diff options
author | Jacek Antonelli | 2008-08-15 23:45:27 -0500 |
---|---|---|
committer | Jacek Antonelli | 2008-08-15 23:45:27 -0500 |
commit | a8a62201ba762e98dff92cf49033e577fc34d8d4 (patch) | |
tree | 11f8513c5cdc222f2fac0c93eb724c089803c200 /linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml | |
parent | Second Life viewer sources 1.18.6.4-RC (diff) | |
download | meta-impy-a8a62201ba762e98dff92cf49033e577fc34d8d4.zip meta-impy-a8a62201ba762e98dff92cf49033e577fc34d8d4.tar.gz meta-impy-a8a62201ba762e98dff92cf49033e577fc34d8d4.tar.bz2 meta-impy-a8a62201ba762e98dff92cf49033e577fc34d8d4.tar.xz |
Second Life viewer sources 1.19.0.0
Diffstat (limited to 'linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml')
-rw-r--r-- | linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml | 3268 |
1 files changed, 96 insertions, 3172 deletions
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml index 6d4a15d..99df7a5 100644 --- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml +++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml | |||
@@ -1,1683 +1,7 @@ | |||
1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> | 1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> |
2 | 2 | ||
3 | <strings> | 3 | <strings> |
4 | <string><a_file>alerts.xml</a_file> | 4 | <string><a_file>alerts.xml</a_file> |
5 | <b_path>//ConnectTimeout/message</b_path> | ||
6 | <c_attribute></c_attribute> | ||
7 | <d_old> | ||
8 | Unable to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
9 | The system may be down. | ||
10 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
11 | for advice and a link to the system status web page. | ||
12 | </d_old> | ||
13 | <e_new> | ||
14 | Unable to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
15 | The system may be down. | ||
16 | |||
17 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
18 | for advice and a link to the system status web page. | ||
19 | </e_new> | ||
20 | <f_translation> | ||
21 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
22 | システムがダウンしている可能性があります。 | ||
23 | |||
24 | 数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス | ||
25 | ・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。 | ||
26 | </f_translation> | ||
27 | <f_old_trans> | ||
28 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
29 | システムがダウンしている可能性があります。 | ||
30 | 数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの | ||
31 | リンクをクリックしてください。 | ||
32 | </f_old_trans> | ||
33 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
34 | <b_path>//CharacterSnapshotSaved/message</b_path> | ||
35 | <c_attribute></c_attribute> | ||
36 | <d_old> | ||
37 | A snapshot of your character has been saved. | ||
38 | |||
39 | Visit the Webpage Studio exhibit to see it. | ||
40 | </d_old> | ||
41 | <e_new> | ||
42 | A snapshot of your character has been saved. | ||
43 | Visit the Webpage Studio exhibit to see it. | ||
44 | </e_new> | ||
45 | <f_translation> | ||
46 | あなたのアバターのスナップショットが保存されました。 | ||
47 | Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。 | ||
48 | </f_translation> | ||
49 | <f_old_trans> | ||
50 | あなたのキャラクターのスナップショットが保存されました。 | ||
51 | |||
52 | Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。 | ||
53 | </f_old_trans> | ||
54 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
55 | <b_path>//CreateGroupCanAfford/message</b_path> | ||
56 | <c_attribute></c_attribute> | ||
57 | <d_old> | ||
58 | Creating a group costs L$[COST]. | ||
59 | |||
60 | To maintain the group for more than three days, | ||
61 | you must reach a total of two or more members. | ||
62 | |||
63 | Create group? | ||
64 | </d_old> | ||
65 | <e_new> | ||
66 | Creating a group costs L$[COST]. | ||
67 | To maintain the group for more than three days, | ||
68 | you must reach a total of two or more members. | ||
69 | |||
70 | Create group? | ||
71 | </e_new> | ||
72 | <f_translation> | ||
73 | グループ作成にはL$[COST]かかります。 | ||
74 | 3日間以上グループを維持するためには、 | ||
75 | 全体で2名以上のメンバー数が必要です。 | ||
76 | |||
77 | グループを作成しますか? | ||
78 | </f_translation> | ||
79 | <f_old_trans> | ||
80 | グループ作成にはL$[COST]かかります。 | ||
81 | |||
82 | 3日間以上グループを維持するためには、 | ||
83 | 全体で3名以上のメンバー数が必要です。 | ||
84 | |||
85 | グループを設立しますか? | ||
86 | </f_old_trans> | ||
87 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
88 | <b_path>//ClickPublishHelpGroup/message</b_path> | ||
89 | <c_attribute></c_attribute> | ||
90 | <d_old> | ||
91 | Selecting the "Publish on the Web" option allows us to publish | ||
92 | the group name, insignia, charter, titles, and founder on the | ||
93 | [SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any | ||
94 | of the above content is considered Mature according to the | ||
95 | Community Standards. | ||
96 | </d_old> | ||
97 | <e_new> | ||
98 | Selecting the "Publish on the Web" option allows us to publish | ||
99 | the group name, insignia, charter, titles, and founder on the | ||
100 | [SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any | ||
101 | of the above content is considered inappropriate for a minor | ||
102 | according to the Community Standards. | ||
103 | </e_new> | ||
104 | <f_translation> | ||
105 | [ウェブサイト上で公開]オプションを選択すると、 | ||
106 | [SECOND_LIFE]ウェブサイト上でグループ名、記章、特権、タイトル、 | ||
107 | 創立者を公開できます。上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて | ||
108 | 成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、 | ||
109 | あなた自身がそれを明記しなければなりません。 | ||
110 | </f_translation> | ||
111 | <f_old_trans> | ||
112 | [ウェブ上で公開]オプションを選択すると、 | ||
113 | [SECOND_LIFE]ウェブ・サイト上でグループ名、記章、特権、タイトル、および創立者を公開できます。 上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて | ||
114 | 成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、 | ||
115 | あなた自身がそれを明記しなければなりません。 | ||
116 | </f_old_trans> | ||
117 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
118 | <b_path>//ClickPublishHelpPostcard/message</b_path> | ||
119 | <c_attribute></c_attribute> | ||
120 | <d_old> | ||
121 | Selecting the "Publish on the Web" option allows us to publish | ||
122 | the photographer's [SECOND_LIFE] name, subject line, location, message and | ||
123 | snapshot on the [SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any | ||
124 | of the above content for each snapshot is considered Mature according to the | ||
125 | Community Standards. | ||
126 | </d_old> | ||
127 | <e_new> | ||
128 | Selecting the "Publish on the Web" option allows us to publish | ||
129 | the photographer's [SECOND_LIFE] name, subject line, location, message and | ||
130 | snapshot on the [SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any | ||
131 | of the above content for each snapshot is considered inappropriate for a minor | ||
132 | according to the Community Standards. | ||
133 | </e_new> | ||
134 | <f_translation> | ||
135 | [ウェブサイト上で公開]オプションを選択すると、[SECOND_LIFE]ウェブサイト上で、撮影者の[SECOND_LIFE]名、題名、ロケーション、メッセージ、およびスナップショットを公開できます。上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて | ||
136 | 成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、 | ||
137 | あなた自身がそれをスナップショットごとに明記しなければなりません。 | ||
138 | </f_translation> | ||
139 | <f_old_trans> | ||
140 | [ウェブ上で公開]オプションを選択すると、 | ||
141 | [SECOND_LIFE]ウェブ・サイト上で撮影者の[SECOND_LIFE]名、題名、ロケーション、メッセージ、およびスナップショットを公開できます。 上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて | ||
142 | 成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、 | ||
143 | あなた自身がそれをスナップショットごとに明記しなければなりません。 | ||
144 | </f_old_trans> | ||
145 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
146 | <b_path>//ConfirmLandSaleChange/message</b_path> | ||
147 | <c_attribute></c_attribute> | ||
148 | <d_old> | ||
149 | The selected [LAND_SIZE] m2 land is being set for sale. | ||
150 | Your selling price will be L$[SALE_PRICE] and will be authorized for sale to [NAME]. | ||
151 | |||
152 | </d_old> | ||
153 | <e_new> | ||
154 | The selected [LAND_SIZE] m2 land is being set for sale. | ||
155 | Your selling price will be L$[SALE_PRICE] and will be authorized for sale to [NAME]. | ||
156 | </e_new> | ||
157 | <f_translation> | ||
158 | 選択された[LAND_SIZE]平方メートルの土地は、売り出し中に設定されています。 | ||
159 | 売却価格L$[SALE_PRICE]で、[NAME]に売却を認可します。 | ||
160 | </f_translation> | ||
161 | <f_old_trans> | ||
162 | 選択された[LAND_SIZE]平方メートルの土地は、売り出し中に設定されています。 | ||
163 | 売却価格L$[SALE_PRICE]で、[NAME]に売却を認可します。 | ||
164 | </f_old_trans> | ||
165 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
166 | <b_path>//MustHaveAccountToLogIn/message</b_path> | ||
167 | <c_attribute></c_attribute> | ||
168 | <d_old> | ||
169 | You must have an account to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
170 | |||
171 | Go to www.secondlife.com to create an account? | ||
172 | </d_old> | ||
173 | <e_new> | ||
174 | You must have an account to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
175 | Go to www.secondlife.com to create an account? | ||
176 | </e_new> | ||
177 | <f_translation> | ||
178 | [SECOND_LIFE]に接続するにはアカウントが必要です。 | ||
179 | アカウントを作成するためにwww.secondlife.comを開きますか? | ||
180 | </f_translation> | ||
181 | <f_old_trans> | ||
182 | [SECOND_LIFE]に接続するにはアカウントが必要です。 | ||
183 | |||
184 | アカウントを作成するためにwww.secondlife.comを開きますか? | ||
185 | </f_old_trans> | ||
186 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
187 | <b_path>//AddClassified/message</b_path> | ||
188 | <c_attribute></c_attribute> | ||
189 | <d_old> | ||
190 | Classified ads appear in the 'Classified' section of the | ||
191 | Search directory and on www.secondlife.com for one week. | ||
192 | |||
193 | Fill out your ad, then click 'Publish...' to add it to the | ||
194 | directory. | ||
195 | |||
196 | You'll be asked for a price to pay when clicking Publish. | ||
197 | Paying more makes your ad appear higher in the list, and | ||
198 | also appear higher when people search for keywords. | ||
199 | </d_old> | ||
200 | <e_new> | ||
201 | Classified ads appear in the 'Classified' section of the | ||
202 | Search directory and on www.secondlife.com for one week. | ||
203 | Fill out your ad, then click 'Publish...' to add it to the | ||
204 | directory. | ||
205 | You'll be asked for a price to pay when clicking Publish. | ||
206 | Paying more makes your ad appear higher in the list, and | ||
207 | also appear higher when people search for keywords. | ||
208 | </e_new> | ||
209 | <f_translation> | ||
210 | 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションとwww.secondlife.comに、 | ||
211 | クラシファイド広告が1週間掲載されます。 | ||
212 | 広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに | ||
213 | 追加します。 | ||
214 | [公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。 | ||
215 | 多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索の上位に表示されます。 | ||
216 | </f_translation> | ||
217 | <f_old_trans> | ||
218 | 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、 | ||
219 | クラシファイド広告が1週間掲載されます。 | ||
220 | |||
221 | 広告を記入後、「発行」をクリックし、ディレクトリに | ||
222 | 追加します。 | ||
223 | |||
224 | 「発行」をクリックすると、支払金額を尋ねられます。 | ||
225 | 多く払うほどクラシファイドリストとキーワード検索 | ||
226 | の上位に表示されます。 | ||
227 | </f_old_trans> | ||
228 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
229 | <b_path>//DisplayChangeRestart/message</b_path> | ||
230 | <c_attribute></c_attribute> | ||
231 | <d_old> | ||
232 | Some of the display changes that you have made | ||
233 | require [SECOND_LIFE] to shut down immediately, | ||
234 | which will cause you to lose any work in progress. | ||
235 | |||
236 | Apply those changes and quit | ||
237 | </d_old> | ||
238 | <e_new> | ||
239 | Some of the display changes that you have made | ||
240 | require [SECOND_LIFE] to shut down immediately, | ||
241 | which will cause you to lose any work in progress. | ||
242 | |||
243 | Apply those changes and quit? | ||
244 | </e_new> | ||
245 | <f_translation> | ||
246 | あなたが表示に対して行った変更には、 | ||
247 | [SECOND_LIFE]の即時シャットダウンを必要とするものが | ||
248 | 含まれています。これにより、現在の作業内容が失われる可能性があります。 | ||
249 | |||
250 | これらの変更を適用し、終了しますか? | ||
251 | </f_translation> | ||
252 | <f_old_trans> | ||
253 | あなたが表示に対して行った変更には、[SECOND_LIFE]の即時シャットダウンを | ||
254 | 必要とするものが含まれています。 | ||
255 | これにより、現在の作業内容が失われる可能性があります。 | ||
256 | |||
257 | それらの変更を適用した後、終了します。 | ||
258 | </f_old_trans> | ||
259 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
260 | <b_path>//CannotFindDomain/message</b_path> | ||
261 | <c_attribute></c_attribute> | ||
262 | <d_old> | ||
263 | Unable to find the server domain name. | ||
264 | This could be the result of a lost network connection | ||
265 | or a server problem. | ||
266 | |||
267 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
268 | for advice and a link to the system status web page. | ||
269 | </d_old> | ||
270 | <e_new> | ||
271 | Unable to find the server domain name. | ||
272 | This could be the result of a lost network connection | ||
273 | or a server problem. | ||
274 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
275 | for advice and a link to the system status web page. | ||
276 | </e_new> | ||
277 | <f_translation> | ||
278 | サーバーのドメイン名が見つかりません。 | ||
279 | ネットワーク接続が失われたか、 | ||
280 | サーバーに問題があります。 | ||
281 | 数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス | ||
282 | ・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。 | ||
283 | </f_translation> | ||
284 | <f_old_trans> | ||
285 | サーバーのドメイン名が見つかりません。 | ||
286 | ネットワーク接続が失われたか、サーバーに問題が | ||
287 | あります。 | ||
288 | |||
289 | 数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの | ||
290 | リンクをクリックしてください。 | ||
291 | </f_old_trans> | ||
292 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
293 | <b_path>//CannotConnectDNSError/message</b_path> | ||
294 | <c_attribute></c_attribute> | ||
295 | <d_old> | ||
296 | Unable to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
297 | DNS could not resolve the host name. | ||
298 | Please verify that you can connect to the www.secondlife.com | ||
299 | web site. If you can, but continue to receive this error, | ||
300 | please go to www.secondlife.com/support and report this problem. | ||
301 | </d_old> | ||
302 | <e_new> | ||
303 | Unable to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
304 | DNS could not resolve the host name. | ||
305 | |||
306 | Please verify that you can connect to the www.secondlife.com | ||
307 | web site. If you can, but continue to receive this error, | ||
308 | please go to www.secondlife.com/support and report this problem. | ||
309 | </e_new> | ||
310 | <f_translation> | ||
311 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
312 | DNSはホスト名を解決できませんでした。 | ||
313 | |||
314 | www.secondlife.comウェブサイトに接続できることを確認してください。接続できてもこのエラーが出る場合は、 | ||
315 | www.secondlife.com/supportに行き、この問題を報告してください。 | ||
316 | </f_translation> | ||
317 | <f_old_trans> | ||
318 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
319 | DNSはホスト名を解決できませんでした。 | ||
320 | www.secondlife.comウェブサイトに接続できることを確認 | ||
321 | してください。接続できてもこのエラーが出る場合は、 | ||
322 | www.secondlife.com/supportに行き、この問題を報告してください。 | ||
323 | </f_old_trans> | ||
324 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
325 | <b_path>//CannotConnectSecurityError/message</b_path> | ||
326 | <c_attribute></c_attribute> | ||
327 | <d_old> | ||
328 | Unable to establish a secure connection to the login server. | ||
329 | Often this means that your computer's clock is set incorrectly. | ||
330 | Please ensure the time and date are set correctly. | ||
331 | |||
332 | If you continue to receive this error, please go | ||
