6f75073..a89916d 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_im.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_im.xml
@@ -15,6 +15,18 @@
15 <text name="user_no_help"> 15 <text name="user_no_help">
16 リクエストされたユーザーは、もうヘルプセッションにはいません。 16 リクエストされたユーザーは、もうヘルプセッションにはいません。
17 </text> 17 </text>
18 <string name="session_does_not_exist_error">
19 このセッションは既に切断されています。
20 </string>
21 <string name="no_ability_error">
22 あなたにはその能力がありません。
23 </string>
24 <string name="not_a_mod_error">
25 あなたはセッション・モデレータではありません。
26 </string>
27 <string name="muted_error">
28 あなたはミュートされています。
29 </string>
18 <text name="add_session_event"> 30 <text name="add_session_event">
19 ...とのチャット・セッションにエージェントを追加中... 31 ...とのチャット・セッションにエージェントを追加中...
20 </text> 32 </text>
@@ -24,10 +36,16 @@
24 <text name="teleport_session_event"> 36 <text name="teleport_session_event">
25 のクリエーターにテレポート 37 のクリエーターにテレポート
26 </text> 38 </text>
39 <string name="mute_agent_event">
40 次の地域にいるエージェントをミュートしています
41 </string>
27 <text name="removed_from_group"> 42 <text name="removed_from_group">
28 あなたはグループから削除されました。 43 あなたはグループから削除されました。
29 </text> 44 </text>
30 <string name="invite_message"> 45 <string name="invite_message">
31 このボイスチャットに応答/接続する場合は、[BUTTON NAME]をクリックしてください。 46 このボイスチャットに応答/接続する場合は、[BUTTON NAME]をクリックしてください。
32 </string> 47 </string>
48 <string name="close_on_no_ability">
49 このチャット・セッションを継続することができません。
50 </string>
33</multi_floater> 51</multi_floater>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message.xml
index 172b701..c28925f 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message.xml
@@ -1,7 +1,10 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> 1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<floater label="(不明)" name="im_floater" title="(不明)"> 2<floater label="(不明)" name="im_floater" title="(不明)">
3 <string name="ringing"> 3 <string name="ringing">
4 かけていますc 4 呼び出し中...
5 </string>
6 <string name="answering">
7 接続しています...
5 </string> 8 </string>
6 <string name="connected"> 9 <string name="connected">
7 接続しました、通話を終了する場合は「通話の終了」をクリックしてください。 10 接続しました、通話を終了する場合は「通話の終了」をクリックしてください。
@@ -9,11 +12,15 @@
9 <string name="hang_up"> 12 <string name="hang_up">
10 通話が終了しました 13 通話が終了しました
11 </string> 14 </string>
15 <string name="voice_icon">
16 icn_voice-pvtfocus.tga
17 </string>
12 <button label="プロフィール..." name="profile_callee_btn" /> 18 <button label="プロフィール..." name="profile_callee_btn" />
13 <button label="コール" name="start_call_btn" /> 19 <button label="コール" name="start_call_btn" />
14 <button label="コールの終了" name="end_call_btn" /> 20 <button label="コールの終了" name="end_call_btn" />
15 <panel name="speaker_controls"> 21 <panel name="speaker_controls">
16 <check_box label="ボイスチャットをミュート" name="mute_btn" /> 22 <check_box label="ボイスチャットをミュート" name="mute_btn"
23 tool_tip="ボイスをミュート(消声)" />
17 </panel> 24 </panel>
18 <line_editor label="IMを開始するには、ここをクリックします。" 25 <line_editor label="IMを開始するには、ここをクリックします。"
19 name="chat_editor" /> 26 name="chat_editor" />
@@ -35,6 +42,6 @@
35 [NAME]は入力中... 42 [NAME]は入力中...
36 </text> 43 </text>
37 <text name="session_start_string"> 44 <text name="session_start_string">
38 [NAME]とッションを開始します。お待ちください。 45 [NAME]とセッションを開始します。お待ちください。
39 </text> 46 </text>
40</floater> 47</floater>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message_ad_hoc.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message_ad_hoc.xml
index 75c90d1..3704fcc 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message_ad_hoc.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message_ad_hoc.xml
@@ -34,6 +34,9 @@
34 <string name="hang_up"> 34 <string name="hang_up">
35 ボイスチャットから退席しました 35 ボイスチャットから退席しました
36 </string> 36 </string>
37 <string name="voice_icon">
38 icn_voice-groupfocus.tga
39 </string>
37 <text name="live_help_dialog"> 40 <text name="live_help_dialog">
38 *** ヘルプリクエストへようこそ *** 41 *** ヘルプリクエストへようこそ ***
39まずF1を押してSLヘルプページを開くか、ナレッジベースのページ http://secondlife.com/knowledgebase/ へアクセスしてください。 42まずF1を押してSLヘルプページを開くか、ナレッジベースのページ http://secondlife.com/knowledgebase/ へアクセスしてください。
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message_group.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message_group.xml
index d88ffca..adf0df0 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message_group.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_instant_message_group.xml
@@ -42,12 +42,39 @@
42 </layout_panel> 42 </layout_panel>
43 </layout_stack> 43 </layout_stack>
44 <string name="ringing"> 44 <string name="ringing">
45 ボイスチャットに参加... 45 ボイスチャットに参加す...
46 </string> 46 </string>
47 <string name="connected"> 47 <string name="connected">
48 接続しました、通話を終了する場合は「通話の終了」をクリックしてください。 48 接続しました、通話を終了する場合は「通話の終了」をクリックしてください。
49 </string> 49 </string>
50 <string name="hang_up"> 50 <string name="hang_up">
51 ボイスチャットから退席しました 51 ボイスチャットから退席する
52 </string>
53 <string name="voice_icon">
54 icn_voice-groupfocus.tga
55 </string>
56 <string name="live_help_dialog">
57 *** ヘルプリクエストへようこそ ***
58 まず「F1」キーを押してSLヘルプページを開くか、知識ベースのページ http://secondlife.com/knowledgebase/ へアクセスしてください。
59 そこで回答が見つからない場合は質問を入力し、ヘルパーが応答するまで、しばらくお持ちください。
60 -=-=- 応答時間は、ピークタイムなど混雑の状態によって異なります -=-=-
61 </string>
62 <string name="title_string">
63 [NAME]とIM
64 </string>
65 <string name="typing_start_string">
66 [NAME]が入力中です...
67 </string>
68 <string name="session_start_string">
69 [NAME]とセッションを開始します。お待ちください。
70 </string>
71 <string name="moderated_chat_label">
72 (モデレート済み)
73 </string>
74 <string name="default_text_label">
75 ここをクリックしてIM
76 </string>
77 <string name="muted_text_label">
78 テキスト・チャットはグループ・モデレータによって無効化されています。
52 </string> 79 </string>
53</floater> 80</floater>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_mute_object.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_mute_object.xml
new file mode 100644
index 0000000..abb738a
--- /dev/null
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_mute_object.xml
@@ -0,0 +1,12 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<floater name="mute by name" title="オブジェクト名でミュート(消声)する">
3 <text name="message">
4 名前によるミュート(消声)は、オブジェクト・チャット、およびIMのみに影響し、サウンド(環境音など)には影響しません。
5正確なオブジェクト名をタイプする必要があります。
6 </text>
7 <line_editor name="object_name">
8 オブジェクト名
9 </line_editor>
10 <button label="OK" name="OK" />
11 <button label="キャンセル" name="Cancel" />
12</floater>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_preview_gesture.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_preview_gesture.xml
index 53aab4d..7375404 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_preview_gesture.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_preview_gesture.xml
@@ -49,4 +49,10 @@
49 <text name="none_text"> 49 <text name="none_text">
50 -- なし -- 50 -- なし --
51 </text> 51 </text>
52 <text name="stop_txt">
53 止まる
54 </text>
55 <text name="preview_txt">
56 プレビュー
57 </text>
52</floater> 58</floater>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_region_info.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_region_info.xml
new file mode 100644
index 0000000..153cdc7
--- /dev/null
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/floater_region_info.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<floater name="regioninfo" />
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/menu_login.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/menu_login.xml
index dcfec28..ecad945 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/menu_login.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/menu_login.xml
@@ -7,6 +7,7 @@
7 <menu_item_call label="環境設定..." name="Preferences..." /> 7 <menu_item_call label="環境設定..." name="Preferences..." />
8 </menu> 8 </menu>
9 <menu label="ヘルプ" name="Help"> 9 <menu label="ヘルプ" name="Help">
10 <menu_item_call label="セカンドライフヘルプ" name="Second Life Help" />
10 <menu_item_call label="Second Lifeについて..." name="About Second Life..." /> 11 <menu_item_call label="Second Lifeについて..." name="About Second Life..." />
11 </menu> 12 </menu>
12</menu_bar> 13</menu_bar>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_long.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_long.xml
index 764f9aa..3e584c6 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_long.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_long.xml
@@ -1,99 +1,5 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> 1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2 2
3<strings> 3<strings>
4<string><a_file>alerts.xml</a_file>
5<b_path>//ConfirmObjectTakeLockNoOwn/message</b_path>
6<c_attribute></c_attribute>
7<d_old>
8 At least one object is locked.
9You do not own all of the objects you are taking.
10If you continue, next owner permissions will be
11applied and possibly restrict your
12ability to modify or copy them.
13However, you can take the current selection.
14Are you sure you want to take these items?
15 </d_old>
16<e_new>
17 At least one object is locked.
18You do not own all of the objects you are taking.
19If you continue, next owner permissions will be
20applied and possibly restrict your
21ability to modify or copy them.
22However, you can take the current selection.
23 4
24Are you sure you want to take these items?
25 </e_new>
26<f_translation>
27 1つ以上のオブジェクトがロックされています。
28取得しようとしているオブジェクトには、あなたの所有物でないオブジェクトが含まれています。
29あなたの所有物ではないオブジェクトを取得すると、次のオーナーの権限が
30そのオブジェクトに適用されます。
31そのため、将来、変更やコピーの能力が制限される可能性があります。
32この選択内容のままで続行することは可能ですが、
33
34これらのアイテムの取得を続けますか?
35 </f_translation>
36<f_old_trans>
37 一つ以上のオブジェクトがロックされています。
38取得しようとしているオブジェクトには、あなたの所有物でないオブジェクトが含まれています。
39あなたの所有物ではないオブジェクトを取得すると、次のオーナーの権限が
40そのオブジェクトに適用されます。
41そのため、将来、変更やコピーの能力が制限される可能性があります。
42この選択内容のままで続行することは可能ですが、
43これらのアイテムの取得を続けますか?
44 </f_old_trans>
45</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
46<b_path>//DeedLandToGroupWithContribution/message</b_path>
47<c_attribute></c_attribute>
48<d_old>
49 By deeding this parcel, the group will be required
50to have and maintain sufficient land use credits.
51
52The deed will include a simultaneous land
53contribution to the group from &apos;[FIRST_NAME] [LAST_NAME]&apos;.
54
55The purchase price of the land is not refunded to
56the owner. If a deeded parcel is sold, the sale
57price will be divided evenly among group members.
58
59Deed this [AREA] m2 of land to the group
60&apos;[GROUP_NAME]&apos;?
61 </d_old>
62<e_new>
63 By deeding this parcel, the group will be required
64to have and maintain sufficient land use credits.
65The deed will include a simultaneous land
66contribution to the group from &apos;[FIRST_NAME] [LAST_NAME]&apos;.
67The purchase price of the land is not refunded to
68the owner. If a deeded parcel is sold, the sale
69price will be divided evenly among group members.
70
71Deed this [AREA] m2 of land to the group
72&apos;[GROUP_NAME]&apos;?
73 </e_new>
74<f_translation>
75 この区画の譲渡に際しては、このグループが
76十分な土地クレジットを保有および維持していることが必要です。
77この譲渡により、
78「[FIRST_NAME] [LAST_NAME]」からグループに対して土地が同時に提供されます。
79土地の購入価格は、オーナーに
80返金されません。譲渡された区画が売れると、
81販売価格はグループ・メンバーに均等に分配されます。
82
83この[AREA]平方メートルの土地を、グループ「[GROUP_NAME]」に譲渡しますか?
84 </f_translation>
85<f_old_trans>
86 この区画の譲渡に際しては、このグループが
87十分な土地クレジットを保有および維持していることが必要です。
88
89この譲渡により、
90&apos;[FIRST_NAME] [LAST_NAME]&apos;からグループに対して土地が同時に提供されます。
91
92土地の購入価格は、オーナーに
93返金されません。譲渡された区画が売れると、
94販売価格はグループ・メンバーに均等に分配されます。
95
96この[AREA]平方メートルの土地を、グループ&apos;[GROUP_NAME]&apos;に譲渡しますか?
97 </f_old_trans>
98</string>
99</strings> 5</strings>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_translate.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_translate.xml
index 9129587..1128fc9 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_translate.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_translate.xml
@@ -1,293 +1,174 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> 1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2 2
3<strings> 3<strings>
4<string><a_file>alerts.xml</a_file> 4<string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
5<b_path>//NotAgeVerified/message</b_path> 5<b_path>/floaterland/landtab/land_objects_panel/owner list/</b_path>
6<c_attribute></c_attribute>
7<d_old></d_old>
8<e_new>
9 You need to be age-verified in order to access this parcel.
10Would you like to visit the Second Life website to verify your age?
11
12[_URL]
13 </e_new>
14<f_old_trans></f_old_trans>
15<f_translation>
16 この区画にアクセスするためには、年齢確認を行う必要があります。
17Second Lifeのウェブサイトにアクセスして、年齢確認を行いますか?
18
19[_URL]
20 </f_translation>
21</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
22<b_path>//NotAgeVerified/ignore</b_path>
23<c_attribute></c_attribute>
24<d_old></d_old>
25<e_new>
26 Warn about lack of age verification
27 </e_new>
28<f_old_trans></f_old_trans>
29<f_translation>
30 年齢の未確認について警告する
31 </f_translation>
32</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
33<b_path>//NotAgeVerified/Yes</b_path>
34<c_attribute></c_attribute>
35<d_old></d_old>
36<e_new>
37 Yes
38 </e_new>
39<f_old_trans></f_old_trans>
40<f_translation>
41 はい
42 </f_translation>
43</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
44<b_path>//NotAgeVerified/No</b_path>
45<c_attribute></c_attribute>
46<d_old></d_old>
47<e_new>
48 No
49 </e_new>
50<f_old_trans></f_old_trans>
51<f_translation>
52 いいえ
53 </f_translation>
54</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
55<b_path>//Cannot enter parcel: no payment info on file/message</b_path>
56<c_attribute></c_attribute>
57<d_old></d_old>
58<e_new>
59 This parcel requires that you have payment information on file before you can access it.
60Would you like to visit the Second Life website to set this up?
61
62[_URL]
63 </e_new>
64<f_old_trans></f_old_trans>
65<f_translation>
66 この区画にアクセスするには、支払い情報が事前に登録されている必要があります。
67Second Lifeのウェブサイトにアクセスして、設定しますか?
68
69[_URL]
70 </f_translation>
71</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
72<b_path>//Cannot enter parcel: no payment info on file/ignore</b_path>
73<c_attribute></c_attribute>
74<d_old></d_old>
75<e_new>
76 Warn about lack of payment info
77 </e_new>
78<f_old_trans></f_old_trans>
79<f_translation>
80 支払い情報の未登録について警告する
81 </f_translation>
82</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
83<b_path>//Cannot enter parcel: no payment info on file/Yes</b_path>
84<c_attribute></c_attribute>
85<d_old></d_old>
86<e_new>
87 Yes
88 </e_new>
89<f_old_trans></f_old_trans>
90<f_translation>
91 はい
92 </f_translation>
93</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
94<b_path>//Cannot enter parcel: no payment info on file/No</b_path>
95<c_attribute></c_attribute>
96<d_old></d_old>
97<e_new>
98 No
99 </e_new>
100<f_old_trans></f_old_trans>
101<f_translation>
102 いいえ
103 </f_translation>
104</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
105<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/public_access</b_path>
106<c_attribute>label</c_attribute> 6<c_attribute>label</c_attribute>
107<d_old></d_old> 7<d_old></d_old>
108<e_new>Allow Public Access</e_new> 8<e_new>Type</e_new>
109<f_old_trans></f_old_trans> 9<f_old_trans></f_old_trans>
110<f_translation>パブリック・アクセスを許可</f_translation> 10<f_translation>タイプ</f_translation>
111</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
112<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/Only Allow</b_path>
113<c_attribute></c_attribute>
114<d_old></d_old>
115<e_new>
116 Restrict Access To:
117 </e_new>
118<f_old_trans></f_old_trans>
119<f_translation>
120 次へのアクセスを制限:
121 </f_translation>
122</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 11</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
123<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/limit_payment</b_path> 12<b_path>/floaterland/landtab/land_objects_panel/owner list/</b_path>
124<c_attribute>label</c_attribute> 13<c_attribute>label</c_attribute>
125<d_old></d_old> 14<d_old></d_old>
126<e_new>Residents who have given payment info to Linden Lab</e_new> 15<e_new>Name</e_new>
127<f_old_trans></f_old_trans> 16<f_old_trans></f_old_trans>
128<f_translation>Linden Labに支払い情を登録済みの住人</f_translation> 17<f_translation></f_translation>
129</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 18</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
130<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/limit_payment</b_path> 19<b_path>/floaterland/landtab/land_objects_panel/owner list/</b_path>
131<c_attribute>tool_tip</c_attribute> 20<c_attribute>label</c_attribute>
132<d_old></d_old> 21<d_old></d_old>
133<e_new>Ban unidentified residents.</e_new> 22<e_new>Count</e_new>
134<f_old_trans></f_old_trans> 23<f_old_trans></f_old_trans>
135<f_translation>年齢未確認住人排除</f_translation> 24<f_translation></f_translation>
136</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 25</string><string><a_file>floater_active_speakers.xml</a_file>
137<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/limit_age_verified</b_path> 26<b_path>/active_speakers/active_speakers_panel/speakers_list/speaking_status</b_path>
138<c_attribute>label</c_attribute> 27<c_attribute>label</c_attribute>
139<d_old></d_old> 28<d_old></d_old>
140<e_new>Age-verified adults</e_new> 29<e_new></e_new>
141<f_old_trans></f_old_trans> 30<f_old_trans></f_old_trans>
142<f_translation>年齢確認済みの成人</f_translation> 31<f_translation></f_translation>
143</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 32</string><string><a_file>floater_chatterbox.xml</a_file>
144<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/limit_age_verified</b_path> 33<b_path>/floater_chatterbox</b_path>
145<c_attribute>tool_tip</c_attribute> 34<c_attribute>title</c_attribute>
146<d_old></d_old> 35<d_old></d_old>
147<e_new>Ban residents who have not verified their age. See support.secondlife.com for more information.</e_new> 36<e_new>Communicate</e_new>
148<f_old_trans></f_old_trans> 37<f_old_trans></f_old_trans>
149<f_translation>年齢確認を済ませていない住人を排除する詳細については、support.secondlife.comを参照してください。</f_translation> 38<f_translation>コミュニケーション</f_translation>
150</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 39</string><string><a_file>floater_device_settings.xml</a_file>
151<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/estate_override</b_path> 40<b_path>/floater_device_settings</b_path>
152<c_attribute></c_attribute> 41<c_attribute>title</c_attribute>
153<d_old></d_old> 42<d_old></d_old>
154<e_new>One ore more of these options is set at the estate level</e_new> 43<e_new>Voice Chat Device Settings</e_new>
155<f_old_trans></f_old_trans> 44<f_old_trans></f_old_trans>
156<f_translation>1以上のオ不動設定されています。</f_translation> 45<f_translation>機器設定</f_translation>
157</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 46</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
158<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/GroupCheck</b_path> 47<b_path>/directory/Directory Tabs/find_all_panel/searching_text</b_path>
159<c_attribute>tool_tip</c_attribute> 48<c_attribute></c_attribute>
160<d_old></d_old> 49<d_old></d_old>
161<e_new>Set group in the General tab.</e_new> 50<e_new>Searching...</e_new>
162<f_old_trans></f_old_trans> 51<f_old_trans></f_old_trans>
163<f_translation>[般]タブで、グループを選択してください。</f_translation> 52<f_translation>検索...</f_translation>
164</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 53</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
165<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/PassCheck</b_path> 54<b_path>/directory/Directory Tabs/find_all_panel/not_found_text</b_path>
166<c_attribute>tool_tip</c_attribute> 55<c_attribute></c_attribute>
167<d_old></d_old> 56<d_old></d_old>
168<e_new>Allows temporary access to this parcel</e_new> 57<e_new>None Found.</e_new>
169<f_old_trans></f_old_trans> 58<f_old_trans></f_old_trans>
170<f_translation>区画許可</f_translation> 59<f_translation></f_translation>
171</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 60</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
172<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/pass_combo/Anyone</b_path> 61<b_path>/directory/Directory Tabs/classified_panel/searching_text</b_path>
173<c_attribute></c_attribute> 62<c_attribute></c_attribute>
174<d_old></d_old> 63<d_old></d_old>
175<e_new> 64<e_new>Searching...</e_new>
176 Anyone
177 </e_new>
178<f_old_trans></f_old_trans> 65<f_old_trans></f_old_trans>
179<f_translation> 66<f_translation>検索中...</f_translation>
180 誰でも 67</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
181 </f_translation> 68<b_path>/directory/Directory Tabs/classified_panel/not_found_text</b_path>
182</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
183<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/pass_combo/Group</b_path>
184<c_attribute></c_attribute> 69<c_attribute></c_attribute>
185<d_old></d_old> 70<d_old></d_old>
186<e_new> 71<e_new>None Found.</e_new>
187 Group
188 </e_new>
189<f_old_trans></f_old_trans> 72<f_old_trans></f_old_trans>
190<f_translation> 73<f_translation>何も見つかりませんでした</f_translation>
191 グループ 74</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
192 </f_translation> 75<b_path>/directory/Directory Tabs/events_panel/searching_text</b_path>
193</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 76<c_attribute></c_attribute>
194<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessList</b_path>
195<c_attribute>tool_tip</c_attribute>
196<d_old></d_old> 77<d_old></d_old>
197<e_new>([LISTED] listed, [MAX] max)</e_new> 78<e_new>Searching...</e_new>
198<f_old_trans></f_old_trans> 79<f_old_trans></f_old_trans>
199<f_translation>([LISTED]リスト入り、[MAX])</f_translation> 80<f_translation>索中...</f_translation>
200</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 81</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
201<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/add_allowed</b_path> 82<b_path>/directory/Directory Tabs/events_panel/not_found_text</b_path>