333 | to www.secondlife.com/support | ||
334 | and report the problem. | ||
335 | </d_old> | ||
336 | <e_new> | ||
337 | Unable to establish a secure connection to the login server. | ||
338 | Often this means that your computer's clock is set incorrectly. | ||
339 | |||
340 | Please ensure the time and date are set correctly. | ||
341 | If you continue to receive this error, please go | ||
342 | to www.secondlife.com/support | ||
343 | and report the problem. | ||
344 | </e_new> | ||
345 | <f_translation> | ||
346 | ログインサーバーとの接続が確立できません。 | ||
347 | あなたのコンピュータの時計の設定が間違っていることが考えられます。 | ||
348 | |||
349 | 時間と日付が正しく設定されていることを確認してください。 | ||
350 | もしこのエラーが続く場合は、 | ||
351 | www.secondlife.com/support | ||
352 | に行き、この問題を報告してください。 | ||
353 | </f_translation> | ||
354 | <f_old_trans> | ||
355 | ログインサーバーとの接続が確立できません。 | ||
356 | あなたのコンピュータの時計の設定が間違っていることが考えられます。 | ||
357 | 時間と日付が正しく設定されていることを確認してください。 | ||
358 | |||
359 | もしこのエラーが続く場合は、 | ||
360 | www.secondlife.com/supportに行き、 | ||
361 | この問題を報告してください。 | ||
362 | </f_old_trans> | ||
363 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
364 | <b_path>//CannotConnectVerificationError/message</b_path> | ||
365 | <c_attribute></c_attribute> | ||
366 | <d_old> | ||
367 | Unable to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
368 | The login server couldn't verify itself via SSL. | ||
369 | If you continue to receive this error, please go | ||
370 | to www.secondlife.com/support | ||
371 | and report the problem. | ||
372 | </d_old> | ||
373 | <e_new> | ||
374 | Unable to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
375 | The login server couldn't verify itself via SSL. | ||
376 | |||
377 | If you continue to receive this error, please go | ||
378 | to www.secondlife.com/support | ||
379 | and report the problem. | ||
380 | </e_new> | ||
381 | <f_translation> | ||
382 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
383 | ログインサーバーは、SSLを介してサーバー自身を確認できませんでした。 | ||
384 | |||
385 | もしこのエラーが続く場合は、 | ||
386 | www.secondlife.com/support | ||
387 | に行き、この問題を報告してください。 | ||
388 | </f_translation> | ||
389 | <f_old_trans> | ||
390 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
391 | ログインサーバーは、SSLを介してサーバー自身を確認できませんでした。 | ||
392 | もしこのエラーが続く場合は、 | ||
393 | www.secondlife.com/supportに行き、 | ||
394 | この問題を報告してください。 | ||
395 | </f_old_trans> | ||
396 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
397 | <b_path>//CannotConnectUnknownErrorWindows/message</b_path> | ||
398 | <c_attribute></c_attribute> | ||
399 | <d_old> | ||
400 | Unable to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
401 | Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong. | ||
402 | Please go to www.secondlife.com/support | ||
403 | and report the problem. If possible, include your SecondLife.log | ||
404 | file from: C:\Documents and Settings\(name)\Application Data\SecondLife\logs | ||
405 | Thank you. | ||
406 | </d_old> | ||
407 | <e_new> | ||
408 | Unable to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
409 | Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong. | ||
410 | |||
411 | Please go to www.secondlife.com/support | ||
412 | and report the problem. If possible, include your SecondLife.log | ||
413 | file from: C:\Documents and Settings\(name)\Application Data\SecondLife\logs | ||
414 | Thank you. | ||
415 | </e_new> | ||
416 | <f_translation> | ||
417 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
418 | 最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。 | ||
419 | |||
420 | www.secondlife.com/support | ||
421 | に行き、この問題を報告してください。 可能であれば、 | ||
422 | C:\Documents and Settings\(PCログイン名 | ||
423 | )\Application Data\SecondLife\logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。 | ||
424 | ご協力ありがとうございます。 | ||
425 | </f_translation> | ||
426 | <f_old_trans> | ||
427 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
428 | 最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。 | ||
429 | www.secondlife.com/supportに行き、 | ||
430 | この問題を報告してください。可能で | ||
431 | あれば、C:\Documents and Settings\(name)\Application Data\SecondLife\logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。 | ||
432 | ご協力ありがとうございます。 | ||
433 | </f_old_trans> | ||
434 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
435 | <b_path>//CannotConnectUnknownErrorDarwin/message</b_path> | ||
436 | <c_attribute></c_attribute> | ||
437 | <d_old> | ||
438 | Unable to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
439 | Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong. | ||
440 | Please go to www.secondlife.com/support | ||
441 | and report the problem. If possible, include your SecondLife.log | ||
442 | file from: ~/Library/Application Support/SecondLife/logs | ||
443 | Thank you. | ||
444 | </d_old> | ||
445 | <e_new> | ||
446 | Unable to connect to [SECOND_LIFE]. | ||
447 | Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong. | ||
448 | |||
449 | Please go to www.secondlife.com/support | ||
450 | and report the problem. If possible, include your SecondLife.log | ||
451 | file from: ~/Library/Application Support/SecondLife/logs | ||
452 | Thank you. | ||
453 | </e_new> | ||
454 | <f_translation> | ||
455 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
456 | 最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。 | ||
457 | |||
458 | www.secondlife.com/support | ||
459 | に行き、この問題を報告してください。可能であれば、 | ||
460 | ~/Library/Application Support/SecondLife/logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。 | ||
461 | ご協力ありがとうございます。 | ||
462 | </f_translation> | ||
463 | <f_old_trans> | ||
464 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
465 | 最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。 | ||
466 | www.secondlife.com/supportに行き、 | ||
467 | この問題を報告してください。可能で | ||
468 | あれば、~/Library/Application Support/SecondLife/logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。 | ||
469 | ご協力ありがとうございます。 | ||
470 | </f_old_trans> | ||
471 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
472 | <b_path>//CannotResolveLoginToken/message</b_path> | ||
473 | <c_attribute></c_attribute> | ||
474 | <d_old> | ||
475 | There was a problem resolving your login | ||
476 | authentication token. Please try logging in | ||
477 | again. If you continue to receive this error, | ||
478 | please go to www.secondlife.com/support. | ||
479 | </d_old> | ||
480 | <e_new> | ||
481 | There was a problem resolving your login | ||
482 | authentication token. Please try logging in again. | ||
483 | |||
484 | If you continue to receive this error, | ||
485 | please go to www.secondlife.com/support. | ||
486 | </e_new> | ||
487 | <f_translation> | ||
488 | ログイン認証の解決に | ||
489 | 問題が発生しました。もう一度ログインしてください。 | ||
490 | |||
491 | もしこのエラーが続く場合は、www.secondlife.com/supportを参照してください。 | ||
492 | </f_translation> | ||
493 | <f_old_trans> | ||
494 | ログイン認証の解決に問題が | ||
495 | 発生しました。もう一度ログイン | ||
496 | してください。もしこのエラーが続く場合は、 | ||
497 | www.secondlife.com/supportを参照してください。 | ||
498 | </f_old_trans> | ||
499 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
500 | <b_path>//CannotConnectNoMessage/message</b_path> | ||
501 | <c_attribute></c_attribute> | ||
502 | <d_old> | ||
503 | Unknown problem trying to connect. | ||
504 | |||
505 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
506 | for advice and a link to the system status web page. | ||
507 | </d_old> | ||
508 | <e_new> | ||
509 | Unknown problem trying to connect. | ||
510 | |||
511 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
512 | for advice and a link to the system status web page. | ||
513 | </e_new> | ||
514 | <f_translation> | ||
515 | 接続中に未知の問題が発生しました。 | ||
516 | |||
517 | 数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス | ||
518 | ・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。 | ||
519 | </f_translation> | ||
520 | <f_old_trans> | ||
521 | 接続中に未知の問題が発生しました。 | ||
522 | |||
523 | 数分後にやり直してください。 | ||
524 | またはヘルプを参照し、システムステータスページへのリンクをクリックしてください。 | ||
525 | </f_old_trans> | ||
526 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
527 | <b_path>//FirstRunDialog/message</b_path> | ||
528 | <c_attribute></c_attribute> | ||
529 | <d_old> | ||
530 | [SECOND_LIFE] installation is complete. | ||
531 | |||
532 | If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create | ||
533 | an account before you can log on. | ||
534 | |||
535 | Return to www.secondlife.com to create a new account? | ||
536 | </d_old> | ||
537 | <e_new> | ||
538 | [SECOND_LIFE] installation is complete. | ||
539 | |||
540 | If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create | ||
541 | an account before you can log on. | ||
542 | Return to www.secondlife.com to create a new account? | ||
543 | </e_new> | ||
544 | <f_translation> | ||
545 | [SECOND_LIFE]のインストールが完了しました。 | ||
546 | |||
547 | [SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前にアカウントの作成が必要です。 | ||
548 | www.secondlife.comに戻って、新規アカウントの作成を行いますか? | ||
549 | </f_translation> | ||
550 | <f_old_trans> | ||
551 | [SECOND_LIFE] のインストールが完了しました。 | ||
552 | |||
553 | [SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前に | ||
554 | アカウントの作成が必要です。 | ||
555 | www.secondlife.comに戻って新規アカウントの作成を行いますか? | ||
556 | </f_old_trans> | ||
557 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
558 | <b_path>//CannotResolveDomain/message</b_path> | ||
559 | <c_attribute></c_attribute> | ||
560 | <d_old> | ||
561 | Unable to connect to server. | ||
562 | Could not resolve domain name: [DOMAIN] | ||
563 | Please check your network connection. | ||
564 | </d_old> | ||
565 | <e_new> | ||
566 | Unable to connect to server. | ||
567 | Could not resolve domain name: [DOMAIN] | ||
568 | |||
569 | Please check your network connection. | ||
570 | </e_new> | ||
571 | <f_translation> | ||
572 | サーバーに接続できません | ||
573 | ドメイン名[DOMAIN]を確認できませんでした。 | ||
574 | |||
575 | ネットワーク接続を確認してください。 | ||
576 | </f_translation> | ||
577 | <f_old_trans> | ||
578 | サーバーに接続できません。 | ||
579 | ドメイン名[DOMAIN]を確認できませんでした。 | ||
580 | ネットワーク接続を確認してください。 | ||
581 | </f_old_trans> | ||
582 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
583 | <b_path>//WelcomeToSecondLife/message</b_path> | ||
584 | <c_attribute></c_attribute> | ||
585 | <d_old> | ||
586 | Welcome to [SECOND_LIFE]! | ||
587 | |||
588 | Use arrow keys to walk. | ||
589 | |||
590 | Please choose the male or female avatar. | ||
591 | You can change your mind later. | ||
592 | </d_old> | ||
593 | <e_new> | ||
594 | Welcome to [SECOND_LIFE]! | ||
595 | |||
596 | Use arrow keys to walk. | ||
597 | Please choose the male or female avatar. | ||
598 | You can change your mind later. | ||
599 | </e_new> | ||
600 | <f_translation> | ||
601 | [SECOND_LIFE]にようこそ! | ||
602 | |||
603 | 矢印キーを使用して歩きます。 | ||
604 | 男性あるいは女性のアバターを選択してください。 | ||
605 | あなたの決定は後で変更できます。 | ||
606 | </f_translation> | ||
607 | <f_old_trans> | ||
608 | [SECOND_LIFE]にようこそ! | ||
609 | |||
610 | 矢印キーを使用して歩きます。 | ||
611 | |||
612 | 男性あるいは女性のアバターを選択してください。 | ||
613 | あなたの決定は後で変更できます。 | ||
614 | </f_old_trans> | ||
615 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
616 | <b_path>//WelcomeToSecondLifeSimple/message</b_path> | ||
617 | <c_attribute></c_attribute> | ||
618 | <d_old> | ||
619 | Welcome to [SECOND_LIFE]! | ||
620 | |||
621 | Use arrow keys to walk. | ||
622 | |||
623 | Please choose the male or female avatar. | ||
624 | </d_old> | ||
625 | <e_new> | ||
626 | Welcome to [SECOND_LIFE]! | ||
627 | |||
628 | Use arrow keys to walk. | ||
629 | Please choose the male or female avatar. | ||
630 | </e_new> | ||
631 | <f_translation> | ||
632 | [SECOND_LIFE]にようこそ! | ||
633 | |||
634 | 矢印キーを使用して歩きます。 | ||
635 | 男性あるいは女性のアバターを選択してください。 | ||
636 | </f_translation> | ||
637 | <f_old_trans> | ||
638 | [SECOND_LIFE]にようこそ! | ||
639 | |||
640 | 矢印キーを使用して歩きます。 | ||
641 | |||
642 | 男性あるいは女性のアバターを選択してください。 | ||
643 | </f_old_trans> | ||
644 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
645 | <b_path>//PromptGoToCurrencyPage/message</b_path> | ||
646 | <c_attribute></c_attribute> | ||
647 | <d_old> | ||
648 | [EXTRA] | ||
649 | |||
650 | |||
651 | Go to [URL] for information on purchasing currency? | ||
652 | </d_old> | ||
653 | <e_new> | ||
654 | [EXTRA] | ||
655 | |||
656 | Go to [URL] for information on purchasing currency? | ||
657 | </e_new> | ||
658 | <f_translation> | ||
659 | [EXTRA] | ||
660 | |||
661 | [URL]に移動して貨幣購入に関する情報を確認しますか? | ||
662 | </f_translation> | ||
663 | <f_old_trans> | ||
664 | [EXTRA] | ||
665 | |||
666 | |||
667 | [URL]に移動して貨幣購入に関する情報を確認しますか? | ||
668 | </f_old_trans> | ||
669 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
670 | <b_path>//CannotLinkModify/message</b_path> | ||
671 | <c_attribute></c_attribute> | ||
672 | <d_old> | ||
673 | Unable to link because you don't have modify permission | ||
674 | on all the objects. Make sure none are locked, and that | ||
675 | you own all of them. | ||
676 | </d_old> | ||
677 | <e_new> | ||
678 | Unable to link because you don't have modify permission | ||
679 | on all the objects. | ||
680 | |||
681 | Please make sure none are locked, and that you own all of them. | ||
682 | </e_new> | ||
683 | <f_translation> | ||
684 | すべてのオブジェクトに対する修正許可があなたにないため、 | ||
685 | リンクできません。 | ||
686 | |||
687 | オブジェクトがすべてロックされておらず、あなたのものであることを確認してください。 | ||
688 | </f_translation> | ||
689 | <f_old_trans> | ||
690 | すべてのオブジェクトに対する修正許可があなたにない | ||
691 | ため、リンクできません。 オブジェクトがすべてロックされておらず、あなたのものであることを | ||
692 | 確認してください。 | ||
693 | </f_old_trans> | ||
694 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
695 | <b_path>//CannotLinkDifferentOwners/message</b_path> | ||
696 | <c_attribute></c_attribute> | ||
697 | <d_old> | ||
698 | Unable to link because not all of the objects have the | ||
699 | same owner. Make sure you own all of the selected objects. | ||
700 | </d_old> | ||
701 | <e_new> | ||
702 | Unable to link because not all of the objects have the | ||
703 | same owner. | ||
704 | |||
705 | Please make sure you own all of the selected objects. | ||
706 | </e_new> | ||
707 | <f_translation> | ||
708 | 所有者が異なるため、すべてのオブジェクトを | ||
709 | リンクできません。 | ||
710 | |||
711 | 自分が所有しているオブジェクトだけを選択してください。 | ||
712 | </f_translation> | ||
713 | <f_old_trans> | ||
714 | 所有者が異なるため、すべてのオブジェクトを | ||
715 | リンクできません。 自分が所有しているオブジェクトだけを選択してください。 | ||
716 | </f_old_trans> | ||
717 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
718 | <b_path>//NoFileExtension/message</b_path> | ||
719 | <c_attribute></c_attribute> | ||
720 | <d_old> | ||
721 | No file extension for the file: '[FILE]' | ||
722 | Please make sure the file has a correct file extension | ||
723 | </d_old> | ||
724 | <e_new> | ||
725 | No file extension for the file: '[FILE]' | ||
726 | |||
727 | Please make sure the file has a correct file extension. | ||
728 | </e_new> | ||
729 | <f_translation> | ||
730 | ファイル「[FILE]」の拡張子が無効です。 | ||
731 | |||
732 | このファイルの拡張子が正しいかどうかを確認してください。 | ||
733 | </f_translation> | ||
734 | <f_old_trans> | ||
735 | ファイル[FILE]の拡張子が無効です。 | ||
736 | このファイルの拡張子が正しいかどうかを確認してください。 | ||
737 | </f_old_trans> | ||
738 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
739 | <b_path>//CannotRecompileSelectObjectsNoPermission/message</b_path> | ||
740 | <c_attribute></c_attribute> | ||
741 | <d_old> | ||
742 | Not able to perform 'recompilation'. | ||
743 | Select objects with scripts that you | ||
744 | have permission to modify. | ||
745 | </d_old> | ||
746 | <e_new> | ||
747 | Not able to perform 'recompilation'. | ||
748 | |||
749 | Select objects with scripts that you | ||
750 | have permission to modify. | ||
751 | </e_new> | ||
752 | <f_translation> | ||
753 | 「再編集」は不可能です。 | ||
754 | |||
755 | 変更修正権限のある | ||
756 | スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。 | ||
757 | </f_translation> | ||
758 | <f_old_trans> | ||
759 | 再編集は不可能です。 | ||
760 | 変更修正権限のあるスクリプト化された | ||
761 | オブジェクトを選択してください。 | ||
762 | </f_old_trans> | ||
763 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
764 | <b_path>//CannotResetSelectObjectsNoScripts/message</b_path> | ||
765 | <c_attribute></c_attribute> | ||
766 | <d_old> | ||
767 | Not able to perform 'reset'. | ||
768 | Select objects with scripts. | ||
769 | </d_old> | ||
770 | <e_new> | ||
771 | Not able to perform 'reset'. | ||
772 | |||
773 | Select objects with scripts. | ||
774 | </e_new> | ||
775 | <f_translation> | ||
776 | 「再設定」を行うことができません。 | ||
777 | |||
778 | スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。 | ||
779 | </f_translation> | ||
780 | <f_old_trans> | ||
781 | 再設定を行うことができません。 | ||
782 | スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。 | ||
783 | </f_old_trans> | ||
784 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
785 | <b_path>//CannotResetSelectObjectsNoPermission/message</b_path> | ||
786 | <c_attribute></c_attribute> | ||
787 | <d_old> | ||
788 | Not able to perform 'reset'. | ||
789 | Select objects with scripts that you | ||
790 | have permission to modify. | ||
791 | </d_old> | ||
792 | <e_new> | ||
793 | Not able to perform 'reset'. | ||
794 | |||
795 | Select objects with scripts that you | ||
796 | have permission to modify. | ||
797 | </e_new> | ||
798 | <f_translation> | ||
799 | 「再設定」を行うことができません。 | ||
800 | |||
801 | 変更修正権限のある | ||
802 | スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。 | ||
803 | </f_translation> | ||
804 | <f_old_trans> | ||
805 | 再設定を行うことができません。 | ||
806 | 変更修正権限のあるスクリプト化された | ||
807 | オブジェクトを選択してください。 | ||
808 | </f_old_trans> | ||
809 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
810 | <b_path>//CannotSetRunningSelectObjectsNoScripts/message</b_path> | ||
811 | <c_attribute></c_attribute> | ||
812 | <d_old> | ||
813 | Not able to set any scripts to 'running'. | ||
814 | Select objects with scripts. | ||
815 | </d_old> | ||
816 | <e_new> | ||
817 | Not able to set any scripts to 'running'. | ||
818 | |||
819 | Select objects with scripts. | ||
820 | </e_new> | ||
821 | <f_translation> | ||
822 | スクリプトの「実行」の設定ができません。 | ||
823 | |||
824 | スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。 | ||
825 | </f_translation> | ||
826 | <f_old_trans> | ||
827 | スクリプトの実行の設定ができません。 | ||
828 | スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。 | ||
829 | </f_old_trans> | ||
830 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
831 | <b_path>//CannotSetRunningSelectObjectsNoPermission/message</b_path> | ||
832 | <c_attribute></c_attribute> | ||
833 | <d_old> | ||
834 | Not able to set any scripts to 'running'. | ||
835 | Select objects with scripts that you | ||
836 | have permission to modify. | ||
837 | </d_old> | ||
838 | <e_new> | ||
839 | Not able to set any scripts to 'running'. | ||
840 | |||
841 | Select objects with scripts that you | ||
842 | have permission to modify. | ||
843 | </e_new> | ||
844 | <f_translation> | ||
845 | スクリプトの「実行」の設定ができません。 | ||
846 | |||
847 | 変更修正権限のある | ||
848 | スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。 | ||
849 | </f_translation> | ||
850 | <f_old_trans> | ||
851 | スクリプトの実行の設定ができません。 | ||
852 | 変更修正権限のあるスクリプト化された | ||
853 | オブジェクトを選択してください。 | ||
854 | </f_old_trans> | ||
855 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
856 | <b_path>//CannotSetRunningNotSelectObjectsNoScripts/message</b_path> | ||
857 | <c_attribute></c_attribute> | ||
858 | <d_old> | ||
859 | Unable to set any scripts to 'not running'. | ||
860 | Select objects with scripts. | ||
861 | </d_old> | ||
862 | <e_new> | ||
863 | Unable to set any scripts to 'not running'. | ||
864 | |||
865 | Select objects with scripts. | ||
866 | </e_new> | ||
867 | <f_translation> | ||
868 | スクリプトを「実行しない」に設定できません。 | ||
869 | |||
870 | スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。 | ||
871 | </f_translation> | ||
872 | <f_old_trans> | ||
873 | スクリプトを実行しないように設定できません。 | ||
874 | スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。 | ||
875 | </f_old_trans> | ||
876 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
877 | <b_path>//CannotSetRunningNotSelectObjectsNoPermission/message</b_path> | ||
878 | <c_attribute></c_attribute> | ||
879 | <d_old> | ||
880 | Unable to set any scripts to 'not running'. | ||
881 | Select objects with scripts that you | ||
882 | have permission to modify. | ||
883 | </d_old> | ||
884 | <e_new> | ||
885 | Unable to set any scripts to 'not running'. | ||
886 | |||
887 | Select objects with scripts that you | ||
888 | have permission to modify. | ||
889 | </e_new> | ||
890 | <f_translation> | ||
891 | スクリプトを「実行しない」に設定できません。 | ||
892 | |||
893 | 変更修正権限のある | ||
894 | スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。 | ||
895 | </f_translation> | ||
896 | <f_old_trans> | ||
897 | スクリプトを実行しないように設定できません。 | ||
898 | 変更修正権限のあるスクリプト化された | ||
899 | オブジェクトを選択してください。 | ||
900 | </f_old_trans> | ||
901 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
902 | <b_path>//CannotBuyLandMultipleRegions/message</b_path> | ||
903 | <c_attribute></c_attribute> | ||
904 | <d_old> | ||
905 | Unable to buy land because selection spans multiple regions. | ||
906 | Please select a smaller area and try again. | ||
907 | </d_old> | ||
908 | <e_new> | ||
909 | Unable to buy land because selection spans multiple regions. | ||
910 | |||
911 | Please select a smaller area and try again. | ||
912 | </e_new> | ||
913 | <f_translation> | ||
914 | 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。 | ||
915 | |||
916 | 選択する面積を小さくしてもう一度試してください。 | ||
917 | </f_translation> | ||
918 | <f_old_trans> | ||
919 | 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。 | ||
920 | 選択する面積を小さくしてもう一度試してください。 | ||
921 | </f_old_trans> | ||
922 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
923 | <b_path>//CannotBuyLandMultipleSelected/message</b_path> | ||
924 | <c_attribute></c_attribute> | ||
925 | <d_old> | ||
926 | Unable to buy land: | ||
927 | Multiple parcels selected. | ||
928 | Try selecting a single parcel. | ||
929 | </d_old> | ||
930 | <e_new> | ||
931 | Unable to buy land: | ||
932 | Multiple parcels selected. | ||
933 | |||
934 | Try selecting a single parcel. | ||
935 | </e_new> | ||
936 | <f_translation> | ||
937 | 土地を購入できません: | ||
938 | 複数の区画が選択されています。 | ||
939 | |||
940 | これより1つの区画を選択してください。 | ||
941 | </f_translation> | ||
942 | <f_old_trans> | ||
943 | 土地を購入できません: | ||
944 | 複数の区画が選択されています。 | ||
945 | これより1つの区画を選択してください。 | ||
946 | </f_old_trans> | ||
947 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
948 | <b_path>//CannotDeedLandMultipleSelected/message</b_path> | ||
949 | <c_attribute></c_attribute> | ||
950 | <d_old> | ||
951 | Unable to deed land: | ||
952 | Multiple parcels selected. | ||
953 | Try selecting a single parcel. | ||
954 | </d_old> | ||
955 | <e_new> | ||
956 | Unable to deed land: | ||
957 | Multiple parcels selected. | ||
958 | |||
959 | Try selecting a single parcel. | ||
960 | </e_new> | ||
961 | <f_translation> | ||
962 | 土地を譲渡できません: | ||
963 | 複数の区画が選択されています。 | ||
964 | |||
965 | これより1つの区画を選択してください。 | ||
966 | </f_translation> | ||
967 | <f_old_trans> | ||
968 | 土地を譲渡できません: | ||
969 | 複数の区画が選択されています。 | ||
970 | これより1つの区画を選択してください。 | ||
971 | </f_old_trans> | ||
972 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
973 | <b_path>//ParcelCanPlayMusic/message</b_path> | ||
974 | <c_attribute></c_attribute> | ||
975 | <d_old> | ||
976 | This location can play streaming music. | ||
977 | |||
978 | Music requires a 768 kbps or faster | ||
979 | Internet connection. | ||
980 | |||
981 | Play music when available? | ||
982 | </d_old> | ||
983 | <e_new> | ||
984 | This location can play streaming music. | ||
985 | Music requires a 768 kbps or faster | ||
986 | Internet connection. | ||
987 | |||
988 | Play music when available? | ||
989 | </e_new> | ||
990 | <f_translation> | ||
991 | ここではストリーミング・ミュージック再生が可能です。 | ||
992 | ミュージックの再生には768 kbpsより速い | ||
993 | 接続環境が必要です。 | ||
994 | |||
995 | 利用可能になったら再生しますか? | ||
996 | </f_translation> | ||
997 | <f_old_trans> | ||
998 | ここではストリーミング・ミュージック再生が可能です。 | ||
999 | |||
1000 | ミュージックの再生には768 kbpsより速い | ||
1001 | 接続環境が必要です。 | ||
1002 | |||
1003 | 利用可能になったら再生しますか? | ||
1004 | </f_old_trans> | ||
1005 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1006 | <b_path>//ParcelCanPlayMedia/message</b_path> | ||
1007 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1008 | <d_old> | ||
1009 | This location can play streaming video. | ||
1010 | |||
1011 | Streaming video requires a 768 kbps or | ||
1012 | faster Internet connection. | ||
1013 | |||
1014 | Play streaming video when available? | ||
1015 | |||
1016 | (You can change this option later under | ||
1017 | Preferences > Audio & Video.) | ||
1018 | </d_old> | ||
1019 | <e_new> | ||
1020 | This location can play streaming video. | ||
1021 | Streaming video requires a 768 kbps or | ||
1022 | faster Internet connection. | ||
1023 | |||
1024 | Play streaming video when available? | ||
1025 | (You can change this option later under | ||
1026 | Preferences > Audio & Video.) | ||
1027 | </e_new> | ||
1028 | <f_translation> | ||
1029 | ここではストリーミング・ビデオ再生が可能です。 | ||
1030 | ビデオの再生には768 kbpsより速い | ||
1031 | 接続環境が必要です。 | ||
1032 | |||
1033 | 利用可能になったら再生しますか? | ||
1034 | (このオプションは、 | ||
1035 | [環境設定]>[音声とビデオ]を通じて後からでも変更できます) | ||
1036 | </f_translation> | ||
1037 | <f_old_trans> | ||
1038 | ここではストリーミング・ビデオ再生が可能です。 | ||
1039 | |||
1040 | ビデオの再生には768 kbps より速い | ||
1041 | 接続環境が必要です。 | ||
1042 | |||
1043 | 使用可能になったら再生しますか? | ||
1044 | |||
1045 | (このオプションは、[環境設定]>[音声とビデオ]を通じて | ||
1046 | 後からでも変更できます) | ||
1047 | </f_old_trans> | ||
1048 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1049 | <b_path>//CannotBuyLandWaitingForServer/message</b_path> | ||
1050 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1051 | <d_old> | ||
1052 | Unable to buy land: | ||
1053 | Waiting for server to report cost. | ||
1054 | Please try again. | ||
1055 | </d_old> | ||
1056 | <e_new> | ||
1057 | Unable to buy land: | ||
1058 | Waiting for server to report cost. | ||
1059 | |||
1060 | Please try again. | ||
1061 | </e_new> | ||
1062 | <f_translation> | ||
1063 | 土地を購入できません: | ||
1064 | サーバーからの価格情報を待っています。 | ||
1065 | |||
1066 | 再度、試みてください。 | ||
1067 | </f_translation> | ||
1068 | <f_old_trans> | ||
1069 | 土地を購入できません: | ||
1070 | サーバーからの価格情報を待っています。 | ||
1071 | 再度、試みてください。 | ||
1072 | </f_old_trans> | ||
1073 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1074 | <b_path>//CannotDeedLandWaitingForServer/message</b_path> | ||
1075 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1076 | <d_old> | ||
1077 | Unable to deed land: | ||
1078 | Waiting for server to report ownership. | ||
1079 | Please try again. | ||
1080 | </d_old> | ||
1081 | <e_new> | ||
1082 | Unable to deed land: | ||
1083 | Waiting for server to report ownership. | ||
1084 | |||
1085 | Please try again. | ||
1086 | </e_new> | ||
1087 | <f_translation> | ||
1088 | 土地を譲渡できません: | ||
1089 | サーバーからの所有権情報を待っています。 | ||
1090 | |||
1091 | 再度、試みてください。 | ||
1092 | </f_translation> | ||
1093 | <f_old_trans> | ||
1094 | 土地を譲渡できません: | ||
1095 | サーバーからの所有権情報を待っています。 | ||
1096 | 再度、試みてください。 | ||
1097 | </f_old_trans> | ||
1098 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1099 | <b_path>//CannotButLandRegionNotFound/message</b_path> | ||
1100 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1101 | <d_old> | ||
1102 | Unable to buy land: | ||
1103 | Cannot find the region this land is in. | ||
1104 | Please use Tools -> Report Bug to report this. | ||
1105 | </d_old> | ||
1106 | <e_new> | ||
1107 | Unable to buy land: | ||
1108 | Cannot find the region this land is in. | ||
1109 | |||
1110 | Please use Tools -> Report Bug to report this. | ||
1111 | </e_new> | ||
1112 | <f_translation> | ||
1113 | 土地を購入できません: | ||
1114 | この土地がある地域が見つかりません。 | ||
1115 | |||
1116 | [ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。 | ||
1117 | </f_translation> | ||
1118 | <f_old_trans> | ||
1119 | 土地を購入できません: | ||
1120 | この土地がある地域が見つかりません。 | ||
1121 | [ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。 | ||
1122 | </f_old_trans> | ||
1123 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1124 | <b_path>//CannotBuyLandForGroupNotOfficer/message</b_path> | ||
1125 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1126 | <d_old> | ||
1127 | Unable to buy land for the group: | ||
1128 | You are not an officer in your current group. | ||
1129 | Please activate another group using Edit -> Groups... | ||
1130 | </d_old> | ||
1131 | <e_new> | ||
1132 | Unable to buy land for the group: | ||
1133 | You are not an officer in your current group. | ||
1134 | |||
1135 | Please activate another group using Edit -> Groups... | ||
1136 | </e_new> | ||
1137 | <f_translation> | ||
1138 | グループ用に土地を購入できません: | ||
1139 | あなたはこのグループの役員ではありません。 | ||
1140 | |||
1141 | [編集]>[グループ...]を使って他のグループをアクティブにしてください。 | ||
1142 | </f_translation> | ||
1143 | <f_old_trans> | ||
1144 | このグループ用に土地を購入できません: | ||
1145 | あなたはこのグループの役員ではありません。 | ||
1146 | [編集]>[グループ...]を使って他のグループをアクティブにしてください。 | ||
1147 | </f_old_trans> | ||
1148 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1149 | <b_path>//CannotReleaseLandWatingForServer/message</b_path> | ||
1150 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1151 | <d_old> | ||
1152 | Unable to abandon land: | ||
1153 | Waiting for server to update parcel information. | ||
1154 | Try again in a few seconds. | ||
1155 | </d_old> | ||
1156 | <e_new> | ||
1157 | Unable to abandon land: | ||
1158 | Waiting for server to update parcel information. | ||
1159 | |||
1160 | Try again in a few seconds. | ||
1161 | </e_new> | ||
1162 | <f_translation> | ||
1163 | 土地を破棄できません: | ||
1164 | サーバーが区画情報を更新するのを待っています。 | ||
1165 | |||
1166 | もう少し後でやり直してください。 | ||
1167 | </f_translation> | ||
1168 | <f_old_trans> | ||
1169 | 土地を捨てることができません: | ||
1170 | サーバーが区画情報を更新するのを待っています。 | ||
1171 | もう少し後でやり直してください。 | ||
1172 | </f_old_trans> | ||
1173 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1174 | <b_path>//CannotReleaseLandSelected/message</b_path> | ||
1175 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1176 | <d_old> | ||
1177 | Unable to abandon land: | ||
1178 | You do not own all the parcels selected. | ||
1179 | Please select a single parcel. | ||
1180 | </d_old> | ||
1181 | <e_new> | ||
1182 | Unable to abandon land: | ||
1183 | You do not own all the parcels selected. | ||
1184 | |||
1185 | Please select a single parcel. | ||
1186 | </e_new> | ||
1187 | <f_translation> | ||
1188 | 土地を破棄できません: | ||
1189 | あなたは、選択したすべての区画を所有していません。 | ||
1190 | |||
1191 | 1つの区画を選択してください。 | ||
1192 | </f_translation> | ||
1193 | <f_old_trans> | ||
1194 | 土地を捨てることができません: | ||
1195 | あなたは、選択したすべての区画を所有していません。 | ||