202<c_attribute>label</c_attribute> 83<c_attribute></c_attribute>
203<d_old></d_old> 84<d_old></d_old>
204<e_new>Add...</e_new> 85<e_new>None Found.</e_new>
205<f_old_trans></f_old_trans> 86<f_old_trans></f_old_trans>
206<f_translation>...</f_translation> 87<f_translation>も見つかませんでした</f_translation>
207</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 88</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
208<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/add_allowed</b_path> 89<b_path>/directory/Directory Tabs/popular_panel/searching_text</b_path>
209<c_attribute>label_selected</c_attribute> 90<c_attribute></c_attribute>
210<d_old></d_old> 91<d_old></d_old>
211<e_new>Add...</e_new> 92<e_new>Searching...</e_new>
212<f_old_trans></f_old_trans> 93<f_old_trans></f_old_trans>
213<f_translation>追加...</f_translation> 94<f_translation>検索中...</f_translation>
214</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 95</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
215<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/remove_allowed</b_path> 96<b_path>/directory/Directory Tabs/popular_panel/not_found_text</b_path>
216<c_attribute>label</c_attribute> 97<c_attribute></c_attribute>
217<d_old></d_old> 98<d_old></d_old>
218<e_new>Remove</e_new> 99<e_new>None Found.</e_new>
219<f_old_trans></f_old_trans> 100<f_old_trans></f_old_trans>
220<f_translation></f_translation> 101<f_translation>何も見かりませんでした</f_translation>
221</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 102</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
222<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/remove_allowed</b_path> 103<b_path>/directory/Directory Tabs/land_sales_panel/searching_text</b_path>
223<c_attribute>label_selected</c_attribute> 104<c_attribute></c_attribute>
224<d_old></d_old> 105<d_old></d_old>
225<e_new>Remove</e_new> 106<e_new>Searching...</e_new>
226<f_old_trans></f_old_trans> 107<f_old_trans></f_old_trans>
227<f_translation></f_translation> 108<f_translation>索中...</f_translation>
228</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 109</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
229<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/BannedList</b_path> 110<b_path>/directory/Directory Tabs/land_sales_panel/not_found_text</b_path>
230<c_attribute>tool_tip</c_attribute> 111<c_attribute></c_attribute>
231<d_old></d_old> 112<d_old></d_old>
232<e_new>([LISTED] listed, [MAX] max)</e_new> 113<e_new>None Found.</e_new>
233<f_old_trans></f_old_trans> 114<f_old_trans></f_old_trans>
234<f_translation>([LISTED][MAX]最)</f_translation> 115<f_translation>せんした</f_translation>
235</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 116</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
236<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/add_banned</b_path> 117<b_path>/directory/Directory Tabs/places_panel/searching_text</b_path>
237<c_attribute>label</c_attribute> 118<c_attribute></c_attribute>
238<d_old></d_old> 119<d_old></d_old>
239<e_new>Add...</e_new> 120<e_new>Searching...</e_new>
240<f_old_trans></f_old_trans> 121<f_old_trans></f_old_trans>
241<f_translation>追加...</f_translation> 122<f_translation>検索中...</f_translation>
242</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 123</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
243<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/add_banned</b_path> 124<b_path>/directory/Directory Tabs/places_panel/not_found_text</b_path>
244<c_attribute>label_selected</c_attribute> 125<c_attribute></c_attribute>
245<d_old></d_old> 126<d_old></d_old>
246<e_new>Add...</e_new> 127<e_new>None Found.</e_new>
247<f_old_trans></f_old_trans> 128<f_old_trans></f_old_trans>
248<f_translation>...</f_translation> 129<f_translation>も見つかませんでした</f_translation>
249</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 130</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
250<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/remove_banned</b_path> 131<b_path>/directory/Directory Tabs/people_panel/searching_text</b_path>
251<c_attribute>label</c_attribute> 132<c_attribute></c_attribute>
252<d_old></d_old> 133<d_old></d_old>
253<e_new>Remove</e_new> 134<e_new>Searching...</e_new>
254<f_old_trans></f_old_trans> 135<f_old_trans></f_old_trans>
255<f_translation></f_translation> 136<f_translation>索中...</f_translation>
256</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 137</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
257<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/remove_banned</b_path> 138<b_path>/directory/Directory Tabs/people_panel/not_found_text</b_path>
258<c_attribute>label_selected</c_attribute> 139<c_attribute></c_attribute>
259<d_old></d_old> 140<d_old></d_old>
260<e_new>Remove</e_new> 141<e_new>None Found.</e_new>
261<f_old_trans></f_old_trans> 142<f_old_trans></f_old_trans>
262<f_translation></f_translation> 143<f_translation>何も見かりませんでした</f_translation>
263</string><string><a_file>floater_active_speakers.xml</a_file> 144</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
264<b_path>/active_speakers/active_speakers_panel/speakers_list/speaking_status</b_path> 145<b_path>/directory/Directory Tabs/groups_panel/searching_text</b_path>
265<c_attribute>label</c_attribute> 146<c_attribute></c_attribute>
266<d_old></d_old> 147<d_old></d_old>
267<e_new></e_new> 148<e_new>Searching...</e_new>
268<f_old_trans></f_old_trans> 149<f_old_trans></f_old_trans>
269<f_translation></f_translation> 150<f_translation>検索中...</f_translation>
270</string><string><a_file>floater_chatterbox.xml</a_file> 151</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
271<b_path>/floater_chatterbox</b_path> 152<b_path>/directory/Directory Tabs/groups_panel/not_found_text</b_path>
272<c_attribute>title</c_attribute> 153<c_attribute></c_attribute>
273<d_old></d_old> 154<d_old></d_old>
274<e_new>Communicate</e_new> 155<e_new>None Found.</e_new>
275<f_old_trans></f_old_trans> 156<f_old_trans></f_old_trans>
276<f_translation></f_translation> 157<f_translation></f_translation>
277</string><string><a_file>floater_device_settings.xml</a_file> 158</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
278<b_path>/floater_device_settings</b_path> 159<b_path>/directory/Directory Tabs/find_all_old_panel/searching_text</b_path>
279<c_attribute>title</c_attribute> 160<c_attribute></c_attribute>
280<d_old></d_old> 161<d_old></d_old>
281<e_new>Voice Chat Device Settings</e_new> 162<e_new>Searching...</e_new>
282<f_old_trans></f_old_trans> 163<f_old_trans></f_old_trans>
283<f_translation>ボイスチャット器の</f_translation> 164<f_translation>...</f_translation>
284</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file> 165</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
285<b_path>/directory/Directory Tabs/find_all_panel/redirect_404_url</b_path> 166<b_path>/directory/Directory Tabs/find_all_old_panel/not_found_text</b_path>
286<c_attribute></c_attribute> 167<c_attribute></c_attribute>
287<d_old></d_old> 168<d_old></d_old>
288<e_new>http://secondlife.com/app/search/notfound.html</e_new> 169<e_new>None Found.</e_new>
289<f_old_trans></f_old_trans> 170<f_old_trans></f_old_trans>
290<f_translation>http://secondlife.com/app/search/notfound.html</f_translation> 171<f_translation>何も見つかりませんでした</f_translation>
291</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file> 172</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
292<b_path>/directory/Directory Tabs/find_all_old_panel/results/icon</b_path> 173<b_path>/directory/Directory Tabs/find_all_old_panel/results/icon</b_path>
293<c_attribute>label</c_attribute> 174<c_attribute>label</c_attribute>
@@ -302,6 +183,50 @@ Second Lifeのウェブサイトにアクセスして、設定しますか?
302<e_new></e_new> 183<e_new></e_new>
303<f_old_trans></f_old_trans> 184<f_old_trans></f_old_trans>
304<f_translation></f_translation> 185<f_translation></f_translation>
186</string><string><a_file>floater_im.xml</a_file>
187<b_path>/im_floater/no_ability_error</b_path>
188<c_attribute></c_attribute>
189<d_old></d_old>
190<e_new>
191 You do not have that ability.
192 </e_new>
193<f_old_trans></f_old_trans>
194<f_translation>
195 あなたにはその能力がありません。
196 </f_translation>
197</string><string><a_file>floater_im.xml</a_file>
198<b_path>/im_floater/not_a_mod_error</b_path>
199<c_attribute></c_attribute>
200<d_old></d_old>
201<e_new>
202 You are not a session moderator.
203 </e_new>
204<f_old_trans></f_old_trans>
205<f_translation>
206 あなたはセッション・モデレータではありません。
207 </f_translation>
208</string><string><a_file>floater_im.xml</a_file>
209<b_path>/im_floater/muted_error</b_path>
210<c_attribute></c_attribute>
211<d_old></d_old>
212<e_new>
213 You have been muted.
214 </e_new>
215<f_old_trans></f_old_trans>
216<f_translation>
217 あなたはミュートされています。
218 </f_translation>
219</string><string><a_file>floater_im.xml</a_file>
220<b_path>/im_floater/mute_agent_event</b_path>
221<c_attribute></c_attribute>
222<d_old></d_old>
223<e_new>
224 muting agent in
225 </e_new>
226<f_old_trans></f_old_trans>
227<f_translation>
228 次の地域にいるエージェントをミュートしています
229 </f_translation>
305</string><string><a_file>floater_preview_classified.xml</a_file> 230</string><string><a_file>floater_preview_classified.xml</a_file>
306<b_path>/classified_preview</b_path> 231<b_path>/classified_preview</b_path>
307<c_attribute>title</c_attribute> 232<c_attribute>title</c_attribute>
@@ -323,6 +248,13 @@ Second Lifeのウェブサイトにアクセスして、設定しますか?
323<e_new>Place Information</e_new> 248<e_new>Place Information</e_new>
324<f_old_trans></f_old_trans> 249<f_old_trans></f_old_trans>
325<f_translation>場所の情報</f_translation> 250<f_translation>場所の情報</f_translation>
251</string><string><a_file>floater_region_info.xml</a_file>
252<b_path>/regioninfo</b_path>
253<c_attribute>title</c_attribute>
254<d_old></d_old>
255<e_new>Region/Estate</e_new>
256<f_old_trans></f_old_trans>
257<f_translation>地域/不動産</f_translation>
326</string><string><a_file>floater_select_key.xml</a_file> 258</string><string><a_file>floater_select_key.xml</a_file>
327<b_path>/modal container</b_path> 259<b_path>/modal container</b_path>
328<c_attribute>title</c_attribute> 260<c_attribute>title</c_attribute>
@@ -330,110 +262,55 @@ Second Lifeのウェブサイトにアクセスして、設定しますか?
330<e_new> </e_new> 262<e_new> </e_new>
331<f_old_trans></f_old_trans> 263<f_old_trans></f_old_trans>
332<f_translation> </f_translation> 264<f_translation> </f_translation>
333</string><string><a_file>floater_texture_ctrl.xml</a_file> 265</string><string><a_file>panel_audio.xml</a_file>
334<b_path>/texture picker/choose_picture</b_path> 266<b_path>/Media panel/mute_music</b_path>
335<c_attribute></c_attribute>
336<d_old></d_old>
337<e_new>&quot;Click to choose a picture&quot;</e_new>
338<f_old_trans></f_old_trans>
339<f_translation>&quot;クリックして写真を選択&quot;</f_translation>
340</string><string><a_file>menu_login.xml</a_file>
341<b_path>/Login Menu/File</b_path>
342<c_attribute>label</c_attribute> 267<c_attribute>label</c_attribute>
343<d_old></d_old> 268<d_old></d_old>
344<e_new>File</e_new> 269<e_new></e_new>
345<f_old_trans></f_old_trans> 270<f_old_trans></f_old_trans>
346<f_translation>ファイル</f_translation> 271<f_translation></f_translation>
347</string><string><a_file>menu_login.xml</a_file> 272</string><string><a_file>panel_audio.xml</a_file>
348<b_path>/Login Menu/File/Quit</b_path> 273<b_path>/Media panel/mute_music</b_path>
349<c_attribute>label</c_attribute> 274<c_attribute>label</c_attribute>
350<d_old></d_old> 275<d_old></d_old>
351<e_new>Quit</e_new> 276<e_new></e_new>
352<f_old_trans></f_old_trans> 277<f_old_trans></f_old_trans>
353<f_translation>終了</f_translation> 278<f_translation></f_translation>
354</string><string><a_file>menu_login.xml</a_file> 279</string><string><a_file>panel_audio.xml</a_file>
355<b_path>/Login Menu/Edit</b_path> 280<b_path>/Media panel/mute_media</b_path>
356<c_attribute>label</c_attribute> 281<c_attribute>label</c_attribute>
357<d_old></d_old> 282<d_old></d_old>
358<e_new>Edit</e_new> 283<e_new></e_new>
359<f_old_trans></f_old_trans> 284<f_old_trans></f_old_trans>
360<f_translation>編集</f_translation> 285<f_translation></f_translation>
361</string><string><a_file>menu_login.xml</a_file> 286</string><string><a_file>panel_audio.xml</a_file>
362<b_path>/Login Menu/Edit/Preferences...</b_path> 287<b_path>/Media panel/mute_voice</b_path>
363<c_attribute>label</c_attribute> 288<c_attribute>label</c_attribute>
364<d_old></d_old> 289<d_old></d_old>
365<e_new>Preferences...</e_new> 290<e_new></e_new>
366<f_old_trans></f_old_trans> 291<f_old_trans></f_old_trans>
367<f_translation>環境設定...</f_translation> 292<f_translation></f_translation>
368</string><string><a_file>menu_login.xml</a_file> 293</string><string><a_file>panel_audio.xml</a_file>
369<b_path>/Login Menu/Help</b_path> 294<b_path>/Media panel/mute_sfx</b_path>
370<c_attribute>label</c_attribute> 295<c_attribute>label</c_attribute>
371<d_old></d_old> 296<d_old></d_old>
372<e_new>Help</e_new> 297<e_new></e_new>
373<f_old_trans></f_old_trans> 298<f_old_trans></f_old_trans>
374<f_translation>ヘルプ</f_translation> 299<f_translation></f_translation>
375</string><string><a_file>menu_login.xml</a_file> 300</string><string><a_file>panel_audio.xml</a_file>
376<b_path>/Login Menu/Help/About Second Life...</b_path> 301<b_path>/Media panel/mute_wind</b_path>
377<c_attribute>label</c_attribute> 302<c_attribute>label</c_attribute>
378<d_old></d_old> 303<d_old></d_old>
379<e_new>About Second Life...</e_new> 304<e_new></e_new>
380<f_old_trans></f_old_trans>
381<f_translation>Second Lifeについて...</f_translation>
382</string><string><a_file>notify.xml</a_file>
383<b_path>//Cannot enter parcel: not a group member/message</b_path>
384<c_attribute></c_attribute>
385<d_old></d_old>
386<e_new>
387 Cannot enter parcel, you are not a member of the appropriate group.
388 </e_new>
389<f_old_trans></f_old_trans>
390<f_translation>
391 適切なグループのメンバーではないため、区画に入ることができません。
392 </f_translation>
393</string><string><a_file>notify.xml</a_file>
394<b_path>//Cannot enter parcel: banned/message</b_path>
395<c_attribute></c_attribute>
396<d_old></d_old>
397<e_new>
398 Cannot enter parcel, you have been banned.
399 </e_new>
400<f_old_trans></f_old_trans>
401<f_translation>
402 排除されているため、区画に入ることができません。
403 </f_translation>
404</string><string><a_file>notify.xml</a_file>
405<b_path>//Cannot enter parcel: not on access list/message</b_path>
406<c_attribute></c_attribute>
407<d_old></d_old>
408<e_new>
409 Cannot enter parcel, you are not on the access list.
410 </e_new>
411<f_old_trans></f_old_trans>
412<f_translation>
413 アクセス・リストに含まれていないため、区画に入ることができません。
414 </f_translation>
415</string><string><a_file>panel_avatar.xml</a_file>
416<b_path>/Panel Avatar/tab/2nd Life/AgeVerified</b_path>
417<c_attribute></c_attribute>
418<d_old></d_old>
419<e_new>
420 , Age-verified
421 </e_new>
422<f_old_trans></f_old_trans> 305<f_old_trans></f_old_trans>
423<f_translation> 306<f_translation></f_translation>
424 、年齢確認済み 307</string><string><a_file>panel_audio.xml</a_file>
425 </f_translation> 308<b_path>/Media panel/mute_ui</b_path>
426</string><string><a_file>panel_avatar.xml</a_file> 309<c_attribute>label</c_attribute>
427<b_path>/Panel Avatar/tab/2nd Life/NotAgeVerified</b_path>
428<c_attribute></c_attribute>
429<d_old></d_old> 310<d_old></d_old>
430<e_new> 311<e_new></e_new>
431 , Not Age-verified
432 </e_new>
433<f_old_trans></f_old_trans> 312<f_old_trans></f_old_trans>
434<f_translation> 313<f_translation></f_translation>
435 、年齢未確認
436 </f_translation>
437</string><string><a_file>panel_groups.xml</a_file> 314</string><string><a_file>panel_groups.xml</a_file>
438<b_path>/groups/group list/name</b_path> 315<b_path>/groups/group list/name</b_path>
439<c_attribute>label</c_attribute> 316<c_attribute>label</c_attribute>
@@ -442,54 +319,54 @@ Second Lifeのウェブサイトにアクセスして、設定しますか?
442<f_old_trans></f_old_trans> 319<f_old_trans></f_old_trans>
443<f_translation></f_translation> 320<f_translation></f_translation>
444</string><string><a_file>panel_login.xml</a_file> 321</string><string><a_file>panel_login.xml</a_file>
445<b_path>/panel_login/forgot_password_url</b_path> 322<b_path>/panel_login/forgot_password_text</b_path>
446<c_attribute></c_attribute> 323<c_attribute></c_attribute>
447<d_old></d_old> 324<d_old></d_old>
448<e_new> 325<e_new>
449 http://secondlife.com/account/request.php 326 Forgot your password?
450 </e_new> 327 </e_new>
451<f_old_trans></f_old_trans> 328<f_old_trans></f_old_trans>
452<f_translation> 329<f_translation>
453 http://secondlife.com/account/request.php 330 パスワードをお忘れですか?
454 </f_translation> 331 </f_translation>
455</string><string><a_file>panel_region_estate.xml</a_file> 332</string><string><a_file>panel_login.xml</a_file>
456<b_path>/Estate/Only Allow</b_path> 333<b_path>/panel_login/forgot_password_url</b_path>
457<c_attribute></c_attribute> 334<c_attribute></c_attribute>
458<d_old></d_old> 335<d_old></d_old>
459<e_new> 336<e_new>
460 Restrict Access To: 337 http://secondlife.com/account/request.php
461 </e_new> 338 </e_new>
462<f_old_trans></f_old_trans> 339<f_old_trans></f_old_trans>
463<f_translation> 340<f_translation>
464 次へのアクセスを制限: 341 http://secondlife.com/account/request.php
465 </f_translation> 342 </f_translation>
466</string><string><a_file>panel_region_estate.xml</a_file> 343</string><string><a_file>panel_master_volume.xml</a_file>
467<b_path>/Estate/limit_payment</b_path> 344<b_path>/master_volume/mute_master</b_path>
468<c_attribute>label</c_attribute> 345<c_attribute>label</c_attribute>
469<d_old></d_old> 346<d_old></d_old>
470<e_new>Residents with payment info on file</e_new> 347<e_new></e_new>
471<f_old_trans></f_old_trans> 348<f_old_trans></f_old_trans>
472<f_translation>支払い情報登録済みの住人</f_translation> 349<f_translation></f_translation>
473</string><string><a_file>panel_region_estate.xml</a_file> 350</string><string><a_file>panel_voice_remote_expanded.xml</a_file>
474<b_path>/Estate/limit_payment</b_path> 351<b_path>/voice_remote/voice_channel_bg</b_path>
475<c_attribute>tool_tip</c_attribute> 352<c_attribute>label</c_attribute>
476<d_old></d_old> 353<d_old></d_old>
477<e_new>Ban unidentified residents.</e_new> 354<e_new></e_new>
478<f_old_trans></f_old_trans> 355<f_old_trans></f_old_trans>
479<f_translation>年齢未確認の住人を排除する</f_translation> 356<f_translation></f_translation>
480</string><string><a_file>panel_region_estate.xml</a_file> 357</string><string><a_file>panel_voice_remote_expanded.xml</a_file>
481<b_path>/Estate/limit_age_verified</b_path> 358<b_path>/voice_remote/voice_channel_icon</b_path>
482<c_attribute>label</c_attribute> 359<c_attribute>label</c_attribute>
483<d_old></d_old> 360<d_old></d_old>
484<e_new>Age-verified adults</e_new> 361<e_new></e_new>
485<f_old_trans></f_old_trans> 362<f_old_trans></f_old_trans>
486<f_translation>年齢確認済みの成人</f_translation> 363<f_translation></f_translation>
487</string><string><a_file>panel_region_estate.xml</a_file> 364</string><string><a_file>panel_voice_remote_expanded.xml</a_file>
488<b_path>/Estate/limit_age_verified</b_path> 365<b_path>/voice_remote/channel_label</b_path>
489<c_attribute>tool_tip</c_attribute> 366<c_attribute>label</c_attribute>
490<d_old></d_old> 367<d_old></d_old>
491<e_new>Ban residents who have not verified their age. See support.secondlife.com for more information.</e_new> 368<e_new></e_new>
492<f_old_trans></f_old_trans> 369<f_old_trans></f_old_trans>
493<f_translation>年齢確認を済ませていない住人を排除する詳細については、support.secondlife.comを参照してください。</f_translation> 370<f_translation></f_translation>
494</string> 371</string>
495</strings> 372</strings>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml
index 6d4a15d..99df7a5 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml
@@ -1,1683 +1,7 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> 1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2 2
3<strings> 3<strings>
4<string><a_file>alerts.xml</a_file> 4<string><a_file>alerts.xml</a_file>
5<b_path>//ConnectTimeout/message</b_path>
6<c_attribute></c_attribute>
7<d_old>
8 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
9The system may be down.
10Please try again in a few minutes, or click Help
11for advice and a link to the system status web page.
12 </d_old>
13<e_new>
14 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
15The system may be down.
16
17Please try again in a few minutes, or click Help
18for advice and a link to the system status web page.
19 </e_new>
20<f_translation>
21 [SECOND_LIFE]に接続できません。
22システムがダウンしている可能性があります。
23
24数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
25・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
26 </f_translation>
27<f_old_trans>
28 [SECOND_LIFE]に接続できません。
29システムがダウンしている可能性があります。
30数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの
31リンクをクリックしてください。
32 </f_old_trans>
33</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
34<b_path>//CharacterSnapshotSaved/message</b_path>
35<c_attribute></c_attribute>
36<d_old>
37 A snapshot of your character has been saved.
38
39Visit the Webpage Studio exhibit to see it.
40 </d_old>
41<e_new>
42 A snapshot of your character has been saved.
43Visit the Webpage Studio exhibit to see it.
44 </e_new>
45<f_translation>
46 あなたのアバターのスナップショットが保存されました。
47Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。
48 </f_translation>
49<f_old_trans>
50 あなたのキャラクターのスナップショットが保存されました。
51
52Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。
53 </f_old_trans>
54</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
55<b_path>//CreateGroupCanAfford/message</b_path>
56<c_attribute></c_attribute>
57<d_old>
58 Creating a group costs L$[COST].
59
60To maintain the group for more than three days,
61you must reach a total of two or more members.