1196 | 1つの区画を選択してください。 | ||
1197 | </f_old_trans> | ||
1198 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1199 | <b_path>//CannotReleaseLandRegionNotFound/message</b_path> | ||
1200 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1201 | <d_old> | ||
1202 | Unable to abandon land: | ||
1203 | Cannot find the region this land is in. | ||
1204 | Please use Tools -> Report Bug to report this. | ||
1205 | </d_old> | ||
1206 | <e_new> | ||
1207 | Unable to abandon land: | ||
1208 | Cannot find the region this land is in. | ||
1209 | |||
1210 | Please use Tools -> Report Bug to report this. | ||
1211 | </e_new> | ||
1212 | <f_translation> | ||
1213 | 土地を破棄できません: | ||
1214 | この土地がある地域が見つかりません。 | ||
1215 | |||
1216 | [ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。 | ||
1217 | </f_translation> | ||
1218 | <f_old_trans> | ||
1219 | 土地を破棄できません: | ||
1220 | この土地がある地域が見つかりません。 | ||
1221 | [ツール]>[バグを報告する]を使ってバグを報告してください。 | ||
1222 | </f_old_trans> | ||
1223 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1224 | <b_path>//CannotReleaseLandPartialSelection/message</b_path> | ||
1225 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1226 | <d_old> | ||
1227 | Unable to abandon land: | ||
1228 | You must select an entire parcel to release it. | ||
1229 | Select an entire parcel, or divide your parcel first. | ||
1230 | </d_old> | ||
1231 | <e_new> | ||
1232 | Unable to abandon land: | ||
1233 | You must select an entire parcel to release it. | ||
1234 | |||
1235 | Select an entire parcel, or divide your parcel first. | ||
1236 | </e_new> | ||
1237 | <f_translation> | ||
1238 | 土地を破棄できません: | ||
1239 | 区画全体を選択して解放する必要があります。 | ||
1240 | |||
1241 | 区画全体を選択するか、または、まず最初に区画を分割してください。 | ||
1242 | </f_translation> | ||
1243 | <f_old_trans> | ||
1244 | 土地を捨てることができません: | ||
1245 | 区画全体を選択して解放する必要があります。 | ||
1246 | 区画全体を選択するか、または、まず最初に区画を分割してください。 | ||
1247 | </f_old_trans> | ||
1248 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1249 | <b_path>//ReleaseLandWarning/message</b_path> | ||
1250 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1251 | <d_old> | ||
1252 | You are about to release [AREA] m2 of land. | ||
1253 | Releasing this parcel will remove it from your land | ||
1254 | holdings, but will not grant any L$. | ||
1255 | |||
1256 | Release this land? | ||
1257 | </d_old> | ||
1258 | <e_new> | ||
1259 | You are about to release [AREA] m2 of land. | ||
1260 | Releasing this parcel will remove it from your land | ||
1261 | holdings, but will not grant any L$. | ||
1262 | |||
1263 | Release this land? | ||
1264 | </e_new> | ||
1265 | <f_translation> | ||
1266 | あなたは、[AREA]平方メートルの土地を解放しようとしています。 | ||
1267 | この区画を解放すると、あなたの土地所有から外れますが、 | ||
1268 | L$は贈与されません。 | ||
1269 | |||
1270 | 土地を解放しますか? | ||
1271 | </f_translation> | ||
1272 | <f_old_trans> | ||
1273 | あなたは、[AREA]平方メートルの土地を解放しようとしています。 | ||
1274 | この区画を解放すると、あなたの土地所有から外れますが、 | ||
1275 | L$でのクレジットはされません。 | ||
1276 | |||
1277 | 土地を解放しますか? | ||
1278 | </f_old_trans> | ||
1279 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1280 | <b_path>//CannotDivideLandNothingSelected/message</b_path> | ||
1281 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1282 | <d_old> | ||
1283 | Unable to divide land: | ||
1284 | No parcels selected. | ||
1285 | </d_old> | ||
1286 | <e_new> | ||
1287 | Unable to divide land: | ||
1288 | |||
1289 | No parcels selected. | ||
1290 | </e_new> | ||
1291 | <f_translation> | ||
1292 | 土地を分割できません: | ||
1293 | |||
1294 | 区画が選定されていません。 | ||
1295 | </f_translation> | ||
1296 | <f_old_trans> | ||
1297 | 土地を分割できません: | ||
1298 | 区画が選定されていません。 | ||
1299 | </f_old_trans> | ||
1300 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1301 | <b_path>//CannotDivideLandPartialSelection/message</b_path> | ||
1302 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1303 | <d_old> | ||
1304 | Unable to divide land: | ||
1305 | You have an entire parcel selected. | ||
1306 | Try selecting a part of the parcel. | ||
1307 | </d_old> | ||
1308 | <e_new> | ||
1309 | Unable to divide land: | ||
1310 | |||
1311 | You have an entire parcel selected. | ||
1312 | Try selecting a part of the parcel. | ||
1313 | </e_new> | ||
1314 | <f_translation> | ||
1315 | 土地を分割できません: | ||
1316 | |||
1317 | 区画全体が選択されています。 | ||
1318 | 区画の一部を選択してください。 | ||
1319 | </f_translation> | ||
1320 | <f_old_trans> | ||
1321 | 土地を分割できません: | ||
1322 | 区画全体が選択されています。 | ||
1323 | 区画の一部を選択してください。 | ||
1324 | </f_old_trans> | ||
1325 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1326 | <b_path>//CannotDivideLandNoRegion/message</b_path> | ||
1327 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1328 | <d_old> | ||
1329 | Unable to divide land: | ||
1330 | Cannot find the region this land is in. | ||
1331 | Please use Tools -> Report Bug to report this. | ||
1332 | </d_old> | ||
1333 | <e_new> | ||
1334 | Unable to divide land: | ||
1335 | Cannot find the region this land is in. | ||
1336 | |||
1337 | Please use Tools -> Report Bug to report this. | ||
1338 | </e_new> | ||
1339 | <f_translation> | ||
1340 | 土地を分割できません: | ||
1341 | この土地がある地域が見つかりません。 | ||
1342 | |||
1343 | [ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。 | ||
1344 | </f_translation> | ||
1345 | <f_old_trans> | ||
1346 | 土地を分割できません: | ||
1347 | この土地がある地域が見つかりません。 | ||
1348 | [ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。 | ||
1349 | </f_old_trans> | ||
1350 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1351 | <b_path>//CannotJoinLandNoRegion/message</b_path> | ||
1352 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1353 | <d_old> | ||
1354 | Unable to join land: | ||
1355 | Cannot find the region this land is in. | ||
1356 | Please use Tools -> Report Bug to report this. | ||
1357 | </d_old> | ||
1358 | <e_new> | ||
1359 | Unable to join land: | ||
1360 | Cannot find the region this land is in. | ||
1361 | |||
1362 | Please use Tools -> Report Bug to report this. | ||
1363 | </e_new> | ||
1364 | <f_translation> | ||
1365 | 土地を統合できません: | ||
1366 | この土地がある地域が見つかりません。 | ||
1367 | |||
1368 | [ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。 | ||
1369 | </f_translation> | ||
1370 | <f_old_trans> | ||
1371 | 土地を統合できません: | ||
1372 | この土地がある地域が見つかりません。 | ||
1373 | [ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。 | ||
1374 | </f_old_trans> | ||
1375 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1376 | <b_path>//CannotJoinLandEntireParcelSelected/message</b_path> | ||
1377 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1378 | <d_old> | ||
1379 | Unable to join land: | ||
1380 | You only have one parcel selected. | ||
1381 | Select land across both parcels. | ||
1382 | </d_old> | ||
1383 | <e_new> | ||
1384 | Unable to join land: | ||
1385 | You only have one parcel selected. | ||
1386 | |||
1387 | Select land across both parcels. | ||
1388 | </e_new> | ||
1389 | <f_translation> | ||
1390 | 土地を統合できません: | ||
1391 | 1つの区画しか選択されていません。 | ||
1392 | |||
1393 | 両方の区画をまたいで土地を選択してください。 | ||
1394 | </f_translation> | ||
1395 | <f_old_trans> | ||
1396 | 土地を統合できませんでした: | ||
1397 | 1つの区画しか選択されていません。 | ||
1398 | 両方の区画をまたいで土地を選択してください。 | ||
1399 | </f_old_trans> | ||
1400 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1401 | <b_path>//CannotJoinLandSelection/message</b_path> | ||
1402 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1403 | <d_old> | ||
1404 | Unable to join land: | ||
1405 | You must select more than one parcel. | ||
1406 | Select land across both parcels. | ||
1407 | </d_old> | ||
1408 | <e_new> | ||
1409 | Unable to join land: | ||
1410 | You must select more than one parcel. | ||
1411 | |||
1412 | Select land across both parcels. | ||
1413 | </e_new> | ||
1414 | <f_translation> | ||
1415 | 土地を統合できません: | ||
1416 | 1つ以上の区画を選択する必要があります。 | ||
1417 | |||
1418 | 両方の区画をまたいで土地を選択してください。 | ||
1419 | </f_translation> | ||
1420 | <f_old_trans> | ||
1421 | 土地を統合できませんでした: | ||
1422 | 1つ以上の区画を選択する必要があります。 | ||
1423 | 両方の区画をまたいで土地を選択してください。 | ||
1424 | </f_old_trans> | ||
1425 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1426 | <b_path>//JoinLandWarning/message</b_path> | ||
1427 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1428 | <d_old> | ||
1429 | Joining this land will create one large parcel | ||
1430 | out of all parcels intersecting the selected rectangle. | ||
1431 | |||
1432 | You will need to reset the name and options of the | ||
1433 | new parcel. | ||
1434 | |||
1435 | Join land? | ||
1436 | </d_old> | ||
1437 | <e_new> | ||
1438 | Joining this land will create one large parcel | ||
1439 | out of all parcels intersecting the selected rectangle. | ||
1440 | You will need to reset the name and options of the | ||
1441 | new parcel. | ||
1442 | |||
1443 | Join land? | ||
1444 | </e_new> | ||
1445 | <f_translation> | ||
1446 | この土地を統合すると、選択された長方形に交差する | ||
1447 | 全ての区画を基にして1つの大きな区画が作成されます。 | ||
1448 | 新しい区画の名前とオプションを再設定する必要があります。 | ||
1449 | |||
1450 | 土地を統合しますか? | ||
1451 | </f_translation> | ||
1452 | <f_old_trans> | ||
1453 | この土地を統合すると、選択された長方形に交差する全ての区画を基にして1つの大きな区画が作成されます。 | ||
1454 | |||
1455 | 新しい区画の名前とオプションを再設定する必要があります。 | ||
1456 | |||
1457 | |||
1458 | 土地を統合しますか? | ||
1459 | </f_old_trans> | ||
1460 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1461 | <b_path>//CannotSaveToAssetStore/message</b_path> | ||
1462 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1463 | <d_old> | ||
1464 | Unable to save [NAME] to central asset store. | ||
1465 | This is usually a temporary failure. Please | ||
1466 | customize and save the wearable again in a | ||
1467 | few minutes. If this problem persists, please | ||
1468 | click on the 'Tools | Report Bug' pull down menu | ||
1469 | and provide details about your network setup. | ||
1470 | </d_old> | ||
1471 | <e_new> | ||
1472 | Unable to save [NAME] to central asset store. | ||
1473 | This is usually a temporary failure. Please | ||
1474 | customize and save the wearable again in a | ||
1475 | few minutes. | ||
1476 | |||
1477 | If this problem persists, please | ||
1478 | click on the 'Tools | Report Bug' pull down menu | ||
1479 | and provide details about your network setup. | ||
1480 | </e_new> | ||
1481 | <f_translation> | ||
1482 | [NAME]を中央資産格納庫に保存できません。 | ||
1483 | これは一時的な不具合です。服飾品などを | ||
1484 | カスタマイズし、数分後にもう一度 | ||
1485 | 保存してください。 | ||
1486 | |||
1487 | この問題が続くようなら、[ツール]>[バグを報告する]をクリックし、お使いのネットワーク設定の詳細を報告してください。 | ||
1488 | </f_translation> | ||
1489 | <f_old_trans> | ||
1490 | [NAME] を中央資産格納庫に保存できません。 | ||
1491 | 通常、これは一時的な不具合です。 服を | ||
1492 | カスタマイズし、数分後にもう一度保存 | ||
1493 | してください。 この問題が続くようなら、[ツール]> | ||
1494 | [バグを報告する]をクリックし、お使いの | ||
1495 | ネットワーク設定の詳細を報告してください。 | ||
1496 | </f_old_trans> | ||
1497 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1498 | <b_path>//AppEarlyExit/message</b_path> | ||
1499 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1500 | <d_old> | ||
1501 | [MESSAGE] | ||
1502 | |||
1503 | We are unable to recover from this problem. Please | ||
1504 | uninstall and reinstall before trying again. If this | ||
1505 | problem persists, check the Tech Support FAQ at: | ||
1506 | www.secondlife.com/support. | ||
1507 | </d_old> | ||
1508 | <e_new> | ||
1509 | [MESSAGE] | ||
1510 | |||
1511 | We are unable to recover from this problem. | ||
1512 | |||
1513 | Please uninstall and reinstall before trying again. If this | ||
1514 | problem persists, check the Tech Support FAQ at: | ||
1515 | www.secondlife.com/support. | ||
1516 | </e_new> | ||
1517 | <f_translation> | ||
1518 | [MESSAGE] | ||
1519 | |||
1520 | この問題から正常復帰することができません。 | ||
1521 | |||
1522 | いったんアンインストールしてから再インストールした後、もう一度試してください。この問題を | ||
1523 | 解決できない場合は、Tech SupportFAQ(www.secondlife.com/support)を | ||
1524 | 参照してください。 | ||
1525 | </f_translation> | ||
1526 | <f_old_trans> | ||
1527 | [MESSAGE] | ||
1528 | |||
1529 | この問題から正常復帰することができません。 | ||
1530 | いったんアンインストールしてから再インストールした後、もう一度試してください。 | ||
1531 | この問題を解決できない場合は、Tech SupportFAQ( | ||
1532 | www.secondlife.com/support)を参照してください。 | ||
1533 | </f_old_trans> | ||
1534 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1535 | <b_path>//YouHaveBeenLoggedOut/message</b_path> | ||
1536 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1537 | <d_old> | ||
1538 | You have been logged out of [SECOND_LIFE]: | ||
1539 | |||
1540 | [MESSAGE] | ||
1541 | |||
1542 | Click Continue to look at existing IM and chat. | ||
1543 | You will not be able to perform any other operations. | ||
1544 | Click Quit to exit [SECOND_LIFE] immediately. | ||
1545 | </d_old> | ||
1546 | <e_new> | ||
1547 | You have been logged out of [SECOND_LIFE]: | ||
1548 | [MESSAGE] | ||
1549 | |||
1550 | Click Continue to look at existing IM and chat. | ||
1551 | You will not be able to perform any other operations. | ||
1552 | Click Quit to exit [SECOND_LIFE] immediately. | ||
1553 | </e_new> | ||
1554 | <f_translation> | ||
1555 | あなたは[SECOND_LIFE]からログアウトされました: | ||
1556 | [MESSAGE] | ||
1557 | |||
1558 | [続行]をクリックすると現在あるIMとチャットを確認できます。 | ||
1559 | これ以外の操作はできません。 | ||
1560 | [終了]をクリックして、すぐに[SECOND_LIFE]を終了してください。 | ||
1561 | </f_translation> | ||
1562 | <f_old_trans> | ||
1563 | あなたは[SECOND_LIFE]からログアウトされました: | ||
1564 | |||
1565 | [MESSAGE] | ||
1566 | |||
1567 | [続行]をクリックすると現在あるIM とチャットを見られます。 | ||
1568 | これ以外の操作はできません。 | ||
1569 | [終了]をクリックして、すぐに [SECOND_LIFE] から退出してください。 | ||
1570 | </f_old_trans> | ||
1571 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1572 | <b_path>//AddFriend/message</b_path> | ||
1573 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1574 | <d_old> | ||
1575 | Friends can give permissions to | ||
1576 | track each other on the map and | ||
1577 | receive online status updates. | ||
1578 | |||
1579 | Offer friendship to [NAME]? | ||
1580 | </d_old> | ||
1581 | <e_new> | ||
1582 | Friends can give permissions to | ||
1583 | track each other on the map and | ||
1584 | receive online status updates. | ||
1585 | |||
1586 | Offer friendship to [NAME]? | ||
1587 | </e_new> | ||
1588 | <f_translation> | ||
1589 | フレンド同士は、地図上で互いを追跡し、 | ||
1590 | オンライン・ステータスの更新情報を受信する | ||
1591 | 権限を与え合うことができます。 | ||
1592 | |||
1593 | [NAME]とフレンド登録をしますか? | ||
1594 | </f_translation> | ||
1595 | <f_old_trans> | ||
1596 | フレンド同士は、 | ||
1597 | 地図上で互いを追跡し、 | ||
1598 | オンライン・ステータスの更新情報を受信する権限を与え合うことができます。 | ||
1599 | |||
1600 | [NAME]にフレンドシップを贈りますか? | ||
1601 | </f_old_trans> | ||
1602 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1603 | <b_path>//GodDeleteAllScriptedPublicObjectsByUser/message</b_path> | ||
1604 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1605 | <d_old> | ||
1606 | Are you sure you want to delete all scripted objects owned by | ||
1607 | |||
1608 | ** [AVATAR_NAME] ** | ||
1609 | |||
1610 | on all others land in this sim? | ||
1611 | </d_old> | ||
1612 | <e_new> | ||
1613 | Are you sure you want to delete all scripted objects owned by | ||
1614 | ** [AVATAR_NAME] ** | ||
1615 | on all others land in this sim? | ||
1616 | </e_new> | ||
1617 | <f_translation> | ||
1618 | |||
1619 | **[AVATAR_NAME]** | ||
1620 | 所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシム内の他のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか? | ||
1621 | </f_translation> | ||
1622 | <f_old_trans> | ||
1623 | **[AVATAR_NAME]** | ||
1624 | |||