62
63Create group?
64 </d_old>
65<e_new>
66 Creating a group costs L$[COST].
67To maintain the group for more than three days,
68you must reach a total of two or more members.
69
70Create group?
71 </e_new>
72<f_translation>
73 グループ作成にはL$[COST]かかります。
743日間以上グループを維持するためには、
75全体で2名以上のメンバー数が必要です。
76
77グループを作成しますか?
78 </f_translation>
79<f_old_trans>
80 グループ作成にはL$[COST]かかります。
81
823日間以上グループを維持するためには、
83全体で3名以上のメンバー数が必要です。
84
85グループを設立しますか?
86 </f_old_trans>
87</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
88<b_path>//ClickPublishHelpGroup/message</b_path>
89<c_attribute></c_attribute>
90<d_old>
91 Selecting the &quot;Publish on the Web&quot; option allows us to publish
92the group name, insignia, charter, titles, and founder on the
93[SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any
94of the above content is considered Mature according to the
95Community Standards.
96 </d_old>
97<e_new>
98 Selecting the &quot;Publish on the Web&quot; option allows us to publish
99the group name, insignia, charter, titles, and founder on the
100[SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any
101of the above content is considered inappropriate for a minor
102according to the Community Standards.
103 </e_new>
104<f_translation>
105 [ウェブサイト上で公開]オプションを選択すると、
106[SECOND_LIFE]ウェブサイト上でグループ名、記章、特権、タイトル、
107創立者を公開できます。上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて
108成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、
109あなた自身がそれを明記しなければなりません。
110 </f_translation>
111<f_old_trans>
112 [ウェブ上で公開]オプションを選択すると、
113[SECOND_LIFE]ウェブ・サイト上でグループ名、記章、特権、タイトル、および創立者を公開できます。 上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて
114成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、
115あなた自身がそれを明記しなければなりません。
116 </f_old_trans>
117</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
118<b_path>//ClickPublishHelpPostcard/message</b_path>
119<c_attribute></c_attribute>
120<d_old>
121 Selecting the &quot;Publish on the Web&quot; option allows us to publish
122the photographer&apos;s [SECOND_LIFE] name, subject line, location, message and
123snapshot on the [SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any
124of the above content for each snapshot is considered Mature according to the
125Community Standards.
126 </d_old>
127<e_new>
128 Selecting the &quot;Publish on the Web&quot; option allows us to publish
129the photographer&apos;s [SECOND_LIFE] name, subject line, location, message and
130snapshot on the [SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any
131of the above content for each snapshot is considered inappropriate for a minor
132according to the Community Standards.
133 </e_new>
134<f_translation>
135 [ウェブサイト上で公開]オプションを選択すると、[SECOND_LIFE]ウェブサイト上で、撮影者の[SECOND_LIFE]名、題名、ロケーション、メッセージ、およびスナップショットを公開できます。上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて
136成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、
137あなた自身がそれをスナップショットごとに明記しなければなりません。
138 </f_translation>
139<f_old_trans>
140 [ウェブ上で公開]オプションを選択すると、
141[SECOND_LIFE]ウェブ・サイト上で撮影者の[SECOND_LIFE]名、題名、ロケーション、メッセージ、およびスナップショットを公開できます。 上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて
142成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、
143あなた自身がそれをスナップショットごとに明記しなければなりません。
144 </f_old_trans>
145</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
146<b_path>//ConfirmLandSaleChange/message</b_path>
147<c_attribute></c_attribute>
148<d_old>
149 The selected [LAND_SIZE] m2 land is being set for sale.
150Your selling price will be L$[SALE_PRICE] and will be authorized for sale to [NAME].
151
152 </d_old>
153<e_new>
154 The selected [LAND_SIZE] m2 land is being set for sale.
155Your selling price will be L$[SALE_PRICE] and will be authorized for sale to [NAME].
156 </e_new>
157<f_translation>
158 選択された[LAND_SIZE]平方メートルの土地は、売り出し中に設定されています。
159売却価格L$[SALE_PRICE]で、[NAME]に売却を認可します。
160 </f_translation>
161<f_old_trans>
162 選択された[LAND_SIZE]平方メートルの土地は、売り出し中に設定されています。
163売却価格L$[SALE_PRICE]で、[NAME]に売却を認可します。
164 </f_old_trans>
165</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
166<b_path>//MustHaveAccountToLogIn/message</b_path>
167<c_attribute></c_attribute>
168<d_old>
169 You must have an account to connect to [SECOND_LIFE].
170
171Go to www.secondlife.com to create an account?
172 </d_old>
173<e_new>
174 You must have an account to connect to [SECOND_LIFE].
175Go to www.secondlife.com to create an account?
176 </e_new>
177<f_translation>
178 [SECOND_LIFE]に接続するにはアカウントが必要です。
179アカウントを作成するためにwww.secondlife.comを開きますか?
180 </f_translation>
181<f_old_trans>
182 [SECOND_LIFE]に接続するにはアカウントが必要です。
183
184アカウントを作成するためにwww.secondlife.comを開きますか?
185 </f_old_trans>
186</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
187<b_path>//AddClassified/message</b_path>
188<c_attribute></c_attribute>
189<d_old>
190 Classified ads appear in the &apos;Classified&apos; section of the
191Search directory and on www.secondlife.com for one week.
192
193Fill out your ad, then click &apos;Publish...&apos; to add it to the
194directory.
195
196You&apos;ll be asked for a price to pay when clicking Publish.
197Paying more makes your ad appear higher in the list, and
198also appear higher when people search for keywords.
199 </d_old>
200<e_new>
201 Classified ads appear in the &apos;Classified&apos; section of the
202Search directory and on www.secondlife.com for one week.
203Fill out your ad, then click &apos;Publish...&apos; to add it to the
204directory.
205You&apos;ll be asked for a price to pay when clicking Publish.
206Paying more makes your ad appear higher in the list, and
207also appear higher when people search for keywords.
208 </e_new>
209<f_translation>
210 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションとwww.secondlife.comに、
211クラシファイド広告が1週間掲載されます。
212広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに
213追加します。
214[公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。
215多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索の上位に表示されます。
216 </f_translation>
217<f_old_trans>
218 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、
219クラシファイド広告が1週間掲載されます。
220
221広告を記入後、「発行」をクリックし、ディレクトリに
222追加します。
223
224「発行」をクリックすると、支払金額を尋ねられます。
225多く払うほどクラシファイドリストとキーワード検索
226の上位に表示されます。
227 </f_old_trans>
228</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
229<b_path>//DisplayChangeRestart/message</b_path>
230<c_attribute></c_attribute>
231<d_old>
232 Some of the display changes that you have made
233require [SECOND_LIFE] to shut down immediately,
234which will cause you to lose any work in progress.
235
236Apply those changes and quit
237 </d_old>
238<e_new>
239 Some of the display changes that you have made
240require [SECOND_LIFE] to shut down immediately,
241which will cause you to lose any work in progress.
242
243Apply those changes and quit?
244 </e_new>
245<f_translation>
246 あなたが表示に対して行った変更には、
247[SECOND_LIFE]の即時シャットダウンを必要とするものが
248含まれています。これにより、現在の作業内容が失われる可能性があります。
249
250これらの変更を適用し、終了しますか?
251 </f_translation>
252<f_old_trans>
253 あなたが表示に対して行った変更には、[SECOND_LIFE]の即時シャットダウンを
254必要とするものが含まれています。
255これにより、現在の作業内容が失われる可能性があります。
256
257それらの変更を適用した後、終了します。
258 </f_old_trans>
259</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
260<b_path>//CannotFindDomain/message</b_path>
261<c_attribute></c_attribute>
262<d_old>
263 Unable to find the server domain name.
264This could be the result of a lost network connection
265or a server problem.
266
267Please try again in a few minutes, or click Help
268for advice and a link to the system status web page.
269 </d_old>
270<e_new>
271 Unable to find the server domain name.
272This could be the result of a lost network connection
273or a server problem.
274Please try again in a few minutes, or click Help
275for advice and a link to the system status web page.
276 </e_new>
277<f_translation>
278 サーバーのドメイン名が見つかりません。
279ネットワーク接続が失われたか、
280サーバーに問題があります。
281数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
282・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
283 </f_translation>
284<f_old_trans>
285 サーバーのドメイン名が見つかりません。
286ネットワーク接続が失われたか、サーバーに問題が
287あります。
288
289数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの
290リンクをクリックしてください。
291 </f_old_trans>
292</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
293<b_path>//CannotConnectDNSError/message</b_path>
294<c_attribute></c_attribute>
295<d_old>
296 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
297DNS could not resolve the host name.
298Please verify that you can connect to the www.secondlife.com
299web site. If you can, but continue to receive this error,
300please go to www.secondlife.com/support and report this problem.
301 </d_old>
302<e_new>
303 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
304DNS could not resolve the host name.
305
306Please verify that you can connect to the www.secondlife.com
307web site. If you can, but continue to receive this error,
308please go to www.secondlife.com/support and report this problem.
309 </e_new>
310<f_translation>
311 [SECOND_LIFE]に接続できません。
312DNSはホスト名を解決できませんでした。
313
314www.secondlife.comウェブサイトに接続できることを確認してください。接続できてもこのエラーが出る場合は、
315www.secondlife.com/supportに行き、この問題を報告してください。
316 </f_translation>
317<f_old_trans>
318 [SECOND_LIFE]に接続できません。
319DNSはホスト名を解決できませんでした。
320www.secondlife.comウェブサイトに接続できることを確認
321してください。接続できてもこのエラーが出る場合は、
322www.secondlife.com/supportに行き、この問題を報告してください。
323 </f_old_trans>
324</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
325<b_path>//CannotConnectSecurityError/message</b_path>
326<c_attribute></c_attribute>
327<d_old>
328 Unable to establish a secure connection to the login server.
329Often this means that your computer&apos;s clock is set incorrectly.
330Please ensure the time and date are set correctly.
331
332If you continue to receive this error, please go
333to www.secondlife.com/support
334and report the problem.
335 </d_old>
336<e_new>
337 Unable to establish a secure connection to the login server.
338Often this means that your computer&apos;s clock is set incorrectly.
339
340Please ensure the time and date are set correctly.
341If you continue to receive this error, please go
342to www.secondlife.com/support
343and report the problem.
344 </e_new>
345<f_translation>
346 ログインサーバーとの接続が確立できません。
347あなたのコンピュータの時計の設定が間違っていることが考えられます。
348
349時間と日付が正しく設定されていることを確認してください。
350もしこのエラーが続く場合は、
351www.secondlife.com/support
352に行き、この問題を報告してください。
353 </f_translation>
354<f_old_trans>
355 ログインサーバーとの接続が確立できません。
356あなたのコンピュータの時計の設定が間違っていることが考えられます。
357時間と日付が正しく設定されていることを確認してください。
358
359もしこのエラーが続く場合は、
360www.secondlife.com/supportに行き、
361この問題を報告してください。
362 </f_old_trans>
363</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
364<b_path>//CannotConnectVerificationError/message</b_path>
365<c_attribute></c_attribute>
366<d_old>
367 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
368The login server couldn&apos;t verify itself via SSL.
369If you continue to receive this error, please go
370to www.secondlife.com/support
371and report the problem.
372 </d_old>
373<e_new>
374 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
375The login server couldn&apos;t verify itself via SSL.
376
377If you continue to receive this error, please go
378to www.secondlife.com/support
379and report the problem.
380 </e_new>
381<f_translation>
382 [SECOND_LIFE]に接続できません。
383ログインサーバーは、SSLを介してサーバー自身を確認できませんでした。
384
385もしこのエラーが続く場合は、
386www.secondlife.com/support
387に行き、この問題を報告してください。
388 </f_translation>
389<f_old_trans>
390 [SECOND_LIFE]に接続できません。
391ログインサーバーは、SSLを介してサーバー自身を確認できませんでした。
392もしこのエラーが続く場合は、
393www.secondlife.com/supportに行き、
394この問題を報告してください。
395 </f_old_trans>
396</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
397<b_path>//CannotConnectUnknownErrorWindows/message</b_path>
398<c_attribute></c_attribute>
399<d_old>
400 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
401Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong.
402Please go to www.secondlife.com/support
403and report the problem. If possible, include your SecondLife.log
404file from: C:\Documents and Settings\(name)\Application Data\SecondLife\logs
405Thank you.
406 </d_old>
407<e_new>
408 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
409Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong.
410
411Please go to www.secondlife.com/support
412and report the problem. If possible, include your SecondLife.log
413file from: C:\Documents and Settings\(name)\Application Data\SecondLife\logs
414Thank you.
415 </e_new>
416<f_translation>
417 [SECOND_LIFE]に接続できません。
418最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。
419
420www.secondlife.com/support
421に行き、この問題を報告してください。 可能であれば、
422 C:\Documents and Settings\(PCログイン名
423)\Application Data\SecondLife\logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。
424ご協力ありがとうございます。
425 </f_translation>
426<f_old_trans>
427 [SECOND_LIFE]に接続できません。
428最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。
429www.secondlife.com/supportに行き、
430この問題を報告してください。可能で
431あれば、C:\Documents and Settings\(name)\Application Data\SecondLife\logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。
432ご協力ありがとうございます。
433 </f_old_trans>
434</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
435<b_path>//CannotConnectUnknownErrorDarwin/message</b_path>
436<c_attribute></c_attribute>
437<d_old>
438 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
439Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong.
440Please go to www.secondlife.com/support
441and report the problem. If possible, include your SecondLife.log
442file from: ~/Library/Application Support/SecondLife/logs
443Thank you.
444 </d_old>
445<e_new>
446 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
447Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong.
448
449Please go to www.secondlife.com/support
450and report the problem. If possible, include your SecondLife.log
451file from: ~/Library/Application Support/SecondLife/logs
452Thank you.
453 </e_new>
454<f_translation>
455 [SECOND_LIFE]に接続できません。
456最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。
457
458www.secondlife.com/support
459に行き、この問題を報告してください。可能であれば、
460~/Library/Application Support/SecondLife/logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。
461ご協力ありがとうございます。
462 </f_translation>
463<f_old_trans>
464 [SECOND_LIFE]に接続できません。
465最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。
466www.secondlife.com/supportに行き、
467この問題を報告してください。可能で
468あれば、~/Library/Application Support/SecondLife/logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。
469ご協力ありがとうございます。
470 </f_old_trans>
471</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
472<b_path>//CannotResolveLoginToken/message</b_path>
473<c_attribute></c_attribute>
474<d_old>
475 There was a problem resolving your login
476authentication token. Please try logging in
477again. If you continue to receive this error,
478please go to www.secondlife.com/support.
479 </d_old>
480<e_new>
481 There was a problem resolving your login
482authentication token. Please try logging in again.
483
484If you continue to receive this error,
485please go to www.secondlife.com/support.
486 </e_new>
487<f_translation>
488 ログイン認証の解決に
489問題が発生しました。もう一度ログインしてください。
490
491もしこのエラーが続く場合は、www.secondlife.com/supportを参照してください。
492 </f_translation>
493<f_old_trans>
494 ログイン認証の解決に問題が
495発生しました。もう一度ログイン
496してください。もしこのエラーが続く場合は、
497www.secondlife.com/supportを参照してください。
498 </f_old_trans>
499</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
500<b_path>//CannotConnectNoMessage/message</b_path>
501<c_attribute></c_attribute>
502<d_old>
503 Unknown problem trying to connect.
504
505Please try again in a few minutes, or click Help
506for advice and a link to the system status web page.
507 </d_old>
508<e_new>
509 Unknown problem trying to connect.
510
511Please try again in a few minutes, or click Help
512for advice and a link to the system status web page.
513 </e_new>
514<f_translation>
515 接続中に未知の問題が発生しました。
516
517数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
518・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
519 </f_translation>
520<f_old_trans>
521 接続中に未知の問題が発生しました。
522
523数分後にやり直してください。
524またはヘルプを参照し、システムステータスページへのリンクをクリックしてください。
525 </f_old_trans>
526</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
527<b_path>//FirstRunDialog/message</b_path>
528<c_attribute></c_attribute>
529<d_old>
530 [SECOND_LIFE] installation is complete.
531
532If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create
533an account before you can log on.
534
535Return to www.secondlife.com to create a new account?
536 </d_old>
537<e_new>
538 [SECOND_LIFE] installation is complete.
539
540If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create
541an account before you can log on.
542Return to www.secondlife.com to create a new account?
543 </e_new>
544<f_translation>
545 [SECOND_LIFE]のインストールが完了しました。
546
547[SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前にアカウントの作成が必要です。
548www.secondlife.comに戻って、新規アカウントの作成を行いますか?
549 </f_translation>
550<f_old_trans>
551 [SECOND_LIFE] のインストールが完了しました。
552
553[SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前に
554アカウントの作成が必要です。
555www.secondlife.comに戻って新規アカウントの作成を行いますか?
556 </f_old_trans>
557</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
558<b_path>//CannotResolveDomain/message</b_path>
559<c_attribute></c_attribute>
560<d_old>
561 Unable to connect to server.
562Could not resolve domain name: [DOMAIN]
563Please check your network connection.
564 </d_old>
565<e_new>
566 Unable to connect to server.
567Could not resolve domain name: [DOMAIN]
568
569Please check your network connection.
570 </e_new>
571<f_translation>
572 サーバーに接続できません
573ドメイン名[DOMAIN]を確認できませんでした。
574
575ネットワーク接続を確認してください。
576 </f_translation>
577<f_old_trans>
578 サーバーに接続できません。
579 ドメイン名[DOMAIN]を確認できませんでした。
580ネットワーク接続を確認してください。
581 </f_old_trans>
582</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
583<b_path>//WelcomeToSecondLife/message</b_path>
584<c_attribute></c_attribute>
585<d_old>
586 Welcome to [SECOND_LIFE]!
587
588Use arrow keys to walk.
589
590Please choose the male or female avatar.
591You can change your mind later.
592 </d_old>
593<e_new>
594 Welcome to [SECOND_LIFE]!
595
596Use arrow keys to walk.
597Please choose the male or female avatar.
598You can change your mind later.
599 </e_new>
600<f_translation>
601 [SECOND_LIFE]にようこそ!
602
603矢印キーを使用して歩きます。
604男性あるいは女性のアバターを選択してください。
605あなたの決定は後で変更できます。
606 </f_translation>
607<f_old_trans>
608 [SECOND_LIFE]にようこそ!
609
610矢印キーを使用して歩きます。
611
612男性あるいは女性のアバターを選択してください。
613あなたの決定は後で変更できます。
614 </f_old_trans>
615</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
616<b_path>//WelcomeToSecondLifeSimple/message</b_path>
617<c_attribute></c_attribute>
618<d_old>
619 Welcome to [SECOND_LIFE]!
620
621Use arrow keys to walk.
622
623Please choose the male or female avatar.
624 </d_old>
625<e_new>
626 Welcome to [SECOND_LIFE]!
627
628Use arrow keys to walk.
629Please choose the male or female avatar.
630 </e_new>
631<f_translation>
632 [SECOND_LIFE]にようこそ!
633
634矢印キーを使用して歩きます。
635男性あるいは女性のアバターを選択してください。
636 </f_translation>
637<f_old_trans>
638 [SECOND_LIFE]にようこそ!
639
640矢印キーを使用して歩きます。
641
642男性あるいは女性のアバターを選択してください。
643 </f_old_trans>
644</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
645<b_path>//PromptGoToCurrencyPage/message</b_path>
646<c_attribute></c_attribute>
647<d_old>
648 [EXTRA]
649
650
651Go to [URL] for information on purchasing currency?
652 </d_old>
653<e_new>
654 [EXTRA]
655
656Go to [URL] for information on purchasing currency?
657 </e_new>
658<f_translation>
659 [EXTRA]
660
661[URL]に移動して貨幣購入に関する情報を確認しますか?
662 </f_translation>
663<f_old_trans>
664 [EXTRA]
665
666
667[URL]に移動して貨幣購入に関する情報を確認しますか?
668 </f_old_trans>
669</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
670<b_path>//CannotLinkModify/message</b_path>
671<c_attribute></c_attribute>
672<d_old>
673 Unable to link because you don&apos;t have modify permission
674on all the objects. Make sure none are locked, and that
675you own all of them.
676 </d_old>
677<e_new>
678 Unable to link because you don&apos;t have modify permission
679on all the objects.
680
681Please make sure none are locked, and that you own all of them.
682 </e_new>
683<f_translation>
684 すべてのオブジェクトに対する修正許可があなたにないため、
685リンクできません。
686
687オブジェクトがすべてロックされておらず、あなたのものであることを確認してください。
688 </f_translation>
689<f_old_trans>
690 すべてのオブジェクトに対する修正許可があなたにない
691ため、リンクできません。 オブジェクトがすべてロックされておらず、あなたのものであることを
692確認してください。
693 </f_old_trans>
694</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
695<b_path>//CannotLinkDifferentOwners/message</b_path>
696<c_attribute></c_attribute>
697<d_old>
698 Unable to link because not all of the objects have the
699same owner. Make sure you own all of the selected objects.
700 </d_old>
701<e_new>
702 Unable to link because not all of the objects have the
703same owner.
704
705Please make sure you own all of the selected objects.
706 </e_new>
707<f_translation>
708 所有者が異なるため、すべてのオブジェクトを
709リンクできません。
710
711自分が所有しているオブジェクトだけを選択してください。
712 </f_translation>
713<f_old_trans>
714 所有者が異なるため、すべてのオブジェクトを
715リンクできません。 自分が所有しているオブジェクトだけを選択してください。
716 </f_old_trans>
717</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
718<b_path>//NoFileExtension/message</b_path>
719<c_attribute></c_attribute>
720<d_old>
721 No file extension for the file: &apos;[FILE]&apos;
722Please make sure the file has a correct file extension
723 </d_old>
724<e_new>
725 No file extension for the file: &apos;[FILE]&apos;
726
727Please make sure the file has a correct file extension.
728 </e_new>
729<f_translation>
730 ファイル「[FILE]」の拡張子が無効です。
731
732このファイルの拡張子が正しいかどうかを確認してください。
733 </f_translation>
734<f_old_trans>
735 ファイル[FILE]の拡張子が無効です。
736このファイルの拡張子が正しいかどうかを確認してください。
737 </f_old_trans>
738</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
739<b_path>//CannotRecompileSelectObjectsNoPermission/message</b_path>
740<c_attribute></c_attribute>
741<d_old>
742 Not able to perform &apos;recompilation&apos;.
743Select objects with scripts that you
744have permission to modify.
745 </d_old>
746<e_new>
747 Not able to perform &apos;recompilation&apos;.
748
749Select objects with scripts that you
750have permission to modify.