1625 | 所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシム内の他のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか? | ||
1626 | </f_old_trans> | ||
1627 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1628 | <b_path>//GodDeleteAllScriptedObjectsByUser/message</b_path> | ||
1629 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1630 | <d_old> | ||
1631 | Are you sure you want to DELETE ALL scripted objects owned by | ||
1632 | |||
1633 | ** [AVATAR_NAME] ** | ||
1634 | |||
1635 | on ALL LAND in this sim? | ||
1636 | </d_old> | ||
1637 | <e_new> | ||
1638 | Are you sure you want to DELETE ALL scripted objects owned by | ||
1639 | ** [AVATAR_NAME] ** | ||
1640 | on ALL LAND in this sim? | ||
1641 | </e_new> | ||
1642 | <f_translation> | ||
1643 | |||
1644 | **[AVATAR_NAME]** | ||
1645 | 所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシム内のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか? | ||
1646 | </f_translation> | ||
1647 | <f_old_trans> | ||
1648 | **[AVATAR_NAME]** | ||
1649 | |||
1650 | 所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシムのすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか? | ||
1651 | </f_old_trans> | ||
1652 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1653 | <b_path>//GodDeleteAllObjectsByUser/message</b_path> | ||
1654 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1655 | <d_old> | ||
1656 | Are you sure you want to DELETE ALL objects (scripted or not) | ||
1657 | owned by | ||
1658 | |||
1659 | ** [AVATAR_NAME] ** | ||
1660 | |||
1661 | on ALL LAND in this sim? | ||
1662 | </d_old> | ||
1663 | <e_new> | ||
1664 | Are you sure you want to DELETE ALL objects (scripted or not) | ||
1665 | owned by | ||
1666 | ** [AVATAR_NAME] ** | ||
1667 | on ALL LAND in this sim? | ||
1668 | </e_new> | ||
1669 | <f_translation> | ||
1670 | |||
1671 | **[AVATAR_NAME]** | ||
1672 | 所有のすべてのオブジェクト(スクリプト・オブジェクトと非スクリプト・オブジェクト)を | ||
1673 | このシム内のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか? | ||
1674 | </f_translation> | ||
1675 | <f_old_trans> | ||
1676 | **[AVATAR_NAME]** | ||
1677 | |||
1678 | 所有のすべてのオブジェクト(スクリプト・オブジェクトと非スクリプト・オブジェクト)をこのシムのすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか? | ||
1679 | </f_old_trans> | ||
1680 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1681 | <b_path>//ErrorEncodingSnapshot/message</b_path> | 5 | <b_path>//ErrorEncodingSnapshot/message</b_path> |
1682 | <c_attribute></c_attribute> | 6 | <c_attribute></c_attribute> |
1683 | <d_old> | 7 | <d_old> |
@@ -1693,597 +17,13 @@ on ALL LAND in this sim? | |||
1693 | スナップショットのエンコード化でエラーが出ました! | 17 | スナップショットのエンコード化でエラーが出ました! |
1694 | </f_old_trans> | 18 | </f_old_trans> |
1695 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | 19 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> |
1696 | <b_path>//CantBuyLandAcrossMultipleRegions/message</b_path> | ||
1697 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1698 | <d_old> | ||
1699 | Unable to buy land because selection spans multiple regions. | ||
1700 | Please select a smaller area and try again. | ||
1701 | </d_old> | ||
1702 | <e_new> | ||
1703 | Unable to buy land because selection spans multiple regions. | ||
1704 | |||
1705 | Please select a smaller area and try again. | ||
1706 | </e_new> | ||
1707 | <f_translation> | ||
1708 | 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。 | ||
1709 | |||
1710 | 選択する面積を小さくしてもう一度試してください。 | ||
1711 | </f_translation> | ||
1712 | <f_old_trans> | ||
1713 | 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。 | ||
1714 | 選択する面積を小さくしてもう一度試してください。 | ||
1715 | </f_old_trans> | ||
1716 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1717 | <b_path>//DeedLandToGroup/message</b_path> | ||
1718 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1719 | <d_old> | ||
1720 | By deeding this parcel, the group will be required | ||
1721 | to have and maintain sufficient land use credits. | ||
1722 | |||
1723 | The purchase price of the land is not refunded to | ||
1724 | the owner. If a deeded parcel is sold, the sale | ||
1725 | price will be divided evenly among group members. | ||
1726 | |||
1727 | Deed this [AREA] m2 of land to the group | ||
1728 | '[GROUP_NAME]'? | ||
1729 | </d_old> | ||
1730 | <e_new> | ||
1731 | By deeding this parcel, the group will be required | ||
1732 | to have and maintain sufficient land use credits. | ||
1733 | The purchase price of the land is not refunded to | ||
1734 | the owner. If a deeded parcel is sold, the sale | ||
1735 | price will be divided evenly among group members. | ||
1736 | |||
1737 | Deed this [AREA] m2 of land to the group | ||
1738 | '[GROUP_NAME]'? | ||
1739 | </e_new> | ||
1740 | <f_translation> | ||
1741 | この区画の譲渡に際しては、このグループが十分な土地クレジットを | ||
1742 | 保有および維持していることが必要です。 | ||
1743 | 土地の購入価格は、オーナーに返金されません。譲渡された区画が売れると、販売価格は | ||
1744 | グループ・メンバーに均等に分配されます。 | ||
1745 | |||
1746 | この[AREA]平方メートルの土地を、グループ | ||
1747 | 「[GROUP_NAME]」に譲渡しますか? | ||
1748 | </f_translation> | ||
1749 | <f_old_trans> | ||
1750 | この区画の譲渡に際しては、このグループが | ||
1751 | 十分な土地クレジットを保有および維持していることが必要です。 | ||
1752 | |||
1753 | 土地の購入価格は、オーナーに | ||
1754 | 返金されません。譲渡された区画が売れると、 | ||
1755 | 販売価格はグループ・メンバーに均等に分配されます。 | ||
1756 | |||
1757 | この[AREA]平方メートルの土地を、グループ'[GROUP_NAME]'に譲渡しますか? | ||
1758 | </f_old_trans> | ||
1759 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1760 | <b_path>//CanNotFindServer/message</b_path> | ||
1761 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1762 | <d_old> | ||
1763 | Unable to find the server domain name. | ||
1764 | This could be the result of a lost network connection | ||
1765 | or a server problem. | ||
1766 | |||
1767 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
1768 | for advice and a link to the system status web page. | ||
1769 | </d_old> | ||
1770 | <e_new> | ||
1771 | Unable to find the server domain name. | ||
1772 | This could be the result of a lost network connection | ||
1773 | or a server problem. | ||
1774 | |||
1775 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
1776 | for advice and a link to the system status web page. | ||
1777 | </e_new> | ||
1778 | <f_translation> | ||
1779 | サーバーのドメイン名が見つかりません。 | ||
1780 | ネットワーク接続が失われたか、 | ||
1781 | サーバーに問題があります。 | ||
1782 | |||
1783 | 数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス | ||
1784 | ・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。 | ||
1785 | </f_translation> | ||
1786 | <f_old_trans> | ||
1787 | サーバーのドメイン名が見つかりません。 | ||
1788 | ネットワーク接続が失われたか、サーバーに問題が | ||
1789 | あります。 | ||
1790 | |||
1791 | 数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの | ||
1792 | リンクをクリックしてください。 | ||
1793 | </f_old_trans> | ||
1794 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1795 | <b_path>//SystemMayBeDown/message</b_path> | ||
1796 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1797 | <d_old> | ||
1798 | Unable to connect to [SECOND_LIFE] | ||
1799 | The system may be down. | ||
1800 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
1801 | for advice and a link to the system status web page. | ||
1802 | </d_old> | ||
1803 | <e_new> | ||
1804 | Unable to connect to [SECOND_LIFE] | ||
1805 | The system may be down. | ||
1806 | |||
1807 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
1808 | for advice and a link to the system status web page. | ||
1809 | </e_new> | ||
1810 | <f_translation> | ||
1811 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
1812 | システムがダウンしている可能性があります。 | ||
1813 | |||
1814 | 数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス | ||
1815 | ・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。 | ||
1816 | </f_translation> | ||
1817 | <f_old_trans> | ||
1818 | [SECOND_LIFE]に接続できません。 | ||
1819 | システムがダウンしている可能性があります。 | ||
1820 | 数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの | ||
1821 | リンクをクリックしてください。 | ||
1822 | </f_old_trans> | ||
1823 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1824 | <b_path>//AvatarMoved/message</b_path> | ||
1825 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1826 | <d_old> | ||
1827 | Your [TYPE] location is not currently available. | ||
1828 | [HELP] | ||
1829 | You have been moved into a nearby region. | ||
1830 | </d_old> | ||
1831 | <e_new> | ||
1832 | Your [TYPE] location is not currently available. [HELP] | ||
1833 | You have been moved into a nearby region. | ||
1834 | </e_new> | ||
1835 | <f_translation> | ||
1836 | [TYPE]のロケーションは現在利用できません。 [HELP] | ||
1837 | あなたは近くの地域に移されました。 | ||
1838 | </f_translation> | ||
1839 | <f_old_trans> | ||
1840 | あなたの [TYPE] のロケーションは現在使用不可能です。 | ||
1841 | [HELP] | ||
1842 | あなたは近くの地域に移されました。 | ||
1843 | </f_old_trans> | ||
1844 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1845 | <b_path>//FirstRun/message</b_path> | ||
1846 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1847 | <d_old> | ||
1848 | [SECOND_LIFE] installation is complete. | ||
1849 | |||
1850 | If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create | ||
1851 | an account before you can log on. | ||
1852 | |||
1853 | Return to www.secondlife.com to create a new account? | ||
1854 | </d_old> | ||
1855 | <e_new> | ||
1856 | [SECOND_LIFE] installation is complete. | ||
1857 | |||
1858 | If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create | ||
1859 | an account before you can log on. | ||
1860 | Return to www.secondlife.com to create a new account? | ||
1861 | </e_new> | ||
1862 | <f_translation> | ||
1863 | [SECOND_LIFE]のインストールが完了しました。 | ||
1864 | |||
1865 | [SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前にアカウントの作成が必要です。 | ||
1866 | www.secondlife.comに戻って、新規アカウントの作成を行いますか? | ||
1867 | </f_translation> | ||
1868 | <f_old_trans> | ||
1869 | [SECOND_LIFE] のインストールが完了しました。 | ||
1870 | |||
1871 | [SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前に | ||
1872 | アカウントの作成が必要です。 | ||
1873 | www.secondlife.comに戻って新規アカウントの作成を行いますか? | ||
1874 | </f_old_trans> | ||
1875 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1876 | <b_path>//SetByHostFail/message</b_path> | ||
1877 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1878 | <d_old> | ||
1879 | Unable to connect to server. | ||
1880 | Could not resolve domain name: [HOST_NAME] | ||
1881 | Please check your network connection. | ||
1882 | </d_old> | ||
1883 | <e_new> | ||
1884 | Unable to connect to server. | ||
1885 | Could not resolve domain name: [HOST_NAME] | ||
1886 | |||
1887 | Please check your network connection. | ||
1888 | </e_new> | ||
1889 | <f_translation> | ||
1890 | サーバーに接続できません | ||
1891 | ドメイン名[HOST_NAME]を確認できませんでした。 | ||
1892 | |||
1893 | ネットワーク接続を確認してください。 | ||
1894 | </f_translation> | ||
1895 | <f_old_trans> | ||
1896 | サーバーに接続できません。 | ||
1897 | ドメイン名を確認できませんでした。 [HOST_NAME] | ||
1898 | ネットワーク接続を確認してください。 | ||
1899 | </f_old_trans> | ||
1900 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1901 | <b_path>//LoginPacketNeverReceived/message</b_path> | ||
1902 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1903 | <d_old> | ||
1904 | Unable to connect. Login packet never received by | ||
1905 | login server. | ||
1906 | |||
1907 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
1908 | for advice and a link to the system status web page. | ||
1909 | </d_old> | ||
1910 | <e_new> | ||
1911 | Unable to connect. Login packet never received by | ||
1912 | login server. | ||
1913 | |||
1914 | Please try again in a few minutes, or click Help | ||
1915 | for advice and a link to the system status web page. | ||
1916 | </e_new> | ||
1917 | <f_translation> | ||
1918 | 接続できません。ログイン・パケットがログイン・サーバーに | ||
1919 | 到達しませんでした。 | ||
1920 | |||
1921 | 数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス | ||
1922 | ・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。 | ||
1923 | </f_translation> | ||
1924 | <f_old_trans> | ||
1925 | 接続できません。 ログインパケットがログインサーバーに | ||
1926 | 到達しませんでした。 | ||
1927 | |||
1928 | 数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの | ||
1929 | リンクをクリックしてください。 | ||
1930 | </f_old_trans> | ||
1931 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1932 | <b_path>//WelcomeNoClothes/message</b_path> | ||
1933 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1934 | <d_old> | ||
1935 | Your character will appear in a moment. | ||
1936 | |||
1937 | Use arrow keys to walk. | ||
1938 | |||
1939 | Press the F1 key at any time for help or | ||
1940 | to learn more about [SECOND_LIFE]. | ||
1941 | </d_old> | ||
1942 | <e_new> | ||
1943 | Your character will appear in a moment. | ||
1944 | |||
1945 | Use arrow keys to walk. | ||
1946 | Press the F1 key at any time for help or | ||
1947 | to learn more about [SECOND_LIFE]. | ||
1948 | </e_new> | ||
1949 | <f_translation> | ||
1950 | まもなくあなたのアバターが表示されます。 | ||
1951 | |||
1952 | 矢印キーを使用して歩きます。 | ||
1953 | ヘルプが必要なときや[SECOND_LIFE]について知りたいときは、 | ||
1954 | F1キーを押してください。 | ||
1955 | </f_translation> | ||
1956 | <f_old_trans> | ||
1957 | まもなくあなたのアバターが表示されます。 | ||
1958 | |||
1959 | 矢印キーを使うと歩くことができます。 | ||
1960 | |||
1961 | ヘルプが必要なときや[SECOND_LIFE]について知りたいときは、 | ||
1962 | いつでも F1 キーを押してください。 | ||
1963 | </f_old_trans> | ||
1964 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
1965 | <b_path>//WelcomeChooseSex/message</b_path> | ||
1966 | <c_attribute></c_attribute> | ||
1967 | <d_old> | ||
1968 | Your character will appear in a moment. | ||
1969 | |||
1970 | Use arrow keys to walk. | ||
1971 | |||
1972 | Press the F1 key at any time for help or | ||
1973 | to learn more about [SECOND_LIFE]. | ||
1974 | |||
1975 | Please choose the male or female avatar. | ||
1976 | You can change your mind later. | ||
1977 | </d_old> | ||
1978 | <e_new> | ||
1979 | Your character will appear in a moment. | ||
1980 | |||
1981 | Use arrow keys to walk. | ||
1982 | Press the F1 key at any time for help or | ||
1983 | to learn more about [SECOND_LIFE]. | ||
1984 | Please choose the male or female avatar. | ||
1985 | You can change your mind later. | ||
1986 | </e_new> | ||
1987 | <f_translation> | ||
1988 | まもなくあなたのアバターが表示されます。 | ||
1989 | |||
1990 | 矢印キーを使用して歩きます。 | ||
1991 | ヘルプが必要なときや[SECOND_LIFE]について知りたいときは、 | ||
1992 | F1キーを押してください。 | ||
1993 | 男性あるいは女性のアバターを選択してください。 | ||
1994 | あなたの決定は後で変更できます。 | ||
1995 | </f_translation> | ||
1996 | <f_old_trans> | ||
1997 | まもなくあなたのアバターが表示されます。 | ||
1998 | |||
1999 | 矢印キーを使用して歩きます。 | ||
2000 | |||
2001 | ヘルプが必要な時や[SECOND_LIFE]について知りたいときは、いつでもF1キーを押してください。 | ||
2002 | |||
2003 | 男性あるいは女性のアバターを選択してください。 | ||
2004 | あなたの決定は後で変更できます。 | ||
2005 | </f_old_trans> | ||
2006 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2007 | <b_path>//FlushMapVisibilityCaches/message</b_path> | ||
2008 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2009 | <d_old> | ||
2010 | This will flush the map caches on this region. | ||
2011 | |||
2012 | This is really only useful for debugging. | ||
2013 | |||
2014 | (In production, wait 5 minutes, then everyone's map will | ||
2015 | update after they relog.) | ||
2016 | </d_old> | ||
2017 | <e_new> | ||
2018 | This will flush the map caches on this region. | ||
2019 | This is really only useful for debugging. | ||
2020 | (In production, wait 5 minutes, then everyone's map will | ||
2021 | update after they relog.) | ||
2022 | </e_new> | ||
2023 | <f_translation> | ||
2024 | この手順は、この地域の地図のキャッシュを消去します。 | ||
2025 | これが便利なのはデバッグ時のみです。 | ||
2026 | (作成中は5分間経つと、全員の地図が再度ログイン後に | ||
2027 | 更新されます) | ||