751 </e_new>
752<f_translation>
753 「再編集」は不可能です。
754
755変更修正権限のある
756スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
757 </f_translation>
758<f_old_trans>
759 再編集は不可能です。
760変更修正権限のあるスクリプト化された
761オブジェクトを選択してください。
762 </f_old_trans>
763</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
764<b_path>//CannotResetSelectObjectsNoScripts/message</b_path>
765<c_attribute></c_attribute>
766<d_old>
767 Not able to perform &apos;reset&apos;.
768Select objects with scripts.
769 </d_old>
770<e_new>
771 Not able to perform &apos;reset&apos;.
772
773Select objects with scripts.
774 </e_new>
775<f_translation>
776 「再設定」を行うことができません。
777
778スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
779 </f_translation>
780<f_old_trans>
781 再設定を行うことができません。
782スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
783 </f_old_trans>
784</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
785<b_path>//CannotResetSelectObjectsNoPermission/message</b_path>
786<c_attribute></c_attribute>
787<d_old>
788 Not able to perform &apos;reset&apos;.
789Select objects with scripts that you
790have permission to modify.
791 </d_old>
792<e_new>
793 Not able to perform &apos;reset&apos;.
794
795Select objects with scripts that you
796have permission to modify.
797 </e_new>
798<f_translation>
799 「再設定」を行うことができません。
800
801変更修正権限のある
802スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
803 </f_translation>
804<f_old_trans>
805 再設定を行うことができません。
806変更修正権限のあるスクリプト化された
807オブジェクトを選択してください。
808 </f_old_trans>
809</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
810<b_path>//CannotSetRunningSelectObjectsNoScripts/message</b_path>
811<c_attribute></c_attribute>
812<d_old>
813 Not able to set any scripts to &apos;running&apos;.
814Select objects with scripts.
815 </d_old>
816<e_new>
817 Not able to set any scripts to &apos;running&apos;.
818
819Select objects with scripts.
820 </e_new>
821<f_translation>
822 スクリプトの「実行」の設定ができません。
823
824スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
825 </f_translation>
826<f_old_trans>
827 スクリプトの実行の設定ができません。
828スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
829 </f_old_trans>
830</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
831<b_path>//CannotSetRunningSelectObjectsNoPermission/message</b_path>
832<c_attribute></c_attribute>
833<d_old>
834 Not able to set any scripts to &apos;running&apos;.
835Select objects with scripts that you
836have permission to modify.
837 </d_old>
838<e_new>
839 Not able to set any scripts to &apos;running&apos;.
840
841Select objects with scripts that you
842have permission to modify.
843 </e_new>
844<f_translation>
845 スクリプトの「実行」の設定ができません。
846
847変更修正権限のある
848スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
849 </f_translation>
850<f_old_trans>
851 スクリプトの実行の設定ができません。
852変更修正権限のあるスクリプト化された
853オブジェクトを選択してください。
854 </f_old_trans>
855</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
856<b_path>//CannotSetRunningNotSelectObjectsNoScripts/message</b_path>
857<c_attribute></c_attribute>
858<d_old>
859 Unable to set any scripts to &apos;not running&apos;.
860Select objects with scripts.
861 </d_old>
862<e_new>
863 Unable to set any scripts to &apos;not running&apos;.
864
865Select objects with scripts.
866 </e_new>
867<f_translation>
868 スクリプトを「実行しない」に設定できません。
869
870スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
871 </f_translation>
872<f_old_trans>
873 スクリプトを実行しないように設定できません。
874スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
875 </f_old_trans>
876</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
877<b_path>//CannotSetRunningNotSelectObjectsNoPermission/message</b_path>
878<c_attribute></c_attribute>
879<d_old>
880 Unable to set any scripts to &apos;not running&apos;.
881Select objects with scripts that you
882have permission to modify.
883 </d_old>
884<e_new>
885 Unable to set any scripts to &apos;not running&apos;.
886
887Select objects with scripts that you
888have permission to modify.
889 </e_new>
890<f_translation>
891 スクリプトを「実行しない」に設定できません。
892
893変更修正権限のある
894スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
895 </f_translation>
896<f_old_trans>
897 スクリプトを実行しないように設定できません。
898変更修正権限のあるスクリプト化された
899オブジェクトを選択してください。
900 </f_old_trans>
901</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
902<b_path>//CannotBuyLandMultipleRegions/message</b_path>
903<c_attribute></c_attribute>
904<d_old>
905 Unable to buy land because selection spans multiple regions.
906Please select a smaller area and try again.
907 </d_old>
908<e_new>
909 Unable to buy land because selection spans multiple regions.
910
911Please select a smaller area and try again.
912 </e_new>
913<f_translation>
914 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。
915
916選択する面積を小さくしてもう一度試してください。
917 </f_translation>
918<f_old_trans>
919 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。
920選択する面積を小さくしてもう一度試してください。
921 </f_old_trans>
922</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
923<b_path>//CannotBuyLandMultipleSelected/message</b_path>
924<c_attribute></c_attribute>
925<d_old>
926 Unable to buy land:
927Multiple parcels selected.
928Try selecting a single parcel.
929 </d_old>
930<e_new>
931 Unable to buy land:
932Multiple parcels selected.
933
934Try selecting a single parcel.
935 </e_new>
936<f_translation>
937 土地を購入できません:
938複数の区画が選択されています。
939
940これより1つの区画を選択してください。
941 </f_translation>
942<f_old_trans>
943 土地を購入できません:
944複数の区画が選択されています。
945これより1つの区画を選択してください。
946 </f_old_trans>
947</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
948<b_path>//CannotDeedLandMultipleSelected/message</b_path>
949<c_attribute></c_attribute>
950<d_old>
951 Unable to deed land:
952Multiple parcels selected.
953Try selecting a single parcel.
954 </d_old>
955<e_new>
956 Unable to deed land:
957Multiple parcels selected.
958
959Try selecting a single parcel.
960 </e_new>
961<f_translation>
962 土地を譲渡できません:
963複数の区画が選択されています。
964
965これより1つの区画を選択してください。
966 </f_translation>
967<f_old_trans>
968 土地を譲渡できません:
969複数の区画が選択されています。
970これより1つの区画を選択してください。
971 </f_old_trans>
972</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
973<b_path>//ParcelCanPlayMusic/message</b_path>
974<c_attribute></c_attribute>
975<d_old>
976 This location can play streaming music.
977
978Music requires a 768 kbps or faster
979Internet connection.
980
981Play music when available?
982 </d_old>
983<e_new>
984 This location can play streaming music.
985Music requires a 768 kbps or faster
986Internet connection.
987
988Play music when available?
989 </e_new>
990<f_translation>
991 ここではストリーミング・ミュージック再生が可能です。
992ミュージックの再生には768 kbpsより速い
993接続環境が必要です。
994
995利用可能になったら再生しますか?
996 </f_translation>
997<f_old_trans>
998 ここではストリーミング・ミュージック再生が可能です。
999
1000 ミュージックの再生には768 kbpsより速い
1001接続環境が必要です。
1002
1003利用可能になったら再生しますか?
1004 </f_old_trans>
1005</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1006<b_path>//ParcelCanPlayMedia/message</b_path>
1007<c_attribute></c_attribute>
1008<d_old>
1009 This location can play streaming video.
1010
1011Streaming video requires a 768 kbps or
1012faster Internet connection.
1013
1014Play streaming video when available?
1015
1016(You can change this option later under
1017Preferences &gt; Audio &amp; Video.)
1018 </d_old>
1019<e_new>
1020 This location can play streaming video.
1021Streaming video requires a 768 kbps or
1022faster Internet connection.
1023
1024Play streaming video when available?
1025(You can change this option later under
1026Preferences &gt; Audio &amp; Video.)
1027 </e_new>
1028<f_translation>
1029 ここではストリーミング・ビデオ再生が可能です。
1030ビデオの再生には768 kbpsより速い
1031接続環境が必要です。
1032
1033利用可能になったら再生しますか?
1034(このオプションは、
1035[環境設定]>[音声とビデオ]を通じて後からでも変更できます)
1036 </f_translation>
1037<f_old_trans>
1038 ここではストリーミング・ビデオ再生が可能です。
1039
1040ビデオの再生には768 kbps より速い
1041接続環境が必要です。
1042
1043使用可能になったら再生しますか?
1044
1045(このオプションは、[環境設定]>[音声とビデオ]を通じて
1046後からでも変更できます)
1047 </f_old_trans>
1048</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1049<b_path>//CannotBuyLandWaitingForServer/message</b_path>
1050<c_attribute></c_attribute>
1051<d_old>
1052 Unable to buy land:
1053Waiting for server to report cost.
1054Please try again.
1055 </d_old>
1056<e_new>
1057 Unable to buy land:
1058Waiting for server to report cost.
1059
1060Please try again.
1061 </e_new>
1062<f_translation>
1063 土地を購入できません:
1064サーバーからの価格情報を待っています。
1065
1066再度、試みてください。
1067 </f_translation>
1068<f_old_trans>
1069 土地を購入できません:
1070サーバーからの価格情報を待っています。
1071再度、試みてください。
1072 </f_old_trans>
1073</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1074<b_path>//CannotDeedLandWaitingForServer/message</b_path>
1075<c_attribute></c_attribute>
1076<d_old>
1077 Unable to deed land:
1078Waiting for server to report ownership.
1079Please try again.
1080 </d_old>
1081<e_new>
1082 Unable to deed land:
1083Waiting for server to report ownership.
1084
1085Please try again.
1086 </e_new>
1087<f_translation>
1088 土地を譲渡できません:
1089サーバーからの所有権情報を待っています。
1090
1091再度、試みてください。
1092 </f_translation>
1093<f_old_trans>
1094 土地を譲渡できません:
1095サーバーからの所有権情報を待っています。
1096再度、試みてください。
1097 </f_old_trans>
1098</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1099<b_path>//CannotButLandRegionNotFound/message</b_path>
1100<c_attribute></c_attribute>
1101<d_old>
1102 Unable to buy land:
1103Cannot find the region this land is in.
1104Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1105 </d_old>
1106<e_new>
1107 Unable to buy land:
1108Cannot find the region this land is in.
1109
1110Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1111 </e_new>
1112<f_translation>
1113 土地を購入できません:
1114この土地がある地域が見つかりません。
1115
1116[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1117 </f_translation>
1118<f_old_trans>
1119 土地を購入できません:
1120この土地がある地域が見つかりません。
1121[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1122 </f_old_trans>
1123</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1124<b_path>//CannotBuyLandForGroupNotOfficer/message</b_path>
1125<c_attribute></c_attribute>
1126<d_old>
1127 Unable to buy land for the group:
1128You are not an officer in your current group.
1129Please activate another group using Edit -&gt; Groups...
1130 </d_old>
1131<e_new>
1132 Unable to buy land for the group:
1133You are not an officer in your current group.
1134
1135Please activate another group using Edit -&gt; Groups...
1136 </e_new>
1137<f_translation>
1138 グループ用に土地を購入できません:
1139あなたはこのグループの役員ではありません。
1140
1141[編集]>[グループ...]を使って他のグループをアクティブにしてください。
1142 </f_translation>
1143<f_old_trans>
1144 このグループ用に土地を購入できません:
1145あなたはこのグループの役員ではありません。
1146[編集]>[グループ...]を使って他のグループをアクティブにしてください。
1147 </f_old_trans>
1148</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1149<b_path>//CannotReleaseLandWatingForServer/message</b_path>
1150<c_attribute></c_attribute>
1151<d_old>
1152 Unable to abandon land:
1153Waiting for server to update parcel information.
1154Try again in a few seconds.
1155 </d_old>
1156<e_new>
1157 Unable to abandon land:
1158Waiting for server to update parcel information.
1159
1160Try again in a few seconds.
1161 </e_new>
1162<f_translation>
1163 土地を破棄できません:
1164サーバーが区画情報を更新するのを待っています。
1165
1166もう少し後でやり直してください。
1167 </f_translation>
1168<f_old_trans>
1169 土地を捨てることができません:
1170サーバーが区画情報を更新するのを待っています。
1171もう少し後でやり直してください。
1172 </f_old_trans>
1173</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1174<b_path>//CannotReleaseLandSelected/message</b_path>
1175<c_attribute></c_attribute>
1176<d_old>
1177 Unable to abandon land:
1178You do not own all the parcels selected.
1179Please select a single parcel.
1180 </d_old>
1181<e_new>
1182 Unable to abandon land:
1183You do not own all the parcels selected.
1184
1185Please select a single parcel.
1186 </e_new>
1187<f_translation>
1188 土地を破棄できません:
1189あなたは、選択したすべての区画を所有していません。
1190
11911つの区画を選択してください。
1192 </f_translation>
1193<f_old_trans>
1194 土地を捨てることができません:
1195あなたは、選択したすべての区画を所有していません。
11961つの区画を選択してください。
1197 </f_old_trans>
1198</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1199<b_path>//CannotReleaseLandRegionNotFound/message</b_path>
1200<c_attribute></c_attribute>
1201<d_old>
1202 Unable to abandon land:
1203Cannot find the region this land is in.
1204Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1205 </d_old>
1206<e_new>
1207 Unable to abandon land:
1208Cannot find the region this land is in.
1209
1210Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1211 </e_new>
1212<f_translation>
1213 土地を破棄できません:
1214この土地がある地域が見つかりません。
1215
1216[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1217 </f_translation>
1218<f_old_trans>
1219 土地を破棄できません:
1220この土地がある地域が見つかりません。
1221[ツール]>[バグを報告する]を使ってバグを報告してください。
1222 </f_old_trans>
1223</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1224<b_path>//CannotReleaseLandPartialSelection/message</b_path>
1225<c_attribute></c_attribute>
1226<d_old>
1227 Unable to abandon land:
1228You must select an entire parcel to release it.
1229Select an entire parcel, or divide your parcel first.
1230 </d_old>
1231<e_new>
1232 Unable to abandon land:
1233You must select an entire parcel to release it.
1234
1235Select an entire parcel, or divide your parcel first.
1236 </e_new>
1237<f_translation>
1238 土地を破棄できません:
1239区画全体を選択して解放する必要があります。
1240
1241区画全体を選択するか、または、まず最初に区画を分割してください。
1242 </f_translation>
1243<f_old_trans>
1244 土地を捨てることができません:
1245区画全体を選択して解放する必要があります。
1246区画全体を選択するか、または、まず最初に区画を分割してください。
1247 </f_old_trans>
1248</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1249<b_path>//ReleaseLandWarning/message</b_path>
1250<c_attribute></c_attribute>
1251<d_old>
1252 You are about to release [AREA] m2 of land.
1253Releasing this parcel will remove it from your land
1254holdings, but will not grant any L$.
1255
1256Release this land?
1257 </d_old>
1258<e_new>
1259 You are about to release [AREA] m2 of land.
1260Releasing this parcel will remove it from your land
1261holdings, but will not grant any L$.
1262
1263Release this land?
1264 </e_new>
1265<f_translation>
1266 あなたは、[AREA]平方メートルの土地を解放しようとしています。
1267この区画を解放すると、あなたの土地所有から外れますが、
1268L$は贈与されません。
1269
1270土地を解放しますか?
1271 </f_translation>
1272<f_old_trans>
1273 あなたは、[AREA]平方メートルの土地を解放しようとしています。
1274この区画を解放すると、あなたの土地所有から外れますが、
1275L$でのクレジットはされません。
1276
1277土地を解放しますか?
1278 </f_old_trans>
1279</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1280<b_path>//CannotDivideLandNothingSelected/message</b_path>
1281<c_attribute></c_attribute>
1282<d_old>
1283 Unable to divide land:
1284No parcels selected.
1285 </d_old>
1286<e_new>
1287 Unable to divide land:
1288
1289No parcels selected.
1290 </e_new>
1291<f_translation>
1292 土地を分割できません:
1293
1294区画が選定されていません。
1295 </f_translation>
1296<f_old_trans>
1297 土地を分割できません:
1298区画が選定されていません。
1299 </f_old_trans>
1300</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1301<b_path>//CannotDivideLandPartialSelection/message</b_path>
1302<c_attribute></c_attribute>
1303<d_old>
1304 Unable to divide land:
1305You have an entire parcel selected.
1306Try selecting a part of the parcel.
1307 </d_old>
1308<e_new>
1309 Unable to divide land:
1310
1311You have an entire parcel selected.
1312Try selecting a part of the parcel.
1313 </e_new>
1314<f_translation>
1315 土地を分割できません:
1316
1317区画全体が選択されています。
1318区画の一部を選択してください。
1319 </f_translation>
1320<f_old_trans>
1321 土地を分割できません:
1322区画全体が選択されています。
1323区画の一部を選択してください。
1324 </f_old_trans>
1325</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1326<b_path>//CannotDivideLandNoRegion/message</b_path>
1327<c_attribute></c_attribute>
1328<d_old>
1329 Unable to divide land:
1330Cannot find the region this land is in.
1331Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1332 </d_old>
1333<e_new>
1334 Unable to divide land:
1335Cannot find the region this land is in.
1336
1337Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1338 </e_new>
1339<f_translation>
1340 土地を分割できません:
1341この土地がある地域が見つかりません。
1342
1343[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1344 </f_translation>
1345<f_old_trans>
1346 土地を分割できません:
1347この土地がある地域が見つかりません。
1348[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1349 </f_old_trans>
1350</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1351<b_path>//CannotJoinLandNoRegion/message</b_path>
1352<c_attribute></c_attribute>
1353<d_old>
1354 Unable to join land:
1355Cannot find the region this land is in.
1356Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1357 </d_old>
1358<e_new>
1359 Unable to join land:
1360Cannot find the region this land is in.
1361
1362Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1363 </e_new>
1364<f_translation>
1365 土地を統合できません:
1366この土地がある地域が見つかりません。
1367
1368[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1369 </f_translation>
1370<f_old_trans>
1371 土地を統合できません:
1372この土地がある地域が見つかりません。
1373[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1374 </f_old_trans>
1375</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1376<b_path>//CannotJoinLandEntireParcelSelected/message</b_path>
1377<c_attribute></c_attribute>
1378<d_old>
1379 Unable to join land:
1380You only have one parcel selected.
1381Select land across both parcels.
1382 </d_old>
1383<e_new>
1384 Unable to join land:
1385You only have one parcel selected.
1386
1387Select land across both parcels.
1388 </e_new>
1389<f_translation>
1390 土地を統合できません:
13911つの区画しか選択されていません。
1392
1393両方の区画をまたいで土地を選択してください。
1394 </f_translation>
1395<f_old_trans>
1396 土地を統合できませんでした:
13971つの区画しか選択されていません。
1398両方の区画をまたいで土地を選択してください。
1399 </f_old_trans>
1400</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1401<b_path>//CannotJoinLandSelection/message</b_path>
1402<c_attribute></c_attribute>
1403<d_old>
1404 Unable to join land:
1405You must select more than one parcel.
1406Select land across both parcels.
1407 </d_old>
1408<e_new>
1409 Unable to join land:
1410You must select more than one parcel.
1411
1412Select land across both parcels.
1413 </e_new>
1414<f_translation>
1415 土地を統合できません:
14161つ以上の区画を選択する必要があります。
1417
1418両方の区画をまたいで土地を選択してください。
1419 </f_translation>
1420<f_old_trans>
1421 土地を統合できませんでした:
14221つ以上の区画を選択する必要があります。
1423両方の区画をまたいで土地を選択してください。
1424 </f_old_trans>
1425</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1426<b_path>//JoinLandWarning/message</b_path>
1427<c_attribute></c_attribute>
1428<d_old>
1429 Joining this land will create one large parcel
1430out of all parcels intersecting the selected rectangle.
1431
1432You will need to reset the name and options of the
1433new parcel.
1434
1435Join land?
1436 </d_old>
1437<e_new>
1438 Joining this land will create one large parcel
1439out of all parcels intersecting the selected rectangle.
1440You will need to reset the name and options of the
1441new parcel.
1442
1443Join land?
1444 </e_new>
1445<f_translation>
1446 この土地を統合すると、選択された長方形に交差する
1447全ての区画を基にして1つの大きな区画が作成されます。
1448新しい区画の名前とオプションを再設定する必要があります。
1449
1450土地を統合しますか?
1451 </f_translation>
1452<f_old_trans>
1453 この土地を統合すると、選択された長方形に交差する全ての区画を基にして1つの大きな区画が作成されます。
1454
1455新しい区画の名前とオプションを再設定する必要があります。
1456
1457
1458土地を統合しますか?
1459 </f_old_trans>
1460</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1461<b_path>//CannotSaveToAssetStore/message</b_path>
1462<c_attribute></c_attribute>
1463<d_old>
1464 Unable to save [NAME] to central asset store.
1465This is usually a temporary failure. Please
1466customize and save the wearable again in a
1467few minutes. If this problem persists, please
1468click on the &apos;Tools | Report Bug&apos; pull down menu
1469and provide details about your network setup.
1470 </d_old>
1471<e_new>
1472 Unable to save [NAME] to central asset store.
1473This is usually a temporary failure. Please
1474customize and save the wearable again in a
1475few minutes.
1476
1477If this problem persists, please
1478click on the &apos;Tools | Report Bug&apos; pull down menu
1479and provide details about your network setup.
1480 </e_new>
1481<f_translation>
1482 [NAME]を中央資産格納庫に保存できません。
1483これは一時的な不具合です。服飾品などを
1484カスタマイズし、数分後にもう一度
1485保存してください。
1486
1487この問題が続くようなら、[ツール]>[バグを報告する]をクリックし、お使いのネットワーク設定の詳細を報告してください。
1488 </f_translation>
1489<f_old_trans>
1490 [NAME] を中央資産格納庫に保存できません。
1491通常、これは一時的な不具合です。 服を
1492カスタマイズし、数分後にもう一度保存
1493してください。 この問題が続くようなら、[ツール]>
1494[バグを報告する]をクリックし、お使いの
1495ネットワーク設定の詳細を報告してください。
1496 </f_old_trans>
1497</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1498<b_path>//AppEarlyExit/message</b_path>
1499<c_attribute></c_attribute>
1500<d_old>
1501 [MESSAGE]
1502
1503We are unable to recover from this problem. Please
1504uninstall and reinstall before trying again. If this
1505problem persists, check the Tech Support FAQ at:
1506www.secondlife.com/support.
1507 </d_old>
1508<e_new>
1509 [MESSAGE]
1510
1511We are unable to recover from this problem.
1512
1513Please uninstall and reinstall before trying again. If this
1514problem persists, check the Tech Support FAQ at:
1515www.secondlife.com/support.