2028 | </f_translation> | ||
2029 | <f_old_trans> | ||
2030 | この手順は、この地域の地図のキャッシュを消去します。 | ||
2031 | |||
2032 | これが便利なのはデバッグ時のみです。 | ||
2033 | |||
2034 | (作成中は5分間経つと、全員の地図が再度 | ||
2035 | ログイン後に更新されます) | ||
2036 | </f_old_trans> | ||
2037 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2038 | <b_path>//InvalidTerrainBitDepth/message</b_path> | ||
2039 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2040 | <d_old> | ||
2041 | Couldn't set region textures: | ||
2042 | |||
2043 | Terrain texture [TEXTURE_NUM] has an invalid bit depth of [TEXTURE_BIT_DEPTH]. | ||
2044 | |||
2045 | Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image | ||
2046 | then click "Apply" again. | ||
2047 | </d_old> | ||
2048 | <e_new> | ||
2049 | Couldn't set region textures: | ||
2050 | Terrain texture [TEXTURE_NUM] has an invalid bit depth of [TEXTURE_BIT_DEPTH]. | ||
2051 | |||
2052 | Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image | ||
2053 | then click "Apply" again. | ||
2054 | </e_new> | ||
2055 | <f_translation> | ||
2056 | 地域テクスチャを設定できませんでした: | ||
2057 | 地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、無効のビット深度[TEXTURE_BIT_DEPTH]です。 | ||
2058 | |||
2059 | テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、 | ||
2060 | [適用]を再度クリックしてください。 | ||
2061 | </f_translation> | ||
2062 | <f_old_trans> | ||
2063 | 地域テクスチャを設定できませんでした: | ||
2064 | |||
2065 | 地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、無効のビット深度[TEXTURE_BIT_DEPTH]です。 | ||
2066 | |||
2067 | テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、 | ||
2068 | 「適用」を再度クリックしてください。 | ||
2069 | </f_old_trans> | ||
2070 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2071 | <b_path>//InvalidTerrainSize/message</b_path> | ||
2072 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2073 | <d_old> | ||
2074 | Couldn't set region textures: | ||
2075 | |||
2076 | Terrain texture [TEXTURE_NUM] is too large at [TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y]. | ||
2077 | |||
2078 | Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image | ||
2079 | then click "Apply" again. | ||
2080 | </d_old> | ||
2081 | <e_new> | ||
2082 | Couldn't set region textures: | ||
2083 | Terrain texture [TEXTURE_NUM] is too large at [TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y]. | ||
2084 | |||
2085 | Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image | ||
2086 | then click "Apply" again. | ||
2087 | </e_new> | ||
2088 | <f_translation> | ||
2089 | 地域テクスチャを設定できませんでした: | ||
2090 | 地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、[TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y]では大きすぎます。 | ||
2091 | |||
2092 | テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、 | ||
2093 | [適用]を再度クリックしてください。 | ||
2094 | </f_translation> | ||
2095 | <f_old_trans> | ||
2096 | 地域テクスチャを設定できませんでした: | ||
2097 | |||
2098 | 地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、[TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y]では大きすぎます。 | ||
2099 | |||
2100 | テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、 | ||
2101 | 「適用」を再度クリックしてください。 | ||
2102 | </f_old_trans> | ||
2103 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2104 | <b_path>//DownloadWindowsMandatory/message</b_path> | ||
2105 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2106 | <d_old> | ||
2107 | A new version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2108 | [MESSAGE] | ||
2109 | |||
2110 | You must download this update to use [SECOND_LIFE]. | ||
2111 | </d_old> | ||
2112 | <e_new> | ||
2113 | A new version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2114 | [MESSAGE] | ||
2115 | You must download this update to use [SECOND_LIFE]. | ||
2116 | </e_new> | ||
2117 | <f_translation> | ||
2118 | [SECOND_LIFE]の新しいバージョンが利用可能です。 | ||
2119 | [MESSAGE] | ||
2120 | [SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。 | ||
2121 | </f_translation> | ||
2122 | <f_old_trans> | ||
2123 | [SECOND_LIFE]の新しいバージョンをダウンロードできます。 | ||
2124 | [MESSAGE] | ||
2125 | |||
2126 | [SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。 | ||
2127 | </f_old_trans> | ||
2128 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2129 | <b_path>//DownloadWindows/message</b_path> | ||
2130 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2131 | <d_old> | ||
2132 | An updated version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2133 | [MESSAGE] | ||
2134 | |||
2135 | This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability. | ||
2136 | </d_old> | ||
2137 | <e_new> | ||
2138 | An updated version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2139 | [MESSAGE] | ||
2140 | This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability. | ||
2141 | </e_new> | ||
2142 | <f_translation> | ||
2143 | [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。 | ||
2144 | [MESSAGE] | ||
2145 | このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。 | ||
2146 | </f_translation> | ||
2147 | <f_old_trans> | ||
2148 | [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。 | ||
2149 | [MESSAGE] | ||
2150 | |||
2151 | このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。 | ||
2152 | </f_old_trans> | ||
2153 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2154 | <b_path>//DownloadWindowsReleaseForDownload/message</b_path> | ||
2155 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2156 | <d_old> | ||
2157 | An updated version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2158 | [MESSAGE] | ||
2159 | |||
2160 | This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability. | ||
2161 | </d_old> | ||
2162 | <e_new> | ||
2163 | An updated version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2164 | [MESSAGE] | ||
2165 | This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability. | ||
2166 | </e_new> | ||
2167 | <f_translation> | ||
2168 | [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。 | ||
2169 | [MESSAGE] | ||
2170 | このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。 | ||
2171 | </f_translation> | ||
2172 | <f_old_trans> | ||
2173 | [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。 | ||
2174 | [MESSAGE] | ||
2175 | |||
2176 | このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。 | ||
2177 | </f_old_trans> | ||
2178 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2179 | <b_path>//DownloadMacMandatory/message</b_path> | ||
2180 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2181 | <d_old> | ||
2182 | A new version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2183 | [MESSAGE] | ||
2184 | |||
2185 | You must download this update to use [SECOND_LIFE]. | ||
2186 | |||
2187 | Download to your Applications folder? | ||
2188 | </d_old> | ||
2189 | <e_new> | ||
2190 | A new version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2191 | [MESSAGE] | ||
2192 | You must download this update to use [SECOND_LIFE]. | ||
2193 | |||
2194 | Download to your Applications folder? | ||
2195 | </e_new> | ||
2196 | <f_translation> | ||
2197 | [SECOND_LIFE]の新しいバージョンが利用可能です。 | ||
2198 | [MESSAGE] | ||
2199 | [SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。 | ||
2200 | |||
2201 | アプリケーションがあるフォルダにダウンロードしますか? | ||
2202 | </f_translation> | ||
2203 | <f_old_trans> | ||
2204 | [SECOND_LIFE]の新しいバージョンをダウンロードできます。 | ||
2205 | [MESSAGE] | ||
2206 | |||
2207 | [SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。 | ||
2208 | |||
2209 | アプリケーション・フォルダにダウンロードしますか? | ||
2210 | </f_old_trans> | ||
2211 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2212 | <b_path>//DownloadMac/message</b_path> | ||
2213 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2214 | <d_old> | ||
2215 | An updated version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2216 | [MESSAGE] | ||
2217 | |||
2218 | This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability. | ||
2219 | |||
2220 | Download to your Applications folder? | ||
2221 | </d_old> | ||
2222 | <e_new> | ||
2223 | An updated version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2224 | [MESSAGE] | ||
2225 | This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability. | ||
2226 | |||
2227 | Download to your Applications folder? | ||
2228 | </e_new> | ||
2229 | <f_translation> | ||
2230 | [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。 | ||
2231 | [MESSAGE] | ||
2232 | このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。 | ||
2233 | |||
2234 | アプリケーションがあるフォルダにダウンロードしますか? | ||
2235 | </f_translation> | ||
2236 | <f_old_trans> | ||
2237 | [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。 | ||
2238 | [MESSAGE] | ||
2239 | |||
2240 | このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。 | ||
2241 | |||
2242 | アプリケーション・フォルダにダウンロードしますか? | ||
2243 | </f_old_trans> | ||
2244 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2245 | <b_path>//DownloadMacReleaseForDownload/message</b_path> | ||
2246 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2247 | <d_old> | ||
2248 | An updated version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2249 | [MESSAGE] | ||
2250 | |||
2251 | This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability. | ||
2252 | |||
2253 | Download to your Applications folder? | ||
2254 | </d_old> | ||
2255 | <e_new> | ||
2256 | An updated version of [SECOND_LIFE] is available. | ||
2257 | [MESSAGE] | ||
2258 | This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability. | ||
2259 | |||
2260 | Download to your Applications folder? | ||
2261 | </e_new> | ||
2262 | <f_translation> | ||
2263 | [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。 | ||
2264 | [MESSAGE] | ||
2265 | このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。 | ||
2266 | |||
2267 | アプリケーションがあるフォルダにダウンロードしますか? | ||
2268 | </f_translation> | ||
2269 | <f_old_trans> | ||
2270 | [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。 | ||
2271 | [MESSAGE] | ||
2272 | |||
2273 | このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。 | ||
2274 | |||
2275 | アプリケーション・フォルダにダウンロードしますか? | ||
2276 | </f_old_trans> | ||
2277 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2278 | <b_path>//AddClassified/message</b_path> | 20 | <b_path>//AddClassified/message</b_path> |
2279 | <c_attribute></c_attribute> | 21 | <c_attribute></c_attribute> |
2280 | <d_old> | 22 | <d_old> |
2281 | Classified ads appear in the 'Classified' section of the | 23 | Classified ads appear in the 'Classified' section of the |
2282 | Search directory and on www.secondlife.com for one week. | 24 | Search directory and on www.secondlife.com for one week. |
2283 | |||
2284 | Fill out your ad, then click 'Publish...' to add it to the | 25 | Fill out your ad, then click 'Publish...' to add it to the |
2285 | directory. | 26 | directory. |
2286 | |||
2287 | You'll be asked for a price to pay when clicking Publish. | 27 | You'll be asked for a price to pay when clicking Publish. |
2288 | Paying more makes your ad appear higher in the list, and | 28 | Paying more makes your ad appear higher in the list, and |
2289 | also appear higher when people search for keywords. | 29 | also appear higher when people search for keywords. |
@@ -2303,652 +43,84 @@ also appear higher when people search for keywords. | |||
2303 | 広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに | 43 | 広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに |
2304 | 追加します。 | 44 | 追加します。 |
2305 | [公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。 | 45 | [公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。 |
2306 | 多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索の上位に表示されます。 | 46 | 多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索 |
47 | の上位に表示されます。 | ||
2307 | </f_translation> | 48 | </f_translation> |
2308 | <f_old_trans> | 49 | <f_old_trans> |
2309 | 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、 | 50 | 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、 |
2310 | クラシファイド広告が1週間掲載されます。 | 51 | クラシファイド広告が1週間掲載されます。 |
2311 | 52 | 広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに | |
2312 | 広告を記入後、「発行」をクリックし、ディレクトリに | ||
2313 | 追加します。 | 53 | 追加します。 |
2314 | 54 | [公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。 | |
2315 | 「発行」をクリックすると、支払金額を尋ねられます。 | 55 | 多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索 |
2316 | 多く払うほどクラシファイドリストとキーワード検索 | ||
2317 | の上位に表示されます。 | 56 | の上位に表示されます。 |
2318 | </f_old_trans> | 57 | </f_old_trans> |
2319 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | 58 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> |
2320 | <b_path>//ReturnToOwner/message</b_path> | 59 | <b_path>/floaterland/landtab/land_objects_panel</b_path> |
2321 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2322 | <d_old> | ||
2323 | Are you sure you want to return the selected | ||
2324 | objects to their owners? Transferable deeded | ||
2325 | objects will be returned to their previous owners. | ||
2326 | |||
2327 | *WARNING* No-transfer deeded objects will be deleted! | ||
2328 | </d_old> | ||
2329 | <e_new> | ||
2330 | Are you sure you want to return the selected | ||
2331 | objects to their owners? Transferable deeded | ||
2332 | objects will be returned to their previous owners. | ||
2333 | |||
2334 | *WARNING* No-transfer deeded objects will be deleted! | ||
2335 | </e_new> | ||
2336 | <f_translation> | ||
2337 | 選択したオブジェクトを、所有者に返却しますか? | ||
2338 | 譲渡可能なオブジェクトは | ||
2339 | 以前の所有者に返却されます。 | ||
2340 | |||
2341 | *警告* 移転が不可能の譲渡されたオブジェクトは削除されます! | ||
2342 | </f_translation> | ||
2343 | <f_old_trans> | ||
2344 | 選択したオブジェクトを、 | ||
2345 | 所有者に返却しますか?譲渡可能なオブジェクトは、 | ||
2346 | 以前の所有者に返却されます。 | ||
2347 | |||
2348 | *警告* 移転が不可能の譲渡されたオブジェクトは削除されます! | ||
2349 | </f_old_trans> | ||
2350 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2351 | <b_path>//ChangeLindenEstate/message</b_path> | ||
2352 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2353 | <d_old> | ||
2354 | You are about to change a Linden owned estate (mainland, | ||
2355 | teen grid, orientation, etc.). | ||
2356 | |||
2357 | This is EXTREMELY DANGEROUS because it can fundamentally | ||
2358 | affect the user experience. On the mainland, it will change | ||
2359 | thousands of regions and make the spaceserver hiccup. | ||
2360 | |||
2361 | Proceed? | ||
2362 | </d_old> | ||
2363 | <e_new> | ||
2364 | You are about to change a Linden owned estate (mainland, | ||
2365 | teen grid, orientation, etc.). | ||
2366 | |||
2367 | This is EXTREMELY DANGEROUS because it can fundamentally | ||
2368 | affect the user experience. On the mainland, it will change | ||
2369 | thousands of regions and make the spaceserver hiccup. | ||
2370 | |||
2371 | Proceed? | ||
2372 | </e_new> | ||
2373 | <f_translation> | ||
2374 | あなたはLinden所有の不動産(メインランド、ティーン・グリッド、オリエンテーションなど)を変更しようとしています。 | ||
2375 | |||
2376 | これはユーザーの経験を根本から揺るがしかねない「非常に危険な行為」です。 | ||
2377 | これにより、メインランドで多数の地域が変更され、スペースサーバーに悪影響が生じます。 | ||
2378 | |||
2379 | 操作を続行しますか? | ||
2380 | </f_translation> | ||
2381 | <f_old_trans> | ||
2382 | あなたはLinden所有の不動産(メインランド、ティーングリッド、 | ||
2383 | オリエンテーションなど)を変更しようとしています。 | ||
2384 | |||
2385 | これはユーザーの経験を根本から揺るがしかねない | ||
2386 | 「非常に危険な行為」です。 メインランドで何千もの地域が | ||
2387 | 変わり、スペースサーバーに悪影響が出ます。 | ||
2388 | |||
2389 | 操作を続行しますか? | ||
2390 | </f_old_trans> | ||
2391 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2392 | <b_path>//ChangeLindenAccess/message</b_path> | ||