1516 </e_new>
1517<f_translation>
1518 [MESSAGE]
1519
1520この問題から正常復帰することができません。
1521
1522いったんアンインストールしてから再インストールした後、もう一度試してください。この問題を
1523解決できない場合は、Tech SupportFAQ(www.secondlife.com/support)を
1524参照してください。
1525 </f_translation>
1526<f_old_trans>
1527 [MESSAGE]
1528
1529この問題から正常復帰することができません。
1530いったんアンインストールしてから再インストールした後、もう一度試してください。
1531この問題を解決できない場合は、Tech SupportFAQ(
1532www.secondlife.com/support)を参照してください。
1533 </f_old_trans>
1534</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1535<b_path>//YouHaveBeenLoggedOut/message</b_path>
1536<c_attribute></c_attribute>
1537<d_old>
1538 You have been logged out of [SECOND_LIFE]:
1539
1540[MESSAGE]
1541
1542Click Continue to look at existing IM and chat.
1543You will not be able to perform any other operations.
1544Click Quit to exit [SECOND_LIFE] immediately.
1545 </d_old>
1546<e_new>
1547 You have been logged out of [SECOND_LIFE]:
1548[MESSAGE]
1549
1550Click Continue to look at existing IM and chat.
1551You will not be able to perform any other operations.
1552Click Quit to exit [SECOND_LIFE] immediately.
1553 </e_new>
1554<f_translation>
1555 あなたは[SECOND_LIFE]からログアウトされました:
1556[MESSAGE]
1557
1558[続行]をクリックすると現在あるIMとチャットを確認できます。
1559これ以外の操作はできません。
1560[終了]をクリックして、すぐに[SECOND_LIFE]を終了してください。
1561 </f_translation>
1562<f_old_trans>
1563 あなたは[SECOND_LIFE]からログアウトされました:
1564
1565[MESSAGE]
1566
1567[続行]をクリックすると現在あるIM とチャットを見られます。
1568これ以外の操作はできません。
1569[終了]をクリックして、すぐに [SECOND_LIFE] から退出してください。
1570 </f_old_trans>
1571</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1572<b_path>//AddFriend/message</b_path>
1573<c_attribute></c_attribute>
1574<d_old>
1575 Friends can give permissions to
1576track each other on the map and
1577receive online status updates.
1578
1579Offer friendship to [NAME]?
1580 </d_old>
1581<e_new>
1582 Friends can give permissions to
1583track each other on the map and
1584receive online status updates.
1585
1586Offer friendship to [NAME]?
1587 </e_new>
1588<f_translation>
1589 フレンド同士は、地図上で互いを追跡し、
1590オンライン・ステータスの更新情報を受信する
1591権限を与え合うことができます。
1592
1593[NAME]とフレンド登録をしますか?
1594 </f_translation>
1595<f_old_trans>
1596 フレンド同士は、
1597地図上で互いを追跡し、
1598オンライン・ステータスの更新情報を受信する権限を与え合うことができます。
1599
1600[NAME]にフレンドシップを贈りますか?
1601 </f_old_trans>
1602</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1603<b_path>//GodDeleteAllScriptedPublicObjectsByUser/message</b_path>
1604<c_attribute></c_attribute>
1605<d_old>
1606 Are you sure you want to delete all scripted objects owned by
1607
1608** [AVATAR_NAME] **
1609
1610on all others land in this sim?
1611 </d_old>
1612<e_new>
1613 Are you sure you want to delete all scripted objects owned by
1614** [AVATAR_NAME] **
1615on all others land in this sim?
1616 </e_new>
1617<f_translation>
1618
1619**[AVATAR_NAME]**
1620所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシム内の他のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1621 </f_translation>
1622<f_old_trans>
1623 **[AVATAR_NAME]**
1624
1625所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシム内の他のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1626 </f_old_trans>
1627</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1628<b_path>//GodDeleteAllScriptedObjectsByUser/message</b_path>
1629<c_attribute></c_attribute>
1630<d_old>
1631 Are you sure you want to DELETE ALL scripted objects owned by
1632
1633** [AVATAR_NAME] **
1634
1635on ALL LAND in this sim?
1636 </d_old>
1637<e_new>
1638 Are you sure you want to DELETE ALL scripted objects owned by
1639** [AVATAR_NAME] **
1640on ALL LAND in this sim?
1641 </e_new>
1642<f_translation>
1643
1644**[AVATAR_NAME]**
1645所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシム内のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1646 </f_translation>
1647<f_old_trans>
1648 **[AVATAR_NAME]**
1649
1650所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシムのすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1651 </f_old_trans>
1652</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1653<b_path>//GodDeleteAllObjectsByUser/message</b_path>
1654<c_attribute></c_attribute>
1655<d_old>
1656 Are you sure you want to DELETE ALL objects (scripted or not)
1657owned by
1658
1659** [AVATAR_NAME] **
1660
1661on ALL LAND in this sim?
1662 </d_old>
1663<e_new>
1664 Are you sure you want to DELETE ALL objects (scripted or not)
1665owned by
1666** [AVATAR_NAME] **
1667on ALL LAND in this sim?
1668 </e_new>
1669<f_translation>
1670
1671**[AVATAR_NAME]**
1672所有のすべてのオブジェクト(スクリプト・オブジェクトと非スクリプト・オブジェクト)を
1673このシム内のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1674 </f_translation>
1675<f_old_trans>
1676 **[AVATAR_NAME]**
1677
1678所有のすべてのオブジェクト(スクリプト・オブジェクトと非スクリプト・オブジェクト)をこのシムのすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1679 </f_old_trans>
1680</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1681<b_path>//ErrorEncodingSnapshot/message</b_path> 5<b_path>//ErrorEncodingSnapshot/message</b_path>
1682<c_attribute></c_attribute> 6<c_attribute></c_attribute>
1683<d_old> 7<d_old>
@@ -1693,597 +17,13 @@ on ALL LAND in this sim?
1693 スナップショットのエンコード化でエラーが出ました! 17 スナップショットのエンコード化でエラーが出ました!
1694 </f_old_trans> 18 </f_old_trans>
1695</string><string><a_file>alerts.xml</a_file> 19</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1696<b_path>//CantBuyLandAcrossMultipleRegions/message</b_path>
1697<c_attribute></c_attribute>
1698<d_old>
1699 Unable to buy land because selection spans multiple regions.
1700Please select a smaller area and try again.
1701 </d_old>
1702<e_new>
1703 Unable to buy land because selection spans multiple regions.
1704
1705Please select a smaller area and try again.
1706 </e_new>
1707<f_translation>
1708 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。
1709
1710選択する面積を小さくしてもう一度試してください。
1711 </f_translation>
1712<f_old_trans>
1713 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。
1714選択する面積を小さくしてもう一度試してください。
1715 </f_old_trans>
1716</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1717<b_path>//DeedLandToGroup/message</b_path>
1718<c_attribute></c_attribute>
1719<d_old>
1720 By deeding this parcel, the group will be required
1721to have and maintain sufficient land use credits.
1722
1723The purchase price of the land is not refunded to
1724the owner. If a deeded parcel is sold, the sale
1725price will be divided evenly among group members.
1726
1727Deed this [AREA] m2 of land to the group
1728&apos;[GROUP_NAME]&apos;?
1729 </d_old>
1730<e_new>
1731 By deeding this parcel, the group will be required
1732to have and maintain sufficient land use credits.
1733The purchase price of the land is not refunded to
1734the owner. If a deeded parcel is sold, the sale
1735price will be divided evenly among group members.
1736
1737Deed this [AREA] m2 of land to the group
1738&apos;[GROUP_NAME]&apos;?
1739 </e_new>
1740<f_translation>
1741 この区画の譲渡に際しては、このグループが十分な土地クレジットを
1742保有および維持していることが必要です。
1743土地の購入価格は、オーナーに返金されません。譲渡された区画が売れると、販売価格は
1744グループ・メンバーに均等に分配されます。
1745
1746この[AREA]平方メートルの土地を、グループ
1747「[GROUP_NAME]」に譲渡しますか?
1748 </f_translation>
1749<f_old_trans>
1750 この区画の譲渡に際しては、このグループが
1751十分な土地クレジットを保有および維持していることが必要です。
1752
1753土地の購入価格は、オーナーに
1754返金されません。譲渡された区画が売れると、
1755販売価格はグループ・メンバーに均等に分配されます。
1756
1757この[AREA]平方メートルの土地を、グループ&apos;[GROUP_NAME]&apos;に譲渡しますか?
1758 </f_old_trans>
1759</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1760<b_path>//CanNotFindServer/message</b_path>
1761<c_attribute></c_attribute>
1762<d_old>
1763 Unable to find the server domain name.
1764This could be the result of a lost network connection
1765or a server problem.
1766
1767Please try again in a few minutes, or click Help
1768for advice and a link to the system status web page.
1769 </d_old>
1770<e_new>
1771 Unable to find the server domain name.
1772This could be the result of a lost network connection
1773or a server problem.
1774
1775Please try again in a few minutes, or click Help
1776for advice and a link to the system status web page.
1777 </e_new>
1778<f_translation>
1779 サーバーのドメイン名が見つかりません。
1780ネットワーク接続が失われたか、
1781サーバーに問題があります。
1782
1783数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
1784・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
1785 </f_translation>
1786<f_old_trans>
1787 サーバーのドメイン名が見つかりません。
1788ネットワーク接続が失われたか、サーバーに問題が
1789あります。
1790
1791数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの
1792リンクをクリックしてください。
1793 </f_old_trans>
1794</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1795<b_path>//SystemMayBeDown/message</b_path>
1796<c_attribute></c_attribute>
1797<d_old>
1798 Unable to connect to [SECOND_LIFE]
1799The system may be down.
1800Please try again in a few minutes, or click Help
1801for advice and a link to the system status web page.
1802 </d_old>
1803<e_new>
1804 Unable to connect to [SECOND_LIFE]
1805The system may be down.
1806
1807Please try again in a few minutes, or click Help
1808for advice and a link to the system status web page.
1809 </e_new>
1810<f_translation>
1811 [SECOND_LIFE]に接続できません。
1812システムがダウンしている可能性があります。
1813
1814数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
1815・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
1816 </f_translation>
1817<f_old_trans>
1818 [SECOND_LIFE]に接続できません。
1819システムがダウンしている可能性があります。
1820数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの
1821リンクをクリックしてください。
1822 </f_old_trans>
1823</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1824<b_path>//AvatarMoved/message</b_path>
1825<c_attribute></c_attribute>
1826<d_old>
1827 Your [TYPE] location is not currently available.
1828[HELP]
1829You have been moved into a nearby region.
1830 </d_old>
1831<e_new>
1832 Your [TYPE] location is not currently available. [HELP]
1833You have been moved into a nearby region.
1834 </e_new>
1835<f_translation>
1836 [TYPE]のロケーションは現在利用できません。 [HELP]
1837あなたは近くの地域に移されました。
1838 </f_translation>
1839<f_old_trans>
1840 あなたの [TYPE] のロケーションは現在使用不可能です。
1841[HELP]
1842あなたは近くの地域に移されました。
1843 </f_old_trans>
1844</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1845<b_path>//FirstRun/message</b_path>
1846<c_attribute></c_attribute>
1847<d_old>
1848 [SECOND_LIFE] installation is complete.
1849
1850If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create
1851an account before you can log on.
1852
1853Return to www.secondlife.com to create a new account?
1854 </d_old>
1855<e_new>
1856 [SECOND_LIFE] installation is complete.
1857
1858If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create
1859an account before you can log on.
1860Return to www.secondlife.com to create a new account?
1861 </e_new>
1862<f_translation>
1863 [SECOND_LIFE]のインストールが完了しました。
1864
1865[SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前にアカウントの作成が必要です。
1866www.secondlife.comに戻って、新規アカウントの作成を行いますか?
1867 </f_translation>
1868<f_old_trans>
1869 [SECOND_LIFE] のインストールが完了しました。
1870
1871[SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前に
1872アカウントの作成が必要です。
1873www.secondlife.comに戻って新規アカウントの作成を行いますか?
1874 </f_old_trans>
1875</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1876<b_path>//SetByHostFail/message</b_path>
1877<c_attribute></c_attribute>
1878<d_old>
1879 Unable to connect to server.
1880Could not resolve domain name: [HOST_NAME]
1881Please check your network connection.
1882 </d_old>
1883<e_new>
1884 Unable to connect to server.
1885Could not resolve domain name: [HOST_NAME]
1886
1887Please check your network connection.
1888 </e_new>
1889<f_translation>
1890 サーバーに接続できません
1891ドメイン名[HOST_NAME]を確認できませんでした。
1892
1893ネットワーク接続を確認してください。
1894 </f_translation>
1895<f_old_trans>
1896 サーバーに接続できません。
1897ドメイン名を確認できませんでした。 [HOST_NAME]
1898ネットワーク接続を確認してください。
1899 </f_old_trans>
1900</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1901<b_path>//LoginPacketNeverReceived/message</b_path>
1902<c_attribute></c_attribute>
1903<d_old>
1904 Unable to connect. Login packet never received by
1905login server.
1906
1907Please try again in a few minutes, or click Help
1908for advice and a link to the system status web page.
1909 </d_old>
1910<e_new>
1911 Unable to connect. Login packet never received by
1912login server.
1913
1914Please try again in a few minutes, or click Help
1915for advice and a link to the system status web page.
1916 </e_new>
1917<f_translation>
1918 接続できません。ログイン・パケットがログイン・サーバーに
1919到達しませんでした。
1920
1921数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
1922・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
1923 </f_translation>
1924<f_old_trans>
1925 接続できません。 ログインパケットがログインサーバーに
1926到達しませんでした。
1927
1928数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの
1929リンクをクリックしてください。
1930 </f_old_trans>
1931</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1932<b_path>//WelcomeNoClothes/message</b_path>
1933<c_attribute></c_attribute>
1934<d_old>
1935 Your character will appear in a moment.
1936
1937Use arrow keys to walk.
1938
1939Press the F1 key at any time for help or
1940to learn more about [SECOND_LIFE].
1941 </d_old>
1942<e_new>
1943 Your character will appear in a moment.
1944
1945Use arrow keys to walk.
1946Press the F1 key at any time for help or
1947to learn more about [SECOND_LIFE].
1948 </e_new>
1949<f_translation>
1950 まもなくあなたのアバターが表示されます。
1951
1952矢印キーを使用して歩きます。
1953ヘルプが必要なときや[SECOND_LIFE]について知りたいときは、
1954F1キーを押してください。
1955 </f_translation>
1956<f_old_trans>
1957 まもなくあなたのアバターが表示されます。
1958
1959矢印キーを使うと歩くことができます。
1960
1961ヘルプが必要なときや[SECOND_LIFE]について知りたいときは、
1962いつでも F1 キーを押してください。
1963 </f_old_trans>
1964</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1965<b_path>//WelcomeChooseSex/message</b_path>
1966<c_attribute></c_attribute>
1967<d_old>
1968 Your character will appear in a moment.
1969
1970Use arrow keys to walk.
1971
1972Press the F1 key at any time for help or
1973to learn more about [SECOND_LIFE].
1974
1975Please choose the male or female avatar.
1976You can change your mind later.
1977 </d_old>
1978<e_new>
1979 Your character will appear in a moment.
1980
1981Use arrow keys to walk.
1982Press the F1 key at any time for help or
1983to learn more about [SECOND_LIFE].
1984Please choose the male or female avatar.
1985You can change your mind later.
1986 </e_new>
1987<f_translation>
1988 まもなくあなたのアバターが表示されます。
1989
1990矢印キーを使用して歩きます。
1991ヘルプが必要なときや[SECOND_LIFE]について知りたいときは、
1992F1キーを押してください。
1993男性あるいは女性のアバターを選択してください。
1994あなたの決定は後で変更できます。
1995 </f_translation>
1996<f_old_trans>
1997 まもなくあなたのアバターが表示されます。
1998
1999矢印キーを使用して歩きます。
2000
2001ヘルプが必要な時や[SECOND_LIFE]について知りたいときは、いつでもF1キーを押してください。
2002
2003男性あるいは女性のアバターを選択してください。
2004あなたの決定は後で変更できます。
2005 </f_old_trans>
2006</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2007<b_path>//FlushMapVisibilityCaches/message</b_path>
2008<c_attribute></c_attribute>
2009<d_old>
2010 This will flush the map caches on this region.
2011
2012This is really only useful for debugging.
2013
2014(In production, wait 5 minutes, then everyone&apos;s map will
2015update after they relog.)
2016 </d_old>
2017<e_new>
2018 This will flush the map caches on this region.
2019This is really only useful for debugging.
2020(In production, wait 5 minutes, then everyone&apos;s map will
2021update after they relog.)
2022 </e_new>
2023<f_translation>
2024 この手順は、この地域の地図のキャッシュを消去します。
2025これが便利なのはデバッグ時のみです。
2026(作成中は5分間経つと、全員の地図が再度ログイン後に
2027更新されます)
2028 </f_translation>
2029<f_old_trans>
2030 この手順は、この地域の地図のキャッシュを消去します。
2031
2032これが便利なのはデバッグ時のみです。
2033
2034(作成中は5分間経つと、全員の地図が再度
2035ログイン後に更新されます)
2036 </f_old_trans>
2037</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2038<b_path>//InvalidTerrainBitDepth/message</b_path>
2039<c_attribute></c_attribute>
2040<d_old>
2041 Couldn&apos;t set region textures:
2042
2043Terrain texture [TEXTURE_NUM] has an invalid bit depth of [TEXTURE_BIT_DEPTH].
2044
2045Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image
2046then click &quot;Apply&quot; again.
2047 </d_old>
2048<e_new>
2049 Couldn&apos;t set region textures:
2050Terrain texture [TEXTURE_NUM] has an invalid bit depth of [TEXTURE_BIT_DEPTH].
2051
2052Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image
2053then click &quot;Apply&quot; again.
2054 </e_new>
2055<f_translation>
2056 地域テクスチャを設定できませんでした:
2057地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、無効のビット深度[TEXTURE_BIT_DEPTH]です。
2058
2059テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、
2060[適用]を再度クリックしてください。
2061 </f_translation>
2062<f_old_trans>
2063 地域テクスチャを設定できませんでした:
2064
2065地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、無効のビット深度[TEXTURE_BIT_DEPTH]です。
2066
2067テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、
2068「適用」を再度クリックしてください。
2069 </f_old_trans>
2070</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2071<b_path>//InvalidTerrainSize/message</b_path>
2072<c_attribute></c_attribute>
2073<d_old>
2074 Couldn&apos;t set region textures:
2075
2076Terrain texture [TEXTURE_NUM] is too large at [TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y].
2077
2078Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image
2079then click &quot;Apply&quot; again.
2080 </d_old>
2081<e_new>
2082 Couldn&apos;t set region textures:
2083Terrain texture [TEXTURE_NUM] is too large at [TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y].
2084
2085Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image
2086then click &quot;Apply&quot; again.
2087 </e_new>
2088<f_translation>
2089 地域テクスチャを設定できませんでした:
2090地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、[TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y]では大きすぎます。
2091
2092テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、
2093[適用]を再度クリックしてください。
2094 </f_translation>
2095<f_old_trans>
2096 地域テクスチャを設定できませんでした:
2097
2098地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、[TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y]では大きすぎます。
2099
2100テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、
2101「適用」を再度クリックしてください。
2102 </f_old_trans>
2103</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2104<b_path>//DownloadWindowsMandatory/message</b_path>
2105<c_attribute></c_attribute>
2106<d_old>
2107 A new version of [SECOND_LIFE] is available.
2108[MESSAGE]
2109
2110You must download this update to use [SECOND_LIFE].
2111 </d_old>
2112<e_new>
2113 A new version of [SECOND_LIFE] is available.
2114[MESSAGE]
2115You must download this update to use [SECOND_LIFE].
2116 </e_new>
2117<f_translation>
2118 [SECOND_LIFE]の新しいバージョンが利用可能です。
2119[MESSAGE]
2120[SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。
2121 </f_translation>
2122<f_old_trans>
2123 [SECOND_LIFE]の新しいバージョンをダウンロードできます。
2124[MESSAGE]
2125
2126[SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。
2127 </f_old_trans>
2128</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2129<b_path>//DownloadWindows/message</b_path>
2130<c_attribute></c_attribute>
2131<d_old>
2132 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2133[MESSAGE]
2134
2135This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2136 </d_old>
2137<e_new>
2138 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2139[MESSAGE]
2140This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2141 </e_new>
2142<f_translation>
2143 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2144[MESSAGE]
2145このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2146 </f_translation>
2147<f_old_trans>
2148 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2149[MESSAGE]
2150
2151このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2152 </f_old_trans>
2153</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2154<b_path>//DownloadWindowsReleaseForDownload/message</b_path>
2155<c_attribute></c_attribute>
2156<d_old>
2157 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2158[MESSAGE]
2159
2160This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2161 </d_old>
2162<e_new>
2163 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2164[MESSAGE]
2165This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2166 </e_new>
2167<f_translation>
2168 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2169[MESSAGE]
2170このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2171 </f_translation>
2172<f_old_trans>
2173 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2174[MESSAGE]
2175
2176このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2177 </f_old_trans>
2178</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2179<b_path>//DownloadMacMandatory/message</b_path>
2180<c_attribute></c_attribute>
2181<d_old>
2182 A new version of [SECOND_LIFE] is available.
2183[MESSAGE]
2184
2185You must download this update to use [SECOND_LIFE].
2186
2187Download to your Applications folder?
2188 </d_old>
2189<e_new>
2190 A new version of [SECOND_LIFE] is available.
2191[MESSAGE]
2192You must download this update to use [SECOND_LIFE].
2193
2194Download to your Applications folder?
2195 </e_new>
2196<f_translation>
2197 [SECOND_LIFE]の新しいバージョンが利用可能です。
2198[MESSAGE]
2199[SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。
2200
2201アプリケーションがあるフォルダにダウンロードしますか?
2202 </f_translation>
2203<f_old_trans>
2204 [SECOND_LIFE]の新しいバージョンをダウンロードできます。
2205[MESSAGE]
2206
2207[SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。
2208
2209アプリケーション・フォルダにダウンロードしますか?
2210 </f_old_trans>
2211</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2212<b_path>//DownloadMac/message</b_path>
2213<c_attribute></c_attribute>
2214<d_old>
2215 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2216[MESSAGE]
2217
2218This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2219
2220Download to your Applications folder?
2221 </d_old>
2222<e_new>
2223 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2224[MESSAGE]
2225This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2226
2227Download to your Applications folder?
2228 </e_new>
2229<f_translation>
2230 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2231[MESSAGE]
2232このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2233
2234アプリケーションがあるフォルダにダウンロードしますか?
2235 </f_translation>
2236<f_old_trans>
2237 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2238[MESSAGE]
2239
2240このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2241
2242アプリケーション・フォルダにダウンロードしますか?
2243 </f_old_trans>
2244</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2245<b_path>//DownloadMacReleaseForDownload/message</b_path>
2246<c_attribute></c_attribute>
2247<d_old>
2248 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2249[MESSAGE]
2250
2251This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2252
2253Download to your Applications folder?
2254 </d_old>
2255<e_new>
2256 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2257[MESSAGE]
2258This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2259
2260Download to your Applications folder?
2261 </e_new>
2262<f_translation>
2263 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2264[MESSAGE]
2265このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2266
2267アプリケーションがあるフォルダにダウンロードしますか?
2268 </f_translation>
2269<f_old_trans>
2270 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2271[MESSAGE]
2272
2273このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2274
2275アプリケーション・フォルダにダウンロードしますか?
2276 </f_old_trans>
2277</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2278<b_path>//AddClassified/message</b_path> 20<b_path>//AddClassified/message</b_path>
2279<c_attribute></c_attribute> 21<c_attribute></c_attribute>
2280<d_old> 22<d_old>
2281 Classified ads appear in the &apos;Classified&apos; section of the 23 Classified ads appear in the &apos;Classified&apos; section of the
2282Search directory and on www.secondlife.com for one week. 24Search directory and on www.secondlife.com for one week.
2283
2284Fill out your ad, then click &apos;Publish...&apos; to add it to the 25Fill out your ad, then click &apos;Publish...&apos; to add it to the
2285directory. 26directory.
2286
2287You&apos;ll be asked for a price to pay when clicking Publish. 27You&apos;ll be asked for a price to pay when clicking Publish.
2288Paying more makes your ad appear higher in the list, and 28Paying more makes your ad appear higher in the list, and
2289also appear higher when people search for keywords. 29also appear higher when people search for keywords.
@@ -2303,652 +43,84 @@ also appear higher when people search for keywords.
2303広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに 43広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに
2304追加します。 44追加します。
2305[公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。 45[公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。
2306多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索の上位に表示されます。 46多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索
47の上位に表示されます。
2307 </f_translation> 48 </f_translation>
2308<f_old_trans> 49<f_old_trans>
2309 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、 50 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、
2310クラシファイド広告が1週間掲載されます。 51クラシファイド広告が1週間掲載されます。
2311 52広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに
2312広告を記入後、「発行」をクリックし、ディレクトリに
2313追加します。 53追加します。
2314 54[公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。
2315「発行」をクリックすると、支払金額を尋ねられます。 55多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索
2316多く払うほどクラシファイドリストとキーワード検索
2317の上位に表示されます。 56の上位に表示されます。
2318 </f_old_trans> 57 </f_old_trans>
2319</string><string><a_file>alerts.xml</a_file> 58</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
2320<b_path>//ReturnToOwner/message</b_path> 59<b_path>/floaterland/landtab/land_objects_panel</b_path>
2321<c_attribute></c_attribute>
2322<d_old>
2323 Are you sure you want to return the selected
2324objects to their owners? Transferable deeded
2325objects will be returned to their previous owners.
2326
2327*WARNING* No-transfer deeded objects will be deleted!
2328 </d_old>
2329<e_new>
2330 Are you sure you want to return the selected
2331objects to their owners? Transferable deeded
2332objects will be returned to their previous owners.
2333
2334*WARNING* No-transfer deeded objects will be deleted!
2335 </e_new>
2336<f_translation>
2337 選択したオブジェクトを、所有者に返却しますか?
2338譲渡可能なオブジェクトは
2339以前の所有者に返却されます。
2340
2341*警告* 移転が不可能の譲渡されたオブジェクトは削除されます!
2342 </f_translation>
2343<f_old_trans>
2344 選択したオブジェクトを、
2345所有者に返却しますか?譲渡可能なオブジェクトは、
2346以前の所有者に返却されます。
2347
2348*警告* 移転が不可能の譲渡されたオブジェクトは削除されます!
2349 </f_old_trans>
2350</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2351<b_path>//ChangeLindenEstate/message</b_path>
2352<c_attribute></c_attribute>
2353<d_old>
2354 You are about to change a Linden owned estate (mainland,
2355teen grid, orientation, etc.).
2356
2357This is EXTREMELY DANGEROUS because it can fundamentally
2358affect the user experience. On the mainland, it will change
2359thousands of regions and make the spaceserver hiccup.
2360
2361Proceed?
2362 </d_old>
2363<e_new>
2364 You are about to change a Linden owned estate (mainland,
2365teen grid, orientation, etc.).
2366
2367This is EXTREMELY DANGEROUS because it can fundamentally
2368affect the user experience. On the mainland, it will change
2369thousands of regions and make the spaceserver hiccup.
2370
2371Proceed?
2372 </e_new>
2373<f_translation>
2374 あなたはLinden所有の不動産(メインランド、ティーン・グリッド、オリエンテーションなど)を変更しようとしています。
2375
2376これはユーザーの経験を根本から揺るがしかねない「非常に危険な行為」です。
2377これにより、メインランドで多数の地域が変更され、スペースサーバーに悪影響が生じます。
2378
2379操作を続行しますか?
2380 </f_translation>
2381<f_old_trans>
2382 あなたはLinden所有の不動産(メインランド、ティーングリッド、
2383オリエンテーションなど)を変更しようとしています。
2384
2385これはユーザーの経験を根本から揺るがしかねない
2386「非常に危険な行為」です。 メインランドで何千もの地域が
2387変わり、スペースサーバーに悪影響が出ます。
2388
2389操作を続行しますか?
2390 </f_old_trans>
2391</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2392<b_path>//ChangeLindenAccess/message</b_path>
2393<c_attribute></c_attribute>
2394<d_old>
2395 You are about to change the access list for a Linden owned
2396estate (mainland, teen grid, orientation, etc.).
2397
2398This is DANGEROUS and should only be done to invoke the
2399hack allowing objects/L$ to be transfered in/out of
2400a grid.
2401
2402It will change thousands of regions and make the
2403spaceserver hiccup.
2404 </d_old>
2405<e_new>
2406 You are about to change the access list for a Linden owned
2407estate (mainland, teen grid, orientation, etc.).
2408
2409This is DANGEROUS and should only be done to invoke the
2410hack allowing objects/L$ to be transfered in/out of
2411a grid.
2412It will change thousands of regions and make the
2413spaceserver hiccup.
2414 </e_new>
2415<f_translation>
2416 あなたはLinden所有の不動産(メインランド、ティーン・グリッド、オリエンテーションなど)へのアクセス・リストを変更しようとしています。
2417
2418この行為は「危険」であり、グリッドからオブジェクトやお金の転送をもたらす
2419ハッキングを引き起こす可能性が
2420あるため、完全にそれを意図した場合のみ行うべきものです。
2421これにより多数の地域が変更され、スペースサーバーに
2422悪影響が生じます。
2423 </f_translation>
2424<f_old_trans>
2425 あなたは、Linden 所有の
2426不動産 (メインランド、ティーングリッド、オリエンテーションなど) へのアクセス・リストを変更しようとしています。
2427
2428この行為は「危険」であり、グリッドからオブジェクトやお金の
2429転移をもたらすハッキングを引き起こす可能性が
2430あります。
2431
2432何千もの地域を変更してしまい、
2433スペースサーバーに悪影響を与えます。
2434 </f_old_trans>
2435</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2436<b_path>//PublishClassified/message</b_path>
2437<c_attribute></c_attribute>
2438<d_old>
2439 Remember: Classified ad fees are non-refundable.
2440
2441Publish this classified now for L$[AMOUNT]?
2442 </d_old>
2443<e_new>
2444 Remember: Classified ad fees are non-refundable.
2445
2446Publish this classified now for L$[AMOUNT]?
2447 </e_new>
2448<f_translation>
2449 注意:クラシファイド広告の料金は払い戻しされません。
2450
2451L$[AMOUNT]で、このクラシファイド広告を今すぐ公開しますか?
2452 </f_translation>
2453<f_old_trans>
2454 注意:クラシファイド広告の料金は払い戻しされません。
2455
2456L$[AMOUNT]で、このクラシファイド広告を今すぐ掲載しますか?
2457 </f_old_trans>
2458</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2459<b_path>//HelpRegionBlockTerraform/message</b_path>
2460<c_attribute></c_attribute> 60<c_attribute></c_attribute>
2461<d_old> 61<d_old></d_old>
2462 If this box is checked, land owners will not be able to terraform
2463their land regardless of the per-parcel &apos;Edit Terrain&apos; setting.
2464
2465Default: off
2466 </d_old>
2467<e_new> 62<e_new>
2468 If this box is checked, land owners will not be able to terraform
2469their land regardless of the per-parcel &apos;Edit Terrain&apos; setting.
2470
2471Default: off
2472 </e_new>
2473<f_translation>
2474 このボックスがチェックされている場合、
2475区画ごとの[領域を編集]の設定にかかわらず、土地オーナーは土地整備ができません。
2476
2477デフォルト:オフ
2478 </f_translation>
2479<f_old_trans>
2480 このボックスがチェックされている場合、区画ごとの「領域を編集」設定にかかわらず、土地オーナーは土地整備ができません。
2481
2482デフォルト:オフ
2483 </f_old_trans>
2484</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2485<b_path>//HelpParcelSearch/message</b_path>
2486<c_attribute></c_attribute>
2487<d_old>
2488 63
2489Checking this box will show:
2490- this parcel in search results
2491- this parcel&apos;s public objects
2492 </d_old>
2493<e_new>
2494Checking this box will show:
2495- this parcel in search results
2496- this parcel&apos;s public objects
2497 </e_new>
2498<f_translation>
2499このボックスをチェックすると表示:
2500- 検索結果におけるこの区画
2501- この区画のパブリック・オブジェクト
2502 </f_translation>
2503<f_old_trans>
2504 このボックスにチェックすると表示:
2505- 検索結果におけるこの区画
2506- この区画のパブリック・オブジェクト
2507 </f_old_trans>
2508</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2509<b_path>//RegionMaturityChange/message</b_path>
2510<c_attribute></c_attribute>
2511<d_old>
2512 The maturity rating for this region has been updated.
2513
2514It may take some time for the change to be
2515reflected on the map.
2516 </d_old>
2517<e_new>
2518 The maturity rating for this region has been updated.
2519It may take some time for the change to be
2520reflected on the map.
2521 </e_new>
2522<f_translation>
2523 この地域の成人指定がアップデートされました。
2524この変更が地図に反映されるまでには、しばらく時間がかかります。
2525
2526 </f_translation>
2527<f_old_trans>
2528 この地域の成人指定がアップデートされました。
2529
2530この変更が地図に反映されるまでには、
2531一定の時間がかかります。
2532 </f_old_trans>
2533</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2534<b_path>//ConfirmPurchase/message</b_path>
2535<c_attribute></c_attribute>
2536<d_old>
2537 This transaction will:
2538
2539[ACTION]
2540
2541Are you sure you want to proceed with this purchase?
2542 </d_old>
2543<e_new>
2544 This transaction will:
2545[ACTION]
2546
2547Are you sure you want to proceed with this purchase?
2548 </e_new>
2549<f_translation>
2550 この取引は以下のとおり行われます:
2551[ACTION]
2552
2553この購入を続行しますか?
2554 </f_translation>
2555<f_old_trans>
2556 この手続きをすると以下のことが起こります。
2557
2558[ACTION]
2559
2560購入の手続きを続けますか?
2561 </f_old_trans>
2562</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2563<b_path>//ConfirmPurchasePassword/message</b_path>
2564<c_attribute></c_attribute>
2565<d_old>
2566 This transaction will:
2567
2568[ACTION]
2569
2570Are you sure you want to proceed with this purchase?
2571Please re-enter your password and click OK.
2572 </d_old>
2573<e_new>
2574 This transaction will:
2575[ACTION]
2576
2577Are you sure you want to proceed with this purchase?
2578Please re-enter your password and click OK.
2579 </e_new>
2580<f_translation>
2581 この取引は以下のとおり行われます:
2582[ACTION]
2583
2584この購入を続行しますか?
2585パスワードを再入力し、[OK]をクリックしてください。
2586 </f_translation>
2587<f_old_trans>
2588 この取引は以下のとおり行われます:
2589
2590[ACTION]
2591
2592この購入を続行しますか?
2593パスワードを再入力し、OKをクリックしてください。
2594 </f_old_trans>
2595</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2596<b_path>//MoveInventoryFromScriptedObject/message</b_path>
2597<c_attribute></c_attribute>
2598<d_old>
2599 You have selected &apos;no copy&apos; inventory items. These items
2600will be moved to your inventory, not copied.
2601
2602Because this object is scripted, moving these items
2603to your inventory may cause the script to malfunction.
2604
2605Move the inventory item(s)?
2606 </d_old>
2607<e_new>
2608 You have selected &apos;no copy&apos; inventory items. These items
2609will be moved to your inventory, not copied.
2610Because this object is scripted, moving these items
2611to your inventory may cause the script to malfunction.
2612
2613Move the inventory item(s)?
2614 </e_new>
2615<f_translation>
2616 「コピー禁止」の持ち物アイテムが選択されました。これらのアイテムは
2617コピーされるのではなく、あなたの持ち物に移動されます。
2618このオブジェクトはスクリプト付きなので、持ち物に移動させると
2619スクリプトに誤動作が起きる可能性があります。
2620
2621持ち物アイテムを移動しますか?
2622 </f_translation>
2623<f_old_trans>
2624 [コピー禁止]の持ち物アイテムが選択されました。 これらの
2625アイテムはコピーされないまま、あなたの持ち物に移動されます。
2626
2627このオブジェクトはスクリプト付きなので、
2628あなたの持ち物に移動させると誤動作が起きるかもしれません。
2629
2630アイテムを動かしますか?
2631 </f_old_trans>
2632</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2633<b_path>//HelpReportAbuseSelectCategory/message</b_path>
2634<c_attribute></c_attribute>
2635<d_old>
2636 Please select a category for this abuse report.
2637
2638Selecting a category helps us file and process abuse reports.
2639 </d_old>
2640<e_new>
2641 Please select a category for this abuse report.
2642Selecting a category helps us file and process abuse reports.
2643 </e_new>
2644<f_translation>
2645 嫌がらせ報告のカテゴリを選択してください。
2646カテゴリを選択することにより、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2647 </f_translation>
2648<f_old_trans>
2649 この嫌がらせ報告のカテゴリーを選択してください。
2650
2651嫌がらせ報告を適切に処理できるように、カテゴリーの選択をお願いいたします。
2652 </f_old_trans>
2653</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2654<b_path>//HelpReportBugSelectCategory/message</b_path>
2655<c_attribute></c_attribute>
2656<d_old>
2657 Please select a category for this bug.
2658
2659Selecting a category helps us file and process bug reports.
2660 </d_old>
2661<e_new>
2662 Please select a category for this bug.
2663Selecting a category helps us file and process bug reports.
2664 </e_new>
2665<f_translation>
2666 バグのカテゴリを選択してください。
2667カテゴリを選択することにより、バグ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2668 </f_translation>
2669<f_old_trans>
2670 このバグのカテゴリーを選択してください。
2671
2672バグ報告を適切に処理できるように、カテゴリーの選択をお願いいたします。
2673 </f_old_trans>
2674</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2675<b_path>//HelpReportAbuseAbuserNameEmpty/message</b_path>
2676<c_attribute></c_attribute>
2677<d_old>
2678 Please enter the name of the abuser.
2679
2680Entering an accurate value helps us file and process abuse reports.
2681 </d_old>
2682<e_new>
2683 Please enter the name of the abuser.
2684Entering an accurate value helps us file and process abuse reports.
2685 </e_new>
2686<f_translation>
2687 嫌がらせ行為をした人の名前を入力してください。
2688正確な情報の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2689 </f_translation>
2690<f_old_trans>
2691 嫌がらせ行為をした人の名前を入力してください。
2692
2693嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2694 </f_old_trans>
2695</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2696<b_path>//HelpReportAbuseAbuserLocationEmpty/message</b_path>
2697<c_attribute></c_attribute>
2698<d_old>
2699 Please enter the location where the abuse took place.
2700
2701Entering an accurate value helps us file and process abuse reports.
2702 </d_old>
2703<e_new>
2704 Please enter the location where the abuse took place.
2705Entering an accurate value helps us file and process abuse reports.
2706 </e_new>
2707<f_translation>
2708 嫌がらせがあった場所を入力してください。
2709正確な情報の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2710 </f_translation>
2711<f_old_trans>
2712 嫌がらせがあった場所を入力してください。
2713
2714嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2715 </f_old_trans>
2716</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2717<b_path>//HelpReportAbuseSummaryEmpty/message</b_path>
2718<c_attribute></c_attribute>
2719<d_old>
2720 Please enter a summary of the abuse that took place.
2721
2722Entering an accurate summary helps us file and process abuse reports.
2723 </d_old>
2724<e_new>
2725 Please enter a summary of the abuse that took place.
2726Entering an accurate summary helps us file and process abuse reports.
2727 </e_new>
2728<f_translation>
2729 嫌がらせの概要を入力してください。
2730正確な概要の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2731 </f_translation>
2732<f_old_trans>
2733 嫌がらせの概要を入力してください。
2734
2735嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2736 </f_old_trans>
2737</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2738<b_path>//HelpReportBugSummaryEmpty/message</b_path>
2739<c_attribute></c_attribute>
2740<d_old>
2741 Please enter a summary of the bug.
2742
2743Entering an accurate summary helps us file and process bug reports.
2744 </d_old>
2745<e_new>
2746 Please enter a summary of the bug.
2747Entering an accurate summary helps us file and process bug reports.
2748 </e_new>
2749<f_translation>
2750 バグの概要を入力してください。
2751正確な概要の入力は、バグ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2752 </f_translation>
2753<f_old_trans>
2754 バグの概要を入力してください。
2755
2756バグ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2757 </f_old_trans>
2758</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2759<b_path>//HelpReportAbuseDetailsEmpty/message</b_path>
2760<c_attribute></c_attribute>
2761<d_old>
2762 Please enter a detailed description of the abuse that took place.
2763Be as specific as you can, including names and the details of the
2764incident you are reporting.
2765
2766Entering an accurate description helps us file and process abuse reports.
2767 </d_old>
2768<e_new>
2769 Please enter a detailed description of the abuse that took place.
2770Be as specific as you can, including names and the details of the
2771incident you are reporting.
2772Entering an accurate description helps us file and process abuse reports.
2773 </e_new>
2774<f_translation>
2775 嫌がらせの詳細な説明を入力してください。
2776名前や嫌がらせの詳細を、できるだけ具体的に入力してください。
2777
2778正確な説明の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2779 </f_translation>
2780<f_old_trans>
2781 嫌がらせの詳細な説明を入力してください。
2782名前や嫌がらせの詳細をできるだけ具体的に記入してください。
2783
2784
2785嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2786 </f_old_trans>
2787</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2788<b_path>//HelpReportBugDetailsEmpty/message</b_path>
2789<c_attribute></c_attribute>
2790<d_old>
2791 Please enter a detailed description of the bug.
2792Be as specific as you can, including steps to reproduce the bug
2793if possible.
2794
2795Entering an accurate description helps us file and process bug reports.
2796 </d_old>
2797<e_new>
2798 Please enter a detailed description of the bug.
2799Be as specific as you can, including steps to reproduce the bug
2800if possible.
2801Entering an accurate description helps us file and process bug reports.
2802 </e_new>
2803<f_translation>
2804 バグの詳細な説明を入力してください。
2805バグがどのような条件で再現するかなどを、できるだけ具体的に入力してください。
2806
2807正確な説明の入力は、バグ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2808 </f_translation>
2809<f_old_trans>
2810 バグについての詳細な説明を入力してください。
2811
2812バグがどのような条件で再現するかなどを
2813できるだけ具体的に示してください。
2814
2815バグ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2816 </f_old_trans>
2817</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2818<b_path>//HelpReportAbuseContainsCopyright/message</b_path>
2819<c_attribute></c_attribute>
2820<d_old>
2821 Dear Resident,
2822
2823Reports about copyright infringement can only be submitted
2824as described at http://secondlife.com/corporate/dmca.php.
2825
2826Reports concerning copyright infringement will automatically
2827be discarded if they are submitted through the &apos;Abuse Report&apos;
2828feature. If your report does not relate to copyright infringement,
2829you may close this window and finish submitting your report.
2830
2831Thank you,
2832
2833Linden Lab
2834 </d_old>
2835<e_new>
2836 Dear Resident,
2837
2838Reports about copyright infringement can only be submitted
2839as described at http://secondlife.com/corporate/dmca.php.
2840
2841Reports concerning copyright infringement will automatically
2842be discarded if they are submitted through the &apos;Abuse Report&apos;
2843feature. If your report does not relate to copyright infringement,
2844you may close this window and finish submitting your report.
2845
2846Thank you,
2847
2848Linden Lab
2849 </e_new>
2850<f_translation>
2851 親愛なる住人の皆様へ:
2852
2853著作権侵害に関する報告はhttp://secondlife.com/corporate/dmca.phpの
2854記述に従ってのみ提出することができます。
2855
2856[嫌がらせ報告]機能を通じて著作権侵害に関する報告を提出しても、その報告は自動的に破棄されます。著作権侵害に関係のない報告であれば、このウィンドウを閉じて報告を提出することができます。
2857
2858ご協力ありがとうございます。
2859
2860Linden Lab
2861 </f_translation>
2862<f_old_trans>
2863 親愛なる住人の皆様へ:
2864著作権侵害に関する報告は
2865http://secondlife.com/corporate/dmca.phpの記述に従ってのみ提出することができます。
2866「嫌がらせ報告」を通じて著作権侵害に関する報告を提出しても、その報告は自動的に破棄されます。
2867 著作権侵害に関係のない報告であれば、このウィンドウを閉じて報告を提出することができます。
2868
2869敬具。
2870
2871Linden Lab
2872 </f_old_trans>
2873</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2874<b_path>//CopySLURL/message</b_path>
2875<c_attribute></c_attribute>
2876<d_old>
2877 The following SLURL has been copied to your clipboard:
2878 64
2879 [SLURL]
2880 65
2881 Put it in a web page to give others easy access to this location or 66
2882 try it out yourself by pasting it into the address bar of your web browser. 67
2883 </d_old> 68
2884<e_new> 69
2885 The following SLURL has been copied to your clipboard: 70
2886 [SLURL] 71
2887 72
2888 Put it in a web page to give others easy access to this location or 73
2889 try it out yourself by pasting it into the address bar of your web browser. 74
2890 </e_new> 75
2891<f_translation> 76
2892 以下のSLURLがクリップボードにコピーされました。 77
2893 [SLURL] 78
2894 79
2895 他の人がアクセスしやすいようにウェブ・ページに載せたり、 80
2896 ブラウザのアドレス・バーに貼り付けて、自分でアクセスしてみましょう。 81
2897 </f_translation> 82
2898<f_old_trans> 83
2899 以下のSLURLがクリップボードにコピーされました。 84
2900 85
2901 [SLURL] 86
2902 87
2903 他の人がアクセスしやすいよう、ウェブ・ページに載せたり 88
2904 あなたのブラウザのアドレス・バーに貼り付けてみましょう。 89
2905 </f_old_trans> 90
2906</string><string><a_file>alerts.xml</a_file> 91 /&gt;
2907<b_path>//BadURL/message</b_path>
2908<c_attribute></c_attribute>
2909<d_old>
2910Second Life doesn&apos;t know how to handle the link:
2911
2912[SLURL]
2913
2914Most links are similar to this:
2915
2916secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-
2917fd37083abc4c/about
2918
2919Please check the spelling and try again.