2393 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2394 | <d_old> | ||
2395 | You are about to change the access list for a Linden owned | ||
2396 | estate (mainland, teen grid, orientation, etc.). | ||
2397 | |||
2398 | This is DANGEROUS and should only be done to invoke the | ||
2399 | hack allowing objects/L$ to be transfered in/out of | ||
2400 | a grid. | ||
2401 | |||
2402 | It will change thousands of regions and make the | ||
2403 | spaceserver hiccup. | ||
2404 | </d_old> | ||
2405 | <e_new> | ||
2406 | You are about to change the access list for a Linden owned | ||
2407 | estate (mainland, teen grid, orientation, etc.). | ||
2408 | |||
2409 | This is DANGEROUS and should only be done to invoke the | ||
2410 | hack allowing objects/L$ to be transfered in/out of | ||
2411 | a grid. | ||
2412 | It will change thousands of regions and make the | ||
2413 | spaceserver hiccup. | ||
2414 | </e_new> | ||
2415 | <f_translation> | ||
2416 | あなたはLinden所有の不動産(メインランド、ティーン・グリッド、オリエンテーションなど)へのアクセス・リストを変更しようとしています。 | ||
2417 | |||
2418 | この行為は「危険」であり、グリッドからオブジェクトやお金の転送をもたらす | ||
2419 | ハッキングを引き起こす可能性が | ||
2420 | あるため、完全にそれを意図した場合のみ行うべきものです。 | ||
2421 | これにより多数の地域が変更され、スペースサーバーに | ||
2422 | 悪影響が生じます。 | ||
2423 | </f_translation> | ||
2424 | <f_old_trans> | ||
2425 | あなたは、Linden 所有の | ||
2426 | 不動産 (メインランド、ティーングリッド、オリエンテーションなど) へのアクセス・リストを変更しようとしています。 | ||
2427 | |||
2428 | この行為は「危険」であり、グリッドからオブジェクトやお金の | ||
2429 | 転移をもたらすハッキングを引き起こす可能性が | ||
2430 | あります。 | ||
2431 | |||
2432 | 何千もの地域を変更してしまい、 | ||
2433 | スペースサーバーに悪影響を与えます。 | ||
2434 | </f_old_trans> | ||
2435 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2436 | <b_path>//PublishClassified/message</b_path> | ||
2437 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2438 | <d_old> | ||
2439 | Remember: Classified ad fees are non-refundable. | ||
2440 | |||
2441 | Publish this classified now for L$[AMOUNT]? | ||
2442 | </d_old> | ||
2443 | <e_new> | ||
2444 | Remember: Classified ad fees are non-refundable. | ||
2445 | |||
2446 | Publish this classified now for L$[AMOUNT]? | ||
2447 | </e_new> | ||
2448 | <f_translation> | ||
2449 | 注意:クラシファイド広告の料金は払い戻しされません。 | ||
2450 | |||
2451 | L$[AMOUNT]で、このクラシファイド広告を今すぐ公開しますか? | ||
2452 | </f_translation> | ||
2453 | <f_old_trans> | ||
2454 | 注意:クラシファイド広告の料金は払い戻しされません。 | ||
2455 | |||
2456 | L$[AMOUNT]で、このクラシファイド広告を今すぐ掲載しますか? | ||
2457 | </f_old_trans> | ||
2458 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2459 | <b_path>//HelpRegionBlockTerraform/message</b_path> | ||
2460 | <c_attribute></c_attribute> | 60 | <c_attribute></c_attribute> |
2461 | <d_old> | 61 | <d_old></d_old> |
2462 | If this box is checked, land owners will not be able to terraform | ||
2463 | their land regardless of the per-parcel 'Edit Terrain' setting. | ||
2464 | |||
2465 | Default: off | ||
2466 | </d_old> | ||
2467 | <e_new> | 62 | <e_new> |
2468 | If this box is checked, land owners will not be able to terraform | ||
2469 | their land regardless of the per-parcel 'Edit Terrain' setting. | ||
2470 | |||
2471 | Default: off | ||
2472 | </e_new> | ||
2473 | <f_translation> | ||
2474 | このボックスがチェックされている場合、 | ||
2475 | 区画ごとの[領域を編集]の設定にかかわらず、土地オーナーは土地整備ができません。 | ||
2476 | |||
2477 | デフォルト:オフ | ||
2478 | </f_translation> | ||
2479 | <f_old_trans> | ||
2480 | このボックスがチェックされている場合、区画ごとの「領域を編集」設定にかかわらず、土地オーナーは土地整備ができません。 | ||
2481 | |||
2482 | デフォルト:オフ | ||
2483 | </f_old_trans> | ||
2484 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2485 | <b_path>//HelpParcelSearch/message</b_path> | ||
2486 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2487 | <d_old> | ||
2488 | 63 | ||
2489 | Checking this box will show: | ||
2490 | - this parcel in search results | ||
2491 | - this parcel's public objects | ||
2492 | </d_old> | ||
2493 | <e_new> | ||
2494 | Checking this box will show: | ||
2495 | - this parcel in search results | ||
2496 | - this parcel's public objects | ||
2497 | </e_new> | ||
2498 | <f_translation> | ||
2499 | このボックスをチェックすると表示: | ||
2500 | - 検索結果におけるこの区画 | ||
2501 | - この区画のパブリック・オブジェクト | ||
2502 | </f_translation> | ||
2503 | <f_old_trans> | ||
2504 | このボックスにチェックすると表示: | ||
2505 | - 検索結果におけるこの区画 | ||
2506 | - この区画のパブリック・オブジェクト | ||
2507 | </f_old_trans> | ||
2508 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2509 | <b_path>//RegionMaturityChange/message</b_path> | ||
2510 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2511 | <d_old> | ||
2512 | The maturity rating for this region has been updated. | ||
2513 | |||
2514 | It may take some time for the change to be | ||
2515 | reflected on the map. | ||
2516 | </d_old> | ||
2517 | <e_new> | ||
2518 | The maturity rating for this region has been updated. | ||
2519 | It may take some time for the change to be | ||
2520 | reflected on the map. | ||
2521 | </e_new> | ||
2522 | <f_translation> | ||
2523 | この地域の成人指定がアップデートされました。 | ||
2524 | この変更が地図に反映されるまでには、しばらく時間がかかります。 | ||
2525 | |||
2526 | </f_translation> | ||
2527 | <f_old_trans> | ||
2528 | この地域の成人指定がアップデートされました。 | ||
2529 | |||
2530 | この変更が地図に反映されるまでには、 | ||
2531 | 一定の時間がかかります。 | ||
2532 | </f_old_trans> | ||
2533 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2534 | <b_path>//ConfirmPurchase/message</b_path> | ||
2535 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2536 | <d_old> | ||
2537 | This transaction will: | ||
2538 | |||
2539 | [ACTION] | ||
2540 | |||
2541 | Are you sure you want to proceed with this purchase? | ||
2542 | </d_old> | ||
2543 | <e_new> | ||
2544 | This transaction will: | ||
2545 | [ACTION] | ||
2546 | |||
2547 | Are you sure you want to proceed with this purchase? | ||
2548 | </e_new> | ||
2549 | <f_translation> | ||
2550 | この取引は以下のとおり行われます: | ||
2551 | [ACTION] | ||
2552 | |||
2553 | この購入を続行しますか? | ||
2554 | </f_translation> | ||
2555 | <f_old_trans> | ||
2556 | この手続きをすると以下のことが起こります。 | ||
2557 | |||
2558 | [ACTION] | ||
2559 | |||
2560 | 購入の手続きを続けますか? | ||
2561 | </f_old_trans> | ||
2562 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2563 | <b_path>//ConfirmPurchasePassword/message</b_path> | ||
2564 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2565 | <d_old> | ||
2566 | This transaction will: | ||
2567 | |||
2568 | [ACTION] | ||
2569 | |||
2570 | Are you sure you want to proceed with this purchase? | ||
2571 | Please re-enter your password and click OK. | ||
2572 | </d_old> | ||
2573 | <e_new> | ||
2574 | This transaction will: | ||
2575 | [ACTION] | ||
2576 | |||
2577 | Are you sure you want to proceed with this purchase? | ||
2578 | Please re-enter your password and click OK. | ||
2579 | </e_new> | ||
2580 | <f_translation> | ||
2581 | この取引は以下のとおり行われます: | ||
2582 | [ACTION] | ||
2583 | |||
2584 | この購入を続行しますか? | ||
2585 | パスワードを再入力し、[OK]をクリックしてください。 | ||
2586 | </f_translation> | ||
2587 | <f_old_trans> | ||
2588 | この取引は以下のとおり行われます: | ||
2589 | |||
2590 | [ACTION] | ||
2591 | |||
2592 | この購入を続行しますか? | ||
2593 | パスワードを再入力し、OKをクリックしてください。 | ||
2594 | </f_old_trans> | ||
2595 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2596 | <b_path>//MoveInventoryFromScriptedObject/message</b_path> | ||
2597 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2598 | <d_old> | ||
2599 | You have selected 'no copy' inventory items. These items | ||
2600 | will be moved to your inventory, not copied. | ||
2601 | |||
2602 | Because this object is scripted, moving these items | ||
2603 | to your inventory may cause the script to malfunction. | ||
2604 | |||
2605 | Move the inventory item(s)? | ||
2606 | </d_old> | ||
2607 | <e_new> | ||
2608 | You have selected 'no copy' inventory items. These items | ||
2609 | will be moved to your inventory, not copied. | ||
2610 | Because this object is scripted, moving these items | ||
2611 | to your inventory may cause the script to malfunction. | ||
2612 | |||
2613 | Move the inventory item(s)? | ||
2614 | </e_new> | ||
2615 | <f_translation> | ||
2616 | 「コピー禁止」の持ち物アイテムが選択されました。これらのアイテムは | ||
2617 | コピーされるのではなく、あなたの持ち物に移動されます。 | ||
2618 | このオブジェクトはスクリプト付きなので、持ち物に移動させると | ||
2619 | スクリプトに誤動作が起きる可能性があります。 | ||
2620 | |||
2621 | 持ち物アイテムを移動しますか? | ||
2622 | </f_translation> | ||
2623 | <f_old_trans> | ||
2624 | [コピー禁止]の持ち物アイテムが選択されました。 これらの | ||
2625 | アイテムはコピーされないまま、あなたの持ち物に移動されます。 | ||
2626 | |||
2627 | このオブジェクトはスクリプト付きなので、 | ||
2628 | あなたの持ち物に移動させると誤動作が起きるかもしれません。 | ||
2629 | |||
2630 | アイテムを動かしますか? | ||
2631 | </f_old_trans> | ||
2632 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2633 | <b_path>//HelpReportAbuseSelectCategory/message</b_path> | ||
2634 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2635 | <d_old> | ||
2636 | Please select a category for this abuse report. | ||
2637 | |||
2638 | Selecting a category helps us file and process abuse reports. | ||
2639 | </d_old> | ||
2640 | <e_new> | ||
2641 | Please select a category for this abuse report. | ||
2642 | Selecting a category helps us file and process abuse reports. | ||
2643 | </e_new> | ||
2644 | <f_translation> | ||
2645 | 嫌がらせ報告のカテゴリを選択してください。 | ||
2646 | カテゴリを選択することにより、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。 | ||
2647 | </f_translation> | ||
2648 | <f_old_trans> | ||
2649 | この嫌がらせ報告のカテゴリーを選択してください。 | ||
2650 | |||
2651 | 嫌がらせ報告を適切に処理できるように、カテゴリーの選択をお願いいたします。 | ||
2652 | </f_old_trans> | ||
2653 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2654 | <b_path>//HelpReportBugSelectCategory/message</b_path> | ||
2655 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2656 | <d_old> | ||
2657 | Please select a category for this bug. | ||
2658 | |||
2659 | Selecting a category helps us file and process bug reports. | ||
2660 | </d_old> | ||
2661 | <e_new> | ||
2662 | Please select a category for this bug. | ||
2663 | Selecting a category helps us file and process bug reports. | ||
2664 | </e_new> | ||
2665 | <f_translation> | ||
2666 | バグのカテゴリを選択してください。 | ||
2667 | カテゴリを選択することにより、バグ報告の処理や保管に大変役立ちます。 | ||
2668 | </f_translation> | ||
2669 | <f_old_trans> | ||
2670 | このバグのカテゴリーを選択してください。 | ||
2671 | |||
2672 | バグ報告を適切に処理できるように、カテゴリーの選択をお願いいたします。 | ||
2673 | </f_old_trans> | ||
2674 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2675 | <b_path>//HelpReportAbuseAbuserNameEmpty/message</b_path> | ||
2676 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2677 | <d_old> | ||
2678 | Please enter the name of the abuser. | ||
2679 | |||
2680 | Entering an accurate value helps us file and process abuse reports. | ||
2681 | </d_old> | ||
2682 | <e_new> | ||
2683 | Please enter the name of the abuser. | ||
2684 | Entering an accurate value helps us file and process abuse reports. | ||
2685 | </e_new> | ||
2686 | <f_translation> | ||
2687 | 嫌がらせ行為をした人の名前を入力してください。 | ||
2688 | 正確な情報の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。 | ||
2689 | </f_translation> | ||
2690 | <f_old_trans> | ||
2691 | 嫌がらせ行為をした人の名前を入力してください。 | ||
2692 | |||
2693 | 嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。 | ||
2694 | </f_old_trans> | ||
2695 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2696 | <b_path>//HelpReportAbuseAbuserLocationEmpty/message</b_path> | ||
2697 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2698 | <d_old> | ||
2699 | Please enter the location where the abuse took place. | ||
2700 | |||
2701 | Entering an accurate value helps us file and process abuse reports. | ||
2702 | </d_old> | ||
2703 | <e_new> | ||
2704 | Please enter the location where the abuse took place. | ||
2705 | Entering an accurate value helps us file and process abuse reports. | ||
2706 | </e_new> | ||
2707 | <f_translation> | ||
2708 | 嫌がらせがあった場所を入力してください。 | ||
2709 | 正確な情報の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。 | ||
2710 | </f_translation> | ||
2711 | <f_old_trans> | ||
2712 | 嫌がらせがあった場所を入力してください。 | ||
2713 | |||
2714 | 嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。 | ||
2715 | </f_old_trans> | ||
2716 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2717 | <b_path>//HelpReportAbuseSummaryEmpty/message</b_path> | ||
2718 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2719 | <d_old> | ||
2720 | Please enter a summary of the abuse that took place. | ||
2721 | |||
2722 | Entering an accurate summary helps us file and process abuse reports. | ||
2723 | </d_old> | ||
2724 | <e_new> | ||
2725 | Please enter a summary of the abuse that took place. | ||
2726 | Entering an accurate summary helps us file and process abuse reports. | ||
2727 | </e_new> | ||
2728 | <f_translation> | ||
2729 | 嫌がらせの概要を入力してください。 | ||
2730 | 正確な概要の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。 | ||
2731 | </f_translation> | ||
2732 | <f_old_trans> | ||
2733 | 嫌がらせの概要を入力してください。 | ||
2734 | |||
2735 | 嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。 | ||
2736 | </f_old_trans> | ||
2737 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2738 | <b_path>//HelpReportBugSummaryEmpty/message</b_path> | ||
2739 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2740 | <d_old> | ||
2741 | Please enter a summary of the bug. | ||
2742 | |||
2743 | Entering an accurate summary helps us file and process bug reports. | ||
2744 | </d_old> | ||
2745 | <e_new> | ||
2746 | Please enter a summary of the bug. | ||
2747 | Entering an accurate summary helps us file and process bug reports. | ||
2748 | </e_new> | ||
2749 | <f_translation> | ||
2750 | バグの概要を入力してください。 | ||
2751 | 正確な概要の入力は、バグ報告の処理や保管に大変役立ちます。 | ||
2752 | </f_translation> | ||
2753 | <f_old_trans> | ||
2754 | バグの概要を入力してください。 | ||
2755 | |||
2756 | バグ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。 | ||
2757 | </f_old_trans> | ||
2758 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2759 | <b_path>//HelpReportAbuseDetailsEmpty/message</b_path> | ||
2760 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2761 | <d_old> | ||
2762 | Please enter a detailed description of the abuse that took place. | ||
2763 | Be as specific as you can, including names and the details of the | ||
2764 | incident you are reporting. | ||
2765 | |||
2766 | Entering an accurate description helps us file and process abuse reports. | ||
2767 | </d_old> | ||
2768 | <e_new> | ||
2769 | Please enter a detailed description of the abuse that took place. | ||
2770 | Be as specific as you can, including names and the details of the | ||
2771 | incident you are reporting. | ||
2772 | Entering an accurate description helps us file and process abuse reports. | ||
2773 | </e_new> | ||
2774 | <f_translation> | ||
2775 | 嫌がらせの詳細な説明を入力してください。 | ||
2776 | 名前や嫌がらせの詳細を、できるだけ具体的に入力してください。 | ||
2777 | |||
2778 | 正確な説明の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。 | ||
2779 | </f_translation> | ||
2780 | <f_old_trans> | ||
2781 | 嫌がらせの詳細な説明を入力してください。 | ||
2782 | 名前や嫌がらせの詳細をできるだけ具体的に記入してください。 | ||
2783 | |||
2784 | |||
2785 | 嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。 | ||
2786 | </f_old_trans> | ||
2787 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2788 | <b_path>//HelpReportBugDetailsEmpty/message</b_path> | ||
2789 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2790 | <d_old> | ||
2791 | Please enter a detailed description of the bug. | ||
2792 | Be as specific as you can, including steps to reproduce the bug | ||
2793 | if possible. | ||
2794 | |||
2795 | Entering an accurate description helps us file and process bug reports. | ||