2920 </d_old>
2921<e_new>
2922Second Life doesn&apos;t know how to handle the link:
2923 [SLURL]
2924Most links are similar to this:
2925
2926secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-
2927fd37083abc4c/about
2928
2929Please check the spelling and try again.
2930 </e_new> 92 </e_new>
2931<f_translation> 93<f_translation>
2932Second Life がリンク([SLURL])を処理できません。 94
2933ほとんどのリンクは、次のような形式です。 95
2934 96
2935secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0- 97
2936fd37083abc4c/about 98
2937 99
2938つづりを確認し、もう一度試してください。 100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122 /&gt;
2939 </f_translation> 123 </f_translation>
2940<f_old_trans>
2941 Second Life がリンクを処理できません。
2942
2943[SLURL]
2944
2945ほとんどのリンクは、次のような形式です。
2946
2947secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-
2948fd37083abc4c/about
2949
2950つづりをチェックし、もう一度試してください。
2951 </f_old_trans>
2952</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 124</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
2953<b_path>/floaterland/landtab/land_media_panel/Media texture:</b_path> 125<b_path>/floaterland/landtab/land_media_panel/Media texture:</b_path>
2954<c_attribute></c_attribute> 126<c_attribute></c_attribute>
@@ -2962,89 +134,34 @@ Settings:
2962 </e_new> 134 </e_new>
2963<f_translation> 135<f_translation>
2964 サウンド 136 サウンド
2965設定 137設定:
2966 </f_translation> 138 </f_translation>
2967<f_old_trans> 139<f_old_trans>
2968 サウンド 140 サウンド
2969設定: 141設定:
2970 </f_old_trans> 142 </f_old_trans>
2971</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 143</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
2972<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/Limit access to this parcel to:</b_path>
2973<c_attribute></c_attribute>
2974<d_old>
2975 Limit access to this parcel to:
2976 </d_old>
2977<e_new>
2978 Access To This Parcel
2979 </e_new>
2980<f_translation>
2981 この区画にアクセス
2982 </f_translation>
2983<f_old_trans>
2984 この区画へのアクセスを制限:
2985 </f_old_trans>
2986</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
2987<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/GroupCheck</b_path>
2988<c_attribute>label</c_attribute>
2989<d_old>Group: [GROUP]</d_old>
2990<e_new>Allow Group Access: [GROUP]</e_new>
2991<f_translation>グループ・アクセスを許可:[GROUP]</f_translation>
2992<f_old_trans>グループ: [GROUP]</f_old_trans>
2993</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
2994<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/PassCheck</b_path>
2995<c_attribute>label</c_attribute>
2996<d_old>Sell passes allowing temporary access:</d_old>
2997<e_new>Sell passes to:</e_new>
2998<f_translation>パスを販売:</f_translation>
2999<f_old_trans>一時アクセス用のパスを販売:</f_old_trans>
3000</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
3001<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path> 144<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path>
3002<c_attribute>label</c_attribute> 145<c_attribute>label</c_attribute>
3003<d_old>Avatars: ([LISTED] listed, [MAX] max)</d_old> 146<d_old>Always Allow</d_old>
3004<e_new>Always Allow</e_new>
3005<f_translation>常に許可</f_translation>
3006<f_old_trans>アバター:([LISTED]リスト済み、[MAX]最大)</f_old_trans>
3007</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
3008<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path>
3009<c_attribute></c_attribute>
3010<d_old></d_old>
3011<e_new>
3012 Allowed Residents
3013 </e_new>
3014<f_translation>
3015 許可された住人
3016 </f_translation>
3017</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
3018<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path>
3019<c_attribute>label</c_attribute>
3020<d_old>Avatars: ([LISTED] listed, [MAX] max)</d_old>
3021<e_new>Ban</e_new> 147<e_new>Ban</e_new>
3022<f_translation>禁止</f_translation> 148<f_translation>禁止</f_translation>
3023<f_old_trans>アバター:([LISTED]リスト済、[MAX]大)</f_old_trans> 149<f_old_trans></f_old_trans>
3024</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> 150</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
3025<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path> 151<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path>
3026<c_attribute></c_attribute> 152<c_attribute></c_attribute>
3027<d_old></d_old> 153<d_old>
154 Allowed Residents
155 </d_old>
3028<e_new> 156<e_new>
3029 Banned Residents 157 Banned Residents
3030 </e_new> 158 </e_new>
3031<f_translation> 159<f_translation>
3032 禁止された住人 160 禁止された住人
3033 </f_translation> 161 </f_translation>
3034</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file> 162<f_old_trans>
3035<b_path>/directory/Directory Tabs/popular_panel/incmature</b_path> 163 禁止された住人
3036<c_attribute>label</c_attribute> 164 </f_old_trans>
3037<d_old>Include parcels with Mature Content</d_old>
3038<e_new>Include parcels with Restricted Content</e_new>
3039<f_translation>成人向けコンテンツがある区画を含める</f_translation>
3040<f_old_trans>成人向けコンテンツのある区画を含める</f_old_trans>
3041</string><string><a_file>menu_inventory.xml</a_file>
3042<b_path>/Popup/Landmark Open</b_path>
3043<c_attribute>label</c_attribute>
3044<d_old>Open</d_old>
3045<e_new>Teleport</e_new>
3046<f_translation>テレポート</f_translation>
3047<f_old_trans>開く</f_old_trans>
3048</string><string><a_file>panel_audio_device.xml</a_file> 165</string><string><a_file>panel_audio_device.xml</a_file>
3049<b_path>/device_settings/Input device (microphone):</b_path> 166<b_path>/device_settings/Input device (microphone):</b_path>
3050<c_attribute></c_attribute> 167<c_attribute></c_attribute>
@@ -3055,7 +172,7 @@ Settings:
3055 Input device (microphone): 172 Input device (microphone):
3056 </e_new> 173 </e_new>
3057<f_translation> 174<f_translation>
3058 入力機器マイクロフォン): 175 入力機器 (マイクロフォン):
3059 </f_translation> 176 </f_translation>
3060<f_old_trans> 177<f_old_trans>
3061 入力レベル 178 入力レベル
@@ -3079,16 +196,16 @@ Settings:
3079<b_path>/panel_login/real_url</b_path> 196<b_path>/panel_login/real_url</b_path>
3080<c_attribute></c_attribute> 197<c_attribute></c_attribute>
3081<d_old> 198<d_old>
3082 http://secondlife.com/app/login/ 199 https://secondlife.com/app/login/?show_login_form=True
3083 </d_old> 200 </d_old>
3084<e_new> 201<e_new>
3085 https://secondlife.com/app/login/en/?show_login_form=True 202 http://secondlife.com/app/login/
3086 </e_new> 203 </e_new>
3087<f_translation> 204<f_translation>
3088 https://secondlife.com/app/login/en/?show_login_form=True 205 http://secondlife.com/app/login/
3089 </f_translation> 206 </f_translation>
3090<f_old_trans> 207<f_old_trans>
3091 https://secondlife.com/app/login/pt/?show_login_form=True 208 https://secondlife.com/app/login/?show_login_form=True
3092 </f_old_trans> 209 </f_old_trans>
3093</string><string><a_file>panel_preferences_audio.xml</a_file> 210</string><string><a_file>panel_preferences_audio.xml</a_file>
3094<b_path>/Media panel/doppler_effect_text</b_path> 211<b_path>/Media panel/doppler_effect_text</b_path>
@@ -3115,225 +232,32 @@ Settings:
3115 Logging Options: 232 Logging Options:
3116 </e_new> 233 </e_new>
3117<f_translation> 234<f_translation>
235 ログインオプション:
236 </f_translation>
237<f_old_trans>
3118 ログイン・オプション: 238 ログイン・オプション:
239 </f_old_trans>
240</string><string><a_file>panel_preferences_voice.xml</a_file>
241<b_path>/chat/voice_chat_description</b_path>
242<c_attribute></c_attribute>
243<d_old>
244 Push-to-Talk mode lets you control when your voice is transmitted. When in toggle mode, press and release the push-to-talk trigger to switch your microphone on and off. When not in toggle mode, the microphone is active only when the trigger is held down.
245 </d_old>
246<e_new>
247 NOTE: Running the Device Settings or Voice Chat Setup will temporarily disconnect you from Voice Chat.
248 </e_new>
249<f_translation>
250 メモ: 「機器の設定」または「ボイス・チャットの設定」を実行すると、一時的にボイス・チャットから切断されます。
3119 </f_translation> 251 </f_translation>
3120<f_old_trans> 252<f_old_trans>
3121 ログインオプション: 253 メモ: 「機器の設定」または「ボイス・チャットの設定」を実行すると、一時的にボイス・チャットから切断されます。
3122 </f_old_trans> 254 </f_old_trans>
3123</string><string><a_file>panel_region_estate.xml</a_file>
3124<b_path>/Estate/externally_visible_check</b_path>
3125<c_attribute>label</c_attribute>
3126<d_old>Public Access</d_old>
3127<e_new>Allow Public Access</e_new>
3128<f_translation>パブリック・アクセスを許可</f_translation>
3129<f_old_trans>パブリック・アクセス</f_old_trans>
3130</string><string><a_file>panel_voice_options.xml</a_file> 255</string><string><a_file>panel_voice_options.xml</a_file>
3131<b_path>/content_panel/push_to_talk_check</b_path> 256<b_path>/content_panel/push_to_talk_check</b_path>
3132<c_attribute>label</c_attribute> 257<c_attribute>label</c_attribute>
3133<d_old>Only allow Friends to initiate Voice Calls with me</d_old> 258<d_old>Only allow Friends to initiate Voice Calls with me</d_old>
3134<e_new>Start Viewer in Push-to-Talk mode</e_new> 259<e_new>Start Viewer in Push-to-Talk mode</e_new>
3135<f_translation>プッシュ・トゥ・トーク・モードでビュアーを起動</f_translation> 260<f_translation>プッシュ・トゥ・トークモードでビュアーを起動</f_translation>
3136<f_old_trans>プッシュ・トゥ・トークモードでビュアーを起動</f_old_trans> 261<f_old_trans>プッシュ・トゥ・トーク モードでビュアーを起動</f_old_trans>
3137</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3138<b_path>//errors/invalid_tport</b_path>
3139<c_attribute></c_attribute>
3140<d_old>
3141 Problem encountered processing your teleport request. You may
3142 need to log back in before you can teleport. If you continue
3143 to get this message, please check the Tech Support FAQ at:
3144 www.secondlife.com/support
3145 </d_old>
3146<e_new>
3147 Problem encountered processing your teleport request. You may
3148need to log back in before you can teleport. If you continue
3149to get this message, please check the Tech Support FAQ at:
3150www.secondlife.com/support
3151 </e_new>
3152<f_translation>
3153 テレポート・リクエストの処理中に問題が発生しました。テレポートするには、
3154再度ログインする必要があります。このメッセージが
3155 引き続き表示される場合は、技術サポートFAQ(www.secondlife.com/support)
3156を参照してください。
3157 </f_translation>
3158<f_old_trans>
3159 あなたのテレポートリクエストの処理中に問題が発生しました。地域間の移動を行うには、
3160 ログインを再度し直す必要があります。このメッセージが
3161 引き続き 表示される場合は、次の技術サポートFAQを参照してください:
3162 www.secondlife.com/support
3163 </f_old_trans>
3164</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3165<b_path>//errors/invalid_region_handoff</b_path>
3166<c_attribute></c_attribute>
3167<d_old>
3168 Problem encountered processing your region crossing. You may
3169 need to log back in before you can cross regions. If you continue
3170 to get this message, please check the Tech Support FAQ at:
3171 www.secondlife.com/support.
3172 </d_old>
3173<e_new>
3174 Problem encountered processing your region crossing. You may
3175need to log back in before you can cross regions. If you continue
3176to get this message, please check the Tech Support FAQ at:
3177www.secondlife.com/support.
3178 </e_new>
3179<f_translation>
3180 地域間の移動の処理中に問題が発生しました。地域間を
3181移動するには、再度ログインする必要があります。このメッセージが
3182引き続き表示される場合は、技術サポートFAQ(www.secondlife.com/support)
3183を参照してください。
3184 </f_translation>
3185<f_old_trans>
3186 あなたの地域間の移動の処理中に問題が発生しました。地域間の移動を行うには、
3187 ログインを再度し直す必要があります。このメッセージが
3188 表示される場合は、次の技術サポートFAQを参照してください:
3189 www.secondlife.com/support.
3190 </f_old_trans>
3191</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3192<b_path>//errors/blocked_tport</b_path>
3193<c_attribute></c_attribute>
3194<d_old>
3195 Sorry, teleport is currently blocked. Try again in a moment.
3196 If you still cannot teleport, please log out and log back in to
3197 resolve the problem.
3198 </d_old>
3199<e_new>
3200 Sorry, teleport is currently blocked. Try again in a moment.
3201If you still cannot teleport, please log out and log back in to
3202resolve the problem.
3203 </e_new>
3204<f_translation>
3205 申し訳ございません。テレポートは現在、ブロックされています。もう少し後でやり直してください。
3206やり直してもテレポートできない場合は、いったんログアウトし、再度ログインして
3207問題を解決してください。
3208 </f_translation>
3209<f_old_trans>
3210 残念ながら、テレポートは現在、ブロックされています。もう少し後でやり直してください。
3211 まだテレポートができない場合は、一度ログアウトし、再度ログインし直して
3212 問題を解決してください。
3213 </f_old_trans>
3214</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3215<b_path>//errors/timeout_tport</b_path>
3216<c_attribute></c_attribute>
3217<d_old>
3218 Sorry, but system was unable to complete the teleport connection.
3219 Try again in a moment.
3220 </d_old>
3221<e_new>
3222 Sorry, but system was unable to complete the teleport connection.
3223Try again in a moment.
3224 </e_new>
3225<f_translation>
3226 申し訳ございません。システムはテレポート接続を完了できませんでした。
3227もう少し後でやり直してください。
3228 </f_translation>
3229<f_old_trans>
3230 残念ながら、システムはテレポート接続を完了できませんでした。
3231 もう少し後でやり直してください。
3232 </f_old_trans>
3233</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3234<b_path>//errors/missing_attach_tport</b_path>
3235<c_attribute></c_attribute>
3236<d_old>
3237 Your attachments have not arrived yet. Try waiting for a few
3238 more seconds or log out and back in again before attempting
3239 to teleport.
3240 </d_old>
3241<e_new>
3242 Your attachments have not arrived yet. Try waiting for a few
3243more seconds or log out and back in again before attempting
3244to teleport.
3245 </e_new>
3246<f_translation>
3247 添付物は、まだ到着していません。あと数秒間お待ちいただくか、いったんログアウトし、再度ログインしてからテレポートをやり直してださい。
3248 </f_translation>
3249<f_old_trans>
3250 あなたの添付物は、まだ到着していません。あと数秒間お待ちいただくか、
3251 いったんログアウトし、再度ログインしてから
3252 テレポートを試みてください。
3253 </f_old_trans>
3254</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3255<b_path>//errors/too_many_uploads_tport</b_path>
3256<c_attribute></c_attribute>
3257<d_old>
3258 The asset queue in this region is currently clogged so your teleport
3259 request will not be able to succeed in a timely manner. Please try again
3260 in a few minutes or go to a less busy area.
3261 </d_old>
3262<e_new>
3263 The asset queue in this region is currently clogged so your teleport
3264request will not be able to succeed in a timely manner. Please try again
3265in a few minutes or go to a less busy area.
3266 </e_new>
3267<f_translation>
3268 この地域の資産キューが現在込み合っているため、テレポート・
3269リクエストを時間通りに処理することが難しい状況です。数分後にやり直すか、
3270または混雑していない他の地域をお試しください。
3271 </f_translation>
3272<f_old_trans>
3273 この地域の資産キューが、現在込み合っています。あなたのテレポート
3274 リクエストを、時間どおりに処理することは難しい状況です。数分後に
3275 再度試みるか、または混雑していない他の地域をお試しください。
3276 </f_old_trans>
3277</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3278<b_path>//errors/expired_tport</b_path>
3279<c_attribute></c_attribute>
3280<d_old>
3281 Sorry, but the system was unable to complete your teleport request
3282 in a timely fashion. Please try again in a few minutes.
3283 </d_old>
3284<e_new>
3285 Sorry, but the system was unable to complete your teleport request
3286in a timely fashion. Please try again in a few minutes.
3287 </e_new>
3288<f_translation>
3289 申し訳ございません。システムはテレポート・リクエストを時間どおりに
3290完了できませんでした。数分後にやり直してください。
3291 </f_translation>
3292<f_old_trans>
3293 残念ながら、システムはテレポートリクエストを時間どおりに
3294 完了できませんでした。数分後にやり直してください。
3295 </f_old_trans>
3296</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3297<b_path>//errors/expired_region_handoff</b_path>
3298<c_attribute></c_attribute>
3299<d_old>
3300 Sorry, but the system was unable to complete your region crossing
3301 in a timely fashion. Please try again in a few minutes.
3302 </d_old>
3303<e_new>
3304 Sorry, but the system was unable to complete your region crossing
3305in a timely fashion. Please try again in a few minutes.
3306 </e_new>
3307<f_translation>
3308 申し訳ございません。システムは地域間の移動を時間どおりに完了できませんでした。
3309数分後にやり直してください。
3310 </f_translation>
3311<f_old_trans>
3312 残念ながら、システムは地域間の移動を時間どおりに
3313 完了できませんでした。数分後にやり直してください。
3314 </f_old_trans>
3315</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3316<b_path>//errors/no_host</b_path>
3317<c_attribute></c_attribute>
3318<d_old>
3319 Unable to find teleport destination. The destination may be
3320 temporarily unavailable or no longer exists. Please try again
3321 in a few minutes.
3322 </d_old>
3323<e_new>
3324 Unable to find teleport destination. The destination may be
3325temporarily unavailable or no longer exists. Please try again
3326in a few minutes.
3327 </e_new>
3328<f_translation>
3329 テレポート目的地を見つけられません。目的地が一時的に利用できない
3330状態か、またはすでに消滅している可能性があります。数分後にやり直してください。
3331
3332 </f_translation>
3333<f_old_trans>
3334 テレポート目的地を見つけられません。目的地は、
3335 一時的に利用できない状態か、または既に消滅している可能性があります。数分後に
3336 やり直してください。
3337 </f_old_trans>
3338</string> 262</string>
3339</strings> 263</strings>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/notify.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/notify.xml
index df3f0a9..6a95c55 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/notify.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/notify.xml
@@ -79,13 +79,13 @@
79 </notify> 79 </notify>
80 <notify name="GestureMissing"> 80 <notify name="GestureMissing">
81 <message name="message"> 81 <message name="message">
82 ジェスチャーがデータベースにありません。 82 ジェスチャー[NAME]がデータベースにありません。
83 </message> 83 </message>
84 </notify> 84 </notify>
85 <notify name="UnableToLoadGesture"> 85 <notify name="UnableToLoadGesture">
86 <message name="message"> 86 <message name="message">
87 ジェスチャーをできません。 87 ジェスチャー[NAME]とがきません。
88度試てください。 88てください。
89 </message> 89 </message>
90 </notify> 90 </notify>
91 <notify name="InventoryLoaded"> 91 <notify name="InventoryLoaded">
@@ -383,6 +383,11 @@
383 この土地はボイスが有効に設定されています。 383 この土地はボイスが有効に設定されています。
384 </message> 384 </message>
385 </notify> 385 </notify>
386 <notify name="NoVoice">
387 <message name="message">
388 この土地はボイスが無効に設定されています。
389 </message>
390 </notify>
386 <notify name="NoBuild"> 391 <notify name="NoBuild">
387 <message name="message"> 392 <message name="message">
388 この土地は建造無効(「建造不可」)に設定されています。 393 この土地は建造無効(「建造不可」)に設定されています。
@@ -716,6 +721,9 @@
716 <option name="No"> 721 <option name="No">
717 いいえ 722 いいえ
718 </option> 723 </option>
724 <option name="Mute">
725 ミュート
726 </option>
719 </notify> 727 </notify>
720 <notify name="ScriptQuestionCautionChatGranted"> 728 <notify name="ScriptQuestionCautionChatGranted">
721 <message name="message"> 729 <message name="message">
@@ -915,8 +923,23 @@ Mキーを押して移行します。
915 </notify> 923 </notify>
916 <notify name="VoiceInviteAdHoc"> 924 <notify name="VoiceInviteAdHoc">
917 <message name="message"> 925 <message name="message">
918 [NAME]が、あなたをボイスチャット・コンファレンスコールに招待しています。 926 [NAME]が、会議チャットでボイスチャットコールに参加しました。
919コールに参加するには「受け入れる」をクリックし、招待を断るときは「拒否」をクリックしてください。このコールをしている人をミュートにする場合は「ミュート」をクリックしてください。 927コールに参加するには「受け入れる」をクリックし、招待を断るときは「拒否」をクリックしてください。 このユーザーをミュート(消声)する場合は「ミュート」をクリックしてください。
928 </message>
929 <option name="Accept">
930 受け入れる
931 </option>
932 <option name="Decline">
933 拒否
934 </option>
935 <option name="Mute">
936 ミュート
937 </option>
938 </notify>
939 <notify name="InviteAdHoc">
940 <message name="message">
941 [NAME]が、あなたを会議チャットに招待しています。
942チャットに参加するには「受け入れる」をクリックし、招待を断るときは「拒否」をクリックしてください。このユーザーをミュート(消声)する場合は「ミュート」をクリックしてください。
920 </message> 943 </message>
921 <option name="Accept"> 944 <option name="Accept">
922 受け入れる 945 受け入れる
@@ -983,4 +1006,14 @@ Mキーを押して移行します。
983 アクセス・リストに含まれていないため、区画に入ることができません。 1006 アクセス・リストに含まれていないため、区画に入ることができません。
984 </message> 1007 </message>
985 </notify> 1008 </notify>
1009 <notify name="VoiceNotAllowed">
1010 <message name="message">
1011 あなたには[VOICE_CHANNEL_NAME]のボイス・チャットに接続する権限がありません。
1012 </message>
1013 </notify>
1014 <notify name="VoiceCallGenericError">
1015 <message name="message">
1016 [VOICE_CHANNEL_NAME]のボイス・チャットに接続中に、エラーが発生しました。後でもう一度お試しください。
1017 </message>
1018 </notify>
986</notifications> 1019</notifications>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_avatar.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_avatar.xml
index 4ce8cdf..37d491b 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_avatar.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_avatar.xml
@@ -5,6 +5,7 @@
5 <text name="CaptionTextAcctInfo"> 5 <text name="CaptionTextAcctInfo">
6 [ACCTTYPE] 6 [ACCTTYPE]
7[PAYMENTINFO] 7[PAYMENTINFO]
8[AGEVERIFICATION]
8 </text> 9 </text>
9 <text name="AcctTypeResident"> 10 <text name="AcctTypeResident">
10 住人 11 住人
@@ -28,10 +29,10 @@
28 支払い情報未登録 29 支払い情報未登録
29 </text> 30 </text>
30 <text name="AgeVerified"> 31 <text name="AgeVerified">
31 年齢確認済み 32 年齢確認済み
32 </text> 33 </text>
33 <text name="NotAgeVerified"> 34 <text name="NotAgeVerified">
34 年齢未確認 35 年齢未確認
35 </text> 36 </text>
36 <text name="Name:"> 37 <text name="Name:">
37 名前: 38 名前:
@@ -49,6 +50,8 @@
49 tool_tip="Second Lifeパートナーです。 設定方法の詳細については、www.secondlife.com/partnerを参照してください。"> 50 tool_tip="Second Lifeパートナーです。 設定方法の詳細については、www.secondlife.com/partnerを参照してください。">
50 パートナー: 51 パートナー:
51 </text> 52 </text>
53 <button label="i" label_selected="i" name="partner_info"
54 tool_tip="クリックして、パートナーのプロフィールを開けてください。" />
52 <button label="?" label_selected="?" name="partner_help" /> 55 <button label="?" label_selected="?" name="partner_help" />
53 <line_editor name="partner_edit" 56 <line_editor name="partner_edit"
54 tool_tip="Second Lifeパートナーです。 設定方法の詳細については、www.secondlife.com/partnerを参照してください。"> 57 tool_tip="Second Lifeパートナーです。 設定方法の詳細については、www.secondlife.com/partnerを参照してください。">
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_chat_bar.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_chat_bar.xml
index 6e1af21..e33a928 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_chat_bar.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_chat_bar.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> 1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<panel name="chat"> 2<panel name="chat_bar">
3 <button label="" label_selected="履歴" name="History" 3 <button label="ーカル・チャット" label_selected="履歴" name="History"
4 tool_tip="過去の発言を表示するには、ここをクリック" /> 4 tool_tip="過去の発言を表示するには、ここをクリック" />
5 <line_editor label="チャットを開始するには、ここをクリックします。" 5 <line_editor label="チャットを開始するには、ここをクリックします。"
6 name="Chat Editor" 6 name="Chat Editor"
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_friends.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_friends.xml
index 07cf5f7..d0ede63 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_friends.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_friends.xml
@@ -2,7 +2,16 @@
2<panel name="friends"> 2<panel name="friends">
3 <scroll_list name="friend_list" 3 <scroll_list name="friend_list"
4 tool_tip="複数のフレンドを選択するには、ShiftキーまたはCtrlキーを押しながら名前をクリックします。"> 4 tool_tip="複数のフレンドを選択するには、ShiftキーまたはCtrlキーを押しながら名前をクリックします。">
5 <column label="名前" name="friend_name" /> 5 <column name="icon_online_status" tool_tip="オンライン・ステータス" />
6 <column label="名前" name="friend_name" tool_tip="名前" />
7 <column name="icon_visible_online"
8 tool_tip="フレンドは、あなたがオンラインかどうか確認することができます。" />
9 <column name="icon_visible_map"
10 tool_tip="フレンドは、地図であなたの居場所を見つけることができます。" />
11 <column name="icon_edit_mine"
12 tool_tip="フレンドは、あなたのオブジェクトを編集することができます。" />
13 <column name="icon_edit_theirs"
14 tool_tip="あなたは、このフレンドのオブジェクトを編集することができます。" />
6 </scroll_list> 15 </scroll_list>
7 <panel name="rights_container"> 16 <panel name="rights_container">
8 <text name="friend_name_label" right="-10"> 17 <text name="friend_name_label" right="-10">
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_group_voting.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_group_voting.xml
index 2fd1b0a..a4b2e5e 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_group_voting.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_group_voting.xml
@@ -20,8 +20,6 @@
20 <text name="proposals_header_view_inst"> 20 <text name="proposals_header_view_inst">
21 投票したい提案をダブルクリックします。 21 投票したい提案をダブルクリックします。
22新しい提案を作成する場合は、[ 提案を作成 ] をクリックします。 22新しい提案を作成する場合は、[ 提案を作成 ] をクリックします。
23 <!--投票したい提案をダブルクリックするか、
24提案作成ボタンを押して、新しい提案を作成してください。-->
25 </text> 23 </text>
26 <text name="proposals_header_create_txt"> 24 <text name="proposals_header_create_txt">
27 提案を作成 25 提案を作成
@@ -114,4 +112,10 @@
114 <text name="proposals_submit_new_txt"> 112 <text name="proposals_submit_new_txt">
115 新しい提案を送信中... 113 新しい提案を送信中...
116 </text> 114 </text>
115 <text name="vote_recorded">
116 あなたの投票は受理されました。
117 </text>
118 <text name="vote_previously_recorded">
119 あなたは既に投票を済ませています。選挙中、投票できるのは一度だけです。
120 </text>
117</panel> 121</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_login.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_login.xml
index 46525cc..68b87fb 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_login.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_login.xml
@@ -1,6 +1,50 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> 1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<panel name="panel_login"> 2<panel name="panel_login">
3 <text name="real_url"> 3 <text name="real_url">
4 https://secondlife.com/app/login/?show_login_form=True 4 http://secondlife.com/app/login/
5 </text>
6 <text name="first_name_text">
7 ファーストネーム:
8 </text>
9 <text name="last_name_text">
10 ラストネーム:
11 </text>
12 <text name="password_text">
13 パスワード:
14 </text>
15 <text name="start_location_text">
16 開始ロケーション:
17 </text>
18 <combo_box name="start_location_combo">
19 <combo_item name="MyHome">
20 自宅(ホーム)
21 </combo_item>
22 <combo_item name="MyLastLocation">
23 最後のロケーション
24 </combo_item>
25 <combo_item name="Typeregionname">
26 &lt;地域の名前入力&gt;
27 </combo_item>
28 </combo_box>
29 <check_box label="パスワードを記憶" name="remember_check" />
30 <text name="full_screen_text">
31 ログイン時にはフルスクリーン表示になります
32 </text>
33 <button label="新規アカウント..." label_selected="新規アカウント..."
34 name="new_account_btn" />
35 <button label="環境設定..." label_selected="環境設定..." name="preferences_btn" />
36 <button label="接続" label_selected="接続" name="connect_btn" />
37 <button label="終了" label_selected="終了" name="quit_btn" />
38 <text name="version_text">
39 1.23.4 (5)
40 </text>
41 <text name="channel_text">
42 [Viewer Channel Name]
43 </text>
44 <text name="forgot_password_text">
45 パスワードをお忘れですか?
46 </text>
47 <text name="forgot_password_url">
48 http://secondlife.com/account/request.php
5 </text> 49 </text>
6</panel> 50</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_media_controls.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_media_controls.xml
new file mode 100644
index 0000000..ca2fb5b
--- /dev/null
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_media_controls.xml
@@ -0,0 +1,10 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<panel name="media_controls">
3 <button name="music_play"
4 tool_tip="ストリーミング・ミュージックの再生/一時停止" />
5 <button name="media_play"
6 tool_tip="ストリーミング・ムービーの再生/一時停止" />
7 <volume_slider name="volume_slider" tool_tip="マスター・ボリューム" />
8 <button name="mute_master" tool_tip="マスター・ミュート" />
9 <button name="expand" tool_tip="個別のボリューム・レベルを調節する。" />
10</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_media_remote_expanded.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_media_remote_expanded.xml
new file mode 100644
index 0000000..df4b46d
--- /dev/null
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_media_remote_expanded.xml
@@ -0,0 +1,4 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<panel name="media_remote">
3 <panel label="オーディオとビデオ" name="Volume Panel" />
4</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_overlaybar.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_overlaybar.xml
index 4b07515..d201c8c 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_overlaybar.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_overlaybar.xml
@@ -11,4 +11,23 @@
11 tool_tip="視界の移動にマウスを使用。 銃を持っているときは、クリックで発砲" /> 11 tool_tip="視界の移動にマウスを使用。 銃を持っているときは、クリックで発砲" />
12 <button label="立ち上がる" label_selected="立ち上がる" name="Stand Up" 12 <button label="立ち上がる" label_selected="立ち上がる" name="Stand Up"
13 tool_tip="立ち上がるには、ここをクリックします。" /> 13 tool_tip="立ち上がるには、ここをクリックします。" />
14 <layout_stack name="overlay_layout_panel">
15 <layout_panel name="">
16 <layout_stack name="">
17 <layout_panel name="state_buttons">
18 <button label="受信済みIM" label_selected="受信済みIM" name="IM Received"
19 tool_tip="インスタント・メッセージが保留になっています。ここをクリックして、IMを見てください。" />
20 <button label="取り込み中の解除" label_selected="取り込み中の解除"
21 name="Set Not Busy"
22 tool_tip="「チャット」と「IM」ボタンが隠れています。ここをクリックして「取り込み中」を解除してください。" />
23 <button label="キーを解除" label_selected="キーを解除" name="Release Keys"
24 tool_tip="スクリプトが、あなたのキーを制御しています。ここをクリックして解除してください。" />
25 <button label="マウスルック" label_selected="マウスルック" name="Mouselook"
26 tool_tip="視点を操作するのにマウスを使用してください。銃器を持っている場合、クリックすると発砲します。" />
27 <button label="立ち上がる" label_selected="立ち上がる" name="Stand Up"
28 tool_tip="ここをクリックして、立ち上がってください。" />
29 </layout_panel>
30 </layout_stack>
31 </layout_panel>
32 </layout_stack>
14</panel> 33</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_general.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_general.xml
index dfa5edf..dc7d2ff 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_general.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_general.xml
@@ -82,7 +82,7 @@
82 English (英語) 82 English (英語)
83 </combo_item> 83 </combo_item>
84 <combo_item type="string" length="1" name="Chinese"> 84 <combo_item type="string" length="1" name="Chinese">
85 汉语/漢語 (中国語) 85 汉语/漢語(中国語) – ベータ
86 </combo_item> 86 </combo_item>
87 <combo_item type="string" length="1" name="Deutsch(German)"> 87 <combo_item type="string" length="1" name="Deutsch(German)">
88 Deutsch (ドイツ語) 88 Deutsch (ドイツ語)
@@ -97,7 +97,7 @@
97 한국어 (韓国語) 97 한국어 (韓国語)
98 </combo_item> 98 </combo_item>
99 <combo_item type="string" length="1" name="Portugese"> 99 <combo_item type="string" length="1" name="Portugese">
100 Português (ポルトガル語) 100 Português (ポルトガル語) – ベータ
101 </combo_item> 101 </combo_item>
102 <combo_item type="string" length="1" name="Spanish"> 102 <combo_item type="string" length="1" name="Spanish">
103 Español (スペイン語) 103 Español (スペイン語)
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_graphics1.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_graphics1.xml
index 5ac0c95..b6e791e 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_graphics1.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_graphics1.xml
@@ -4,6 +4,9 @@
4 表示解像度: 4 表示解像度:
5 </text> 5 </text>
6 <check_box label="ウィンドウ内で実行" name="windowed mode" /> 6 <check_box label="ウィンドウ内で実行" name="windowed mode" />
7 <text_editor name="voice_chat_description">
8 チェックされていない場合は、ログインするとフルスクリーンで表示します。
9 </text_editor>
7 <text type="string" length="1" name="Fullscreen Aspect Ratio:"> 10 <text type="string" length="1" name="Fullscreen Aspect Ratio:">
8 全画面の縦横比: 11 全画面の縦横比:
9 </text> 12 </text>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_im.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_im.xml
index 25fc656..097e9e9 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_im.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_im.xml
@@ -26,6 +26,6 @@
26 <check_box label="タイムスタンプに日付を加える" name="log_date_timestamp" /> 26 <check_box label="タイムスタンプに日付を加える" name="log_date_timestamp" />
27 <button label="パス変更" label_selected="パス変更" name="log_path_button" /> 27 <button label="パス変更" label_selected="パス変更" name="log_path_button" />
28 <text type="string" length="1" name="text_box3"> 28 <text type="string" length="1" name="text_box3">
29 ログインプション: 29 ログインオプション:
30 </text> 30 </text>
31</panel> 31</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_voice.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_voice.xml
index 10769a8..5b8f29a 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_voice.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_voice.xml
@@ -16,7 +16,7 @@
16 プッシュ・トゥ・トーク 16 プッシュ・トゥ・トーク
17 </text> 17 </text>
18 <text_editor name="voice_chat_description"> 18 <text_editor name="voice_chat_description">
19 プッシュ・トゥ・トークモードは、あなたのボイスが転送される時に、コントロールを可能にします。切り替えモードの時は、プッシュ・トゥ・トークトリガーを押してから放し、マイクロフォンのオンとオフを切り替えます。切り替えモードでない時は、マイクロフォンは、トリガーを押し続けている時のみアクティブとなります。 19 メモ: 「機器の設定」または「ボイス・チャットの設定」を実行すると、一時的にボイス・チャットから切断されます。
20 </text_editor> 20 </text_editor>
21 <check_box label="プッシュ・トゥ・トークモードでビュアーを起動" 21 <check_box label="プッシュ・トゥ・トークモードでビュアーを起動"
22 name="push_to_talk_check" /> 22 name="push_to_talk_check" />
@@ -33,7 +33,6 @@
33 <check_box 33 <check_box
34 label="自分のフレンドリストにある人からのみ、ボイスコールを受け付ける" 34 label="自分のフレンドリストにある人からのみ、ボイスコールを受け付ける"
35 name="voice_call_friends_only_check" /> 35 name="voice_call_friends_only_check" />
36 <button label="機器の設定..." name="device_settings_btn" /> 36 <button label="機器の設定" name="device_settings_btn" />
37 <button label="ボイス設定ウィザードを実行..." 37 <button label="ボイス・チャットの設定" name="launch_voice_wizard_button" />
38 name="launch_voice_wizard_button" />
39</panel> 38</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_web.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_web.xml
index 4fb2db6..467fa0e 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_web.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_preferences_web.xml
@@ -9,4 +9,15 @@
9 </text> 9 </text>
10 <check_box label="サイトからのクッキーを承認" name="cookies_enabled" /> 10 <check_box label="サイトからのクッキーを承認" name="cookies_enabled" />
11 <button label="今すぐクリア" name="clear_cookies" /> 11 <button label="今すぐクリア" name="clear_cookies" />
12 <text name="proxy_label">
13 ウェブ・プロキシ:
14 </text>
15 <check_box label="ウェブ・プロキシを有効にします。"
16 name="web_proxy_enabled" />
17 <text name="proxy_text_label">
18 アドレス:
19 </text>
20 <line_editor name="web_proxy_editor"
21 tool_tip="使用したいプロキシの名前、あるいはIPアドレス" />
22 <spinner label="ポート番号:" name="web_proxy_port" />
12</panel> 23</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_speaker_controls.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_speaker_controls.xml
new file mode 100644
index 0000000..4e26137
--- /dev/null
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_speaker_controls.xml
@@ -0,0 +1,31 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<panel name="active_speakers_panel">
3 <string name="moderator_label">
4 (モデレータ)
5 </string>
6 <layout_stack name="">
7 <layout_panel name="moderation_mode_panel">
8 <combo_box name="moderation_mode">
9 モデレート済みボイス
10 </combo_box>
11 </layout_panel>
12 <layout_panel name="moderate_chat_panel">
13 <scroll_list name="speakers_list">
14 <column label="名前" name="speaker_name" />
15 </scroll_list>
16 <panel name="speaker_controls">
17 <text name="resident_name">
18 Rumplstiltskin Califragilistic
19 </text>
20 <button name="mute_btn"
21 tool_tip="この住人のボイスをミュート(消声)します。" />
22 <check_box label="テキストをミュート(消字)" name="mute_text_btn" />
23 </panel>
24 </layout_panel>
25 <layout_panel name="moderator_controls">
26 <text name="moderator_controls_label">
27 モデレータ・コントロール:
28 </text>
29 </layout_panel>
30 </layout_stack>
31</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_status_bar.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_status_bar.xml
index 1dd7dfa..bfbb2c1 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_status_bar.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_status_bar.xml
@@ -26,8 +26,13 @@
26 <button label="" label_selected="" name="fly" tool_tip="飛行禁止" /> 26 <button label="" label_selected="" name="fly" tool_tip="飛行禁止" />
27 <button label="" label_selected="" name="build" tool_tip="作成禁止" /> 27 <button label="" label_selected="" name="build" tool_tip="作成禁止" />
28 <button label="" label_selected="" name="scripts" tool_tip="スクリプトなし" /> 28 <button label="" label_selected="" name="scripts" tool_tip="スクリプトなし" />
29 <button label="" label_selected="" name="restrictpush" tool_tip="llPushObjectを制限" /> 29 <button name="no_fly" tool_tip="飛行禁止" />
30 <button name="no_build" tool_tip="制作/REZ禁止" />
31 <button name="no_scripts" tool_tip="スクリプト禁止" />
32 <button label="" label_selected="" name="restrictpush" tool_tip="llPushObject制限" />
30 <button name="status_voice" tool_tip="ボイス有効" /> 33 <button name="status_voice" tool_tip="ボイス有効" />
34 <button name="status_no_voice"
35 tool_tip="ここではボイスを使用できません。" />
31 <button label="" label_selected="" name="buyland" tool_tip="この区画を購入" /> 36 <button label="" label_selected="" name="buyland" tool_tip="この区画を購入" />
32 <text name="packet_loss_tooltip"> 37 <text name="packet_loss_tooltip">
33 パケット損失 38 パケット損失
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_toolbar.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_toolbar.xml
index f544a11..38bcb69 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_toolbar.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_toolbar.xml
@@ -1,11 +1,14 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> 1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<panel name="panel_toolbar"> 2<panel name="toolbar">
3 <button label="IM" name="im_btn" 3 <button label="IM" name="im_btn"
4 tool_tip="フレンドとインスタント・メッセージ" /> 4 tool_tip="フレンドとインスタント・メッセージ" />
5 <string name="Redock Windows">
6 ウィンドウを再置する
7 </string>
5 <button label="コミュニケート" name="communicate_btn" 8 <button label="コミュニケート" name="communicate_btn"
6 tool_tip="フレンドやグループとコミュケート。" /> 9 tool_tip="フレンドやグループとコミュケート。" />
7 <button label="チャット" name="chat_btn" 10 <button label="チャット" name="chat_btn"
8 tool_tip="をします。Enter" /> 11 tool_tip="・バー表示します。(Enter)" />
9 <button label="フレンド" name="friends_btn" 12 <button label="フレンド" name="friends_btn"
10 tool_tip="フレンドを探して会話する" /> 13 tool_tip="フレンドを探して会話する" />
11 <button label="飛行" label_selected="飛行を停止" name="fly_btn" 14 <button label="飛行" label_selected="飛行を停止" name="fly_btn"
@@ -17,7 +20,7 @@
17 <button label="建造" name="build_btn" tool_tip="オブジェクト新規作成" /> 20 <button label="建造" name="build_btn" tool_tip="オブジェクト新規作成" />
18 <button label="ミニマップ" name="radar_btn" 21 <button label="ミニマップ" name="radar_btn"
19 tool_tip="あなたの周辺領域の地図。 (Ctrl+Shift+M)" /> 22 tool_tip="あなたの周辺領域の地図。 (Ctrl+Shift+M)" />
20 <button label="地図" name="map_btn" tool_tip="世界地図。 (Ctrl+Enter)" /> 23 <button label="地図" name="map_btn" tool_tip="世界地図。 (Ctrl+M)" />
21 <button label="持ち物" name="inventory_btn" 24 <button label="持ち物" name="inventory_btn"
22 tool_tip="あなたのアイテム。 (Ctrl-I)" /> 25 tool_tip="あなたのアイテム。 (Ctrl-I)" />
23</panel> 26</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_controls.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_controls.xml
new file mode 100644
index 0000000..a71563e
--- /dev/null
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_controls.xml
@@ -0,0 +1,10 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<panel name="voice_controls">
3 <button name="speakers_btn"
4 tool_tip="自分の周りでボイスチャットを使用している住人のリストを表示" />
5 <button label="話す" name="push_to_talk" tool_tip="ボタンを押し続けて話す" />
6 <button name="ptt_lock"
7 tool_tip="ロックをクリックして、トークモードに切り替える" />
8 <button name="show_channel"
9 tool_tip="クリックして、現在のボイス・チャンネルを見る" />
10</panel>
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_enable.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_enable.xml
index 21c8115..ca2a02b 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_enable.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_enable.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> 1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<panel name="content_panel"> 2<panel name="content_panel">
3 <text_editor name="voice_intro_text1"> 3 <text_editor name="voice_intro_text1">
4 Second Lifeのボイスチャットへようこそ!ボイスチャットで、他の住人と会話を楽しむことができます。このウィザードは、ボイスチャットの設定に必要な手順をガイドします。ボイスチャットには、マイクロフォン付きのステレオヘッドセットが必要です。ヘルプボタンをクリックして詳細をご覧ください。 4 Second Lifeのボイスチャットへようこそ! ボイスチャットで、他の住人と会話を楽しむことができます。 このウィザードは、ボイスチャットの設定に必要な手順を案内します。 ボイス・チャットを使用するには、オーディオ・スピーカーが必要です。また、他の人と話をするには、マイクロフォンまたはマイクロフォン付きのステレオ・ヘッドセットが必要です。
5 </text_editor> 5 </text_editor>
6 <text_editor name="voice_intro_text2"> 6 <text_editor name="voice_intro_text2">
7 今すぐボイスチャットを有効にしますか? 7 今すぐボイスチャットを有効にしますか?
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_options.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_options.xml
index d58d2bf..d1a9878 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_options.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_options.xml
@@ -11,7 +11,7 @@
11 アバターの位置からボイスチャットを聞く。 11 アバターの位置からボイスチャットを聞く。
12 </radio_item> 12 </radio_item>
13 </radio_group> 13 </radio_group>
14 <check_box label="プッシュ・トゥ・トークードでビュアーを起動" 14 <check_box label="プッシュ・トゥ・トークモードでビュアーを起動"
15 name="push_to_talk_check" /> 15 name="push_to_talk_check" />
16 <check_box label="切り替えモードで、プッシュ・トゥ・トークを使用" 16 <check_box label="切り替えモードで、プッシュ・トゥ・トークを使用"
17 name="push_to_talk_toggle_check" /> 17 name="push_to_talk_toggle_check" />
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_remote_expanded.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_remote_expanded.xml
new file mode 100644
index 0000000..57052c2
--- /dev/null
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/panel_voice_remote_expanded.xml
@@ -0,0 +1,4 @@
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<panel name="voice_remote">
3 <button name="end_call_btn" tool_tip="クリックして、通話を終了する" />
4</panel>