2796 | </d_old> | ||
2797 | <e_new> | ||
2798 | Please enter a detailed description of the bug. | ||
2799 | Be as specific as you can, including steps to reproduce the bug | ||
2800 | if possible. | ||
2801 | Entering an accurate description helps us file and process bug reports. | ||
2802 | </e_new> | ||
2803 | <f_translation> | ||
2804 | バグの詳細な説明を入力してください。 | ||
2805 | バグがどのような条件で再現するかなどを、できるだけ具体的に入力してください。 | ||
2806 | |||
2807 | 正確な説明の入力は、バグ報告の処理や保管に大変役立ちます。 | ||
2808 | </f_translation> | ||
2809 | <f_old_trans> | ||
2810 | バグについての詳細な説明を入力してください。 | ||
2811 | |||
2812 | バグがどのような条件で再現するかなどを | ||
2813 | できるだけ具体的に示してください。 | ||
2814 | |||
2815 | バグ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。 | ||
2816 | </f_old_trans> | ||
2817 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2818 | <b_path>//HelpReportAbuseContainsCopyright/message</b_path> | ||
2819 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2820 | <d_old> | ||
2821 | Dear Resident, | ||
2822 | |||
2823 | Reports about copyright infringement can only be submitted | ||
2824 | as described at http://secondlife.com/corporate/dmca.php. | ||
2825 | |||
2826 | Reports concerning copyright infringement will automatically | ||
2827 | be discarded if they are submitted through the 'Abuse Report' | ||
2828 | feature. If your report does not relate to copyright infringement, | ||
2829 | you may close this window and finish submitting your report. | ||
2830 | |||
2831 | Thank you, | ||
2832 | |||
2833 | Linden Lab | ||
2834 | </d_old> | ||
2835 | <e_new> | ||
2836 | Dear Resident, | ||
2837 | |||
2838 | Reports about copyright infringement can only be submitted | ||
2839 | as described at http://secondlife.com/corporate/dmca.php. | ||
2840 | |||
2841 | Reports concerning copyright infringement will automatically | ||
2842 | be discarded if they are submitted through the 'Abuse Report' | ||
2843 | feature. If your report does not relate to copyright infringement, | ||
2844 | you may close this window and finish submitting your report. | ||
2845 | |||
2846 | Thank you, | ||
2847 | |||
2848 | Linden Lab | ||
2849 | </e_new> | ||
2850 | <f_translation> | ||
2851 | 親愛なる住人の皆様へ: | ||
2852 | |||
2853 | 著作権侵害に関する報告はhttp://secondlife.com/corporate/dmca.phpの | ||
2854 | 記述に従ってのみ提出することができます。 | ||
2855 | |||
2856 | [嫌がらせ報告]機能を通じて著作権侵害に関する報告を提出しても、その報告は自動的に破棄されます。著作権侵害に関係のない報告であれば、このウィンドウを閉じて報告を提出することができます。 | ||
2857 | |||
2858 | ご協力ありがとうございます。 | ||
2859 | |||
2860 | Linden Lab | ||
2861 | </f_translation> | ||
2862 | <f_old_trans> | ||
2863 | 親愛なる住人の皆様へ: | ||
2864 | 著作権侵害に関する報告は | ||
2865 | http://secondlife.com/corporate/dmca.phpの記述に従ってのみ提出することができます。 | ||
2866 | 「嫌がらせ報告」を通じて著作権侵害に関する報告を提出しても、その報告は自動的に破棄されます。 | ||
2867 | 著作権侵害に関係のない報告であれば、このウィンドウを閉じて報告を提出することができます。 | ||
2868 | |||
2869 | 敬具。 | ||
2870 | |||
2871 | Linden Lab | ||
2872 | </f_old_trans> | ||
2873 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | ||
2874 | <b_path>//CopySLURL/message</b_path> | ||
2875 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2876 | <d_old> | ||
2877 | The following SLURL has been copied to your clipboard: | ||
2878 | 64 | ||
2879 | [SLURL] | ||
2880 | 65 | ||
2881 | Put it in a web page to give others easy access to this location or | 66 | |
2882 | try it out yourself by pasting it into the address bar of your web browser. | 67 | |
2883 | </d_old> | 68 | |
2884 | <e_new> | 69 | |
2885 | The following SLURL has been copied to your clipboard: | 70 | |
2886 | [SLURL] | 71 | |
2887 | 72 | ||
2888 | Put it in a web page to give others easy access to this location or | 73 | |
2889 | try it out yourself by pasting it into the address bar of your web browser. | 74 | |
2890 | </e_new> | 75 | |
2891 | <f_translation> | 76 | |
2892 | 以下のSLURLがクリップボードにコピーされました。 | 77 | |
2893 | [SLURL] | 78 | |
2894 | 79 | ||
2895 | 他の人がアクセスしやすいようにウェブ・ページに載せたり、 | 80 | |
2896 | ブラウザのアドレス・バーに貼り付けて、自分でアクセスしてみましょう。 | 81 | |
2897 | </f_translation> | 82 | |
2898 | <f_old_trans> | 83 | |
2899 | 以下のSLURLがクリップボードにコピーされました。 | 84 | |
2900 | 85 | ||
2901 | [SLURL] | 86 | |
2902 | 87 | ||
2903 | 他の人がアクセスしやすいよう、ウェブ・ページに載せたり | 88 | |
2904 | あなたのブラウザのアドレス・バーに貼り付けてみましょう。 | 89 | |
2905 | </f_old_trans> | 90 | |
2906 | </string><string><a_file>alerts.xml</a_file> | 91 | /> |
2907 | <b_path>//BadURL/message</b_path> | ||
2908 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2909 | <d_old> | ||
2910 | Second Life doesn't know how to handle the link: | ||
2911 | |||
2912 | [SLURL] | ||
2913 | |||
2914 | Most links are similar to this: | ||
2915 | |||
2916 | secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0- | ||
2917 | fd37083abc4c/about | ||
2918 | |||
2919 | Please check the spelling and try again. | ||
2920 | </d_old> | ||
2921 | <e_new> | ||
2922 | Second Life doesn't know how to handle the link: | ||
2923 | [SLURL] | ||
2924 | Most links are similar to this: | ||
2925 | |||
2926 | secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0- | ||
2927 | fd37083abc4c/about | ||
2928 | |||
2929 | Please check the spelling and try again. | ||
2930 | </e_new> | 92 | </e_new> |
2931 | <f_translation> | 93 | <f_translation> |
2932 | Second Life がリンク([SLURL])を処理できません。 | 94 | |
2933 | ほとんどのリンクは、次のような形式です。 | 95 | |
2934 | 96 | ||
2935 | secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0- | 97 | |
2936 | fd37083abc4c/about | 98 | |
2937 | 99 | ||
2938 | つづりを確認し、もう一度試してください。 | 100 | |
101 | |||
102 | |||
103 | |||
104 | |||
105 | |||
106 | |||
107 | |||
108 | |||
109 | |||
110 | |||
111 | |||
112 | |||
113 | |||
114 | |||
115 | |||
116 | |||
117 | |||
118 | |||
119 | |||
120 | |||
121 | |||
122 | /> | ||
2939 | </f_translation> | 123 | </f_translation> |
2940 | <f_old_trans> | ||
2941 | Second Life がリンクを処理できません。 | ||
2942 | |||
2943 | [SLURL] | ||
2944 | |||
2945 | ほとんどのリンクは、次のような形式です。 | ||
2946 | |||
2947 | secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0- | ||
2948 | fd37083abc4c/about | ||
2949 | |||
2950 | つづりをチェックし、もう一度試してください。 | ||
2951 | </f_old_trans> | ||
2952 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> | 124 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> |
2953 | <b_path>/floaterland/landtab/land_media_panel/Media texture:</b_path> | 125 | <b_path>/floaterland/landtab/land_media_panel/Media texture:</b_path> |
2954 | <c_attribute></c_attribute> | 126 | <c_attribute></c_attribute> |
@@ -2962,89 +134,34 @@ Settings: | |||
2962 | </e_new> | 134 | </e_new> |
2963 | <f_translation> | 135 | <f_translation> |
2964 | サウンド | 136 | サウンド |
2965 | 設定: | 137 | 設定: |
2966 | </f_translation> | 138 | </f_translation> |
2967 | <f_old_trans> | 139 | <f_old_trans> |
2968 | サウンド | 140 | サウンド |
2969 | 設定: | 141 | 設定: |
2970 | </f_old_trans> | 142 | </f_old_trans> |
2971 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> | 143 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> |
2972 | <b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/Limit access to this parcel to:</b_path> | ||
2973 | <c_attribute></c_attribute> | ||
2974 | <d_old> | ||
2975 | Limit access to this parcel to: | ||
2976 | </d_old> | ||
2977 | <e_new> | ||
2978 | Access To This Parcel | ||
2979 | </e_new> | ||
2980 | <f_translation> | ||
2981 | この区画にアクセス | ||
2982 | </f_translation> | ||
2983 | <f_old_trans> | ||
2984 | この区画へのアクセスを制限: | ||
2985 | </f_old_trans> | ||
2986 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> | ||
2987 | <b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/GroupCheck</b_path> | ||
2988 | <c_attribute>label</c_attribute> | ||
2989 | <d_old>Group: [GROUP]</d_old> | ||
2990 | <e_new>Allow Group Access: [GROUP]</e_new> | ||
2991 | <f_translation>グループ・アクセスを許可:[GROUP]</f_translation> | ||
2992 | <f_old_trans>グループ: [GROUP]</f_old_trans> | ||
2993 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> | ||
2994 | <b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/PassCheck</b_path> | ||
2995 | <c_attribute>label</c_attribute> | ||
2996 | <d_old>Sell passes allowing temporary access:</d_old> | ||
2997 | <e_new>Sell passes to:</e_new> | ||
2998 | <f_translation>パスを販売:</f_translation> | ||
2999 | <f_old_trans>一時アクセス用のパスを販売:</f_old_trans> | ||
3000 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> | ||
3001 | <b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path> | 144 | <b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path> |
3002 | <c_attribute>label</c_attribute> | 145 | <c_attribute>label</c_attribute> |
3003 | <d_old>Avatars: ([LISTED] listed, [MAX] max)</d_old> | 146 | <d_old>Always Allow</d_old> |
3004 | <e_new>Always Allow</e_new> | ||
3005 | <f_translation>常に許可</f_translation> | ||
3006 | <f_old_trans>アバター:([LISTED]リスト済み、[MAX]最大)</f_old_trans> | ||
3007 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> | ||
3008 | <b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path> | ||
3009 | <c_attribute></c_attribute> | ||
3010 | <d_old></d_old> | ||
3011 | <e_new> | ||
3012 | Allowed Residents | ||
3013 | </e_new> | ||
3014 | <f_translation> | ||
3015 | 許可された住人 | ||
3016 | </f_translation> | ||
3017 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> | ||
3018 | <b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path> | ||
3019 | <c_attribute>label</c_attribute> | ||
3020 | <d_old>Avatars: ([LISTED] listed, [MAX] max)</d_old> | ||
3021 | <e_new>Ban</e_new> | 147 | <e_new>Ban</e_new> |
3022 | <f_translation>禁止</f_translation> | 148 | <f_translation>禁止</f_translation> |
3023 | <f_old_trans>アバター:([LISTED]リスト済、[MAX]大)</f_old_trans> | 149 | <f_old_trans></f_old_trans> |
3024 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> | 150 | </string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file> |
3025 | <b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path> | 151 | <b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path> |
3026 | <c_attribute></c_attribute> | 152 | <c_attribute></c_attribute> |
3027 | <d_old></d_old> | 153 | <d_old> |
154 | Allowed Residents | ||
155 | </d_old> | ||
3028 | <e_new> | 156 | <e_new> |
3029 | Banned Residents | 157 | Banned Residents |
3030 | </e_new> | 158 | </e_new> |
3031 | <f_translation> | 159 | <f_translation> |
3032 | 禁止された住人 | 160 | 禁止された住人 |
3033 | </f_translation> | 161 | </f_translation> |
3034 | </string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file> | 162 | <f_old_trans> |
3035 | <b_path>/directory/Directory Tabs/popular_panel/incmature</b_path> | 163 | 禁止された住人 |
3036 | <c_attribute>label</c_attribute> | 164 | </f_old_trans> |
3037 | <d_old>Include parcels with Mature Content</d_old> | ||
3038 | <e_new>Include parcels with Restricted Content</e_new> | ||
3039 | <f_translation>成人向けコンテンツがある区画を含める</f_translation> | ||
3040 | <f_old_trans>成人向けコンテンツのある区画を含める</f_old_trans> | ||
3041 | </string><string><a_file>menu_inventory.xml</a_file> | ||
3042 | <b_path>/Popup/Landmark Open</b_path> | ||
3043 | <c_attribute>label</c_attribute> | ||
3044 | <d_old>Open</d_old> | ||
3045 | <e_new>Teleport</e_new> | ||
3046 | <f_translation>テレポート</f_translation> | ||
3047 | <f_old_trans>開く</f_old_trans> | ||
3048 | </string><string><a_file>panel_audio_device.xml</a_file> | 165 | </string><string><a_file>panel_audio_device.xml</a_file> |
3049 | <b_path>/device_settings/Input device (microphone):</b_path> | 166 | <b_path>/device_settings/Input device (microphone):</b_path> |
3050 | <c_attribute></c_attribute> | 167 | <c_attribute></c_attribute> |
@@ -3055,7 +172,7 @@ Settings: | |||
3055 | Input device (microphone): | 172 | Input device (microphone): |
3056 | </e_new> | 173 | </e_new> |
3057 | <f_translation> | 174 | <f_translation> |
3058 | 入力機器(マイクロフォン): | 175 | 入力機器 (マイクロフォン): |
3059 | </f_translation> | 176 | </f_translation> |
3060 | <f_old_trans> | 177 | <f_old_trans> |
3061 | 入力レベル | 178 | 入力レベル |
@@ -3079,16 +196,16 @@ Settings: | |||
3079 | <b_path>/panel_login/real_url</b_path> | 196 | <b_path>/panel_login/real_url</b_path> |
3080 | <c_attribute></c_attribute> | 197 | <c_attribute></c_attribute> |
3081 | <d_old> | 198 | <d_old> |
3082 | http://secondlife.com/app/login/ | 199 | https://secondlife.com/app/login/?show_login_form=True |
3083 | </d_old> | 200 | </d_old> |
3084 | <e_new> | 201 | <e_new> |
3085 | https://secondlife.com/app/login/en/?show_login_form=True | 202 | http://secondlife.com/app/login/ |
3086 | </e_new> | 203 | </e_new> |
3087 | <f_translation> | 204 | <f_translation> |
3088 | https://secondlife.com/app/login/en/?show_login_form=True | 205 | http://secondlife.com/app/login/ |
3089 | </f_translation> | 206 | </f_translation> |
3090 | <f_old_trans> | 207 | <f_old_trans> |
3091 | https://secondlife.com/app/login/pt/?show_login_form=True | 208 | https://secondlife.com/app/login/?show_login_form=True |
3092 | </f_old_trans> | 209 | </f_old_trans> |
3093 | </string><string><a_file>panel_preferences_audio.xml</a_file> | 210 | </string><string><a_file>panel_preferences_audio.xml</a_file> |
3094 | <b_path>/Media panel/doppler_effect_text</b_path> | 211 | <b_path>/Media panel/doppler_effect_text</b_path> |
@@ -3115,225 +232,32 @@ Settings: | |||
3115 | Logging Options: | 232 | Logging Options: |
3116 | </e_new> | 233 | </e_new> |
3117 | <f_translation> | 234 | <f_translation> |
235 | ログインオプション: | ||
236 | </f_translation> | ||
237 | <f_old_trans> | ||
3118 | ログイン・オプション: | 238 | ログイン・オプション: |
239 | </f_old_trans> | ||
240 | </string><string><a_file>panel_preferences_voice.xml</a_file> | ||
241 | <b_path>/chat/voice_chat_description</b_path> | ||
242 | <c_attribute></c_attribute> | ||
243 | <d_old> | ||
244 | Push-to-Talk mode lets you control when your voice is transmitted. When in toggle mode, press and release the push-to-talk trigger to switch your microphone on and off. When not in toggle mode, the microphone is active only when the trigger is held down. | ||
245 | </d_old> | ||
246 | <e_new> | ||
247 | NOTE: Running the Device Settings or Voice Chat Setup will temporarily disconnect you from Voice Chat. | ||
248 | </e_new> | ||
249 | <f_translation> | ||
250 | メモ: 「機器の設定」または「ボイス・チャットの設定」を実行すると、一時的にボイス・チャットから切断されます。 | ||
3119 | </f_translation> | 251 | </f_translation> |
3120 | <f_old_trans> | 252 | <f_old_trans> |
3121 | ログインオプション: | 253 | メモ: 「機器の設定」または「ボイス・チャットの設定」を実行すると、一時的にボイス・チャットから切断されます。 |
3122 | </f_old_trans> | 254 | </f_old_trans> |
3123 | </string><string><a_file>panel_region_estate.xml</a_file> | ||
3124 | <b_path>/Estate/externally_visible_check</b_path> | ||
3125 | <c_attribute>label</c_attribute> | ||
3126 | <d_old>Public Access</d_old> | ||
3127 | <e_new>Allow Public Access</e_new> | ||
3128 | <f_translation>パブリック・アクセスを許可</f_translation> | ||
3129 | <f_old_trans>パブリック・アクセス</f_old_trans> | ||
3130 | </string><string><a_file>panel_voice_options.xml</a_file> | 255 | </string><string><a_file>panel_voice_options.xml</a_file> |
3131 | <b_path>/content_panel/push_to_talk_check</b_path> | 256 | <b_path>/content_panel/push_to_talk_check</b_path> |
3132 | <c_attribute>label</c_attribute> | 257 | <c_attribute>label</c_attribute> |
3133 | <d_old>Only allow Friends to initiate Voice Calls with me</d_old> | 258 | <d_old>Only allow Friends to initiate Voice Calls with me</d_old> |
3134 | <e_new>Start Viewer in Push-to-Talk mode</e_new> | 259 | <e_new>Start Viewer in Push-to-Talk mode</e_new> |
3135 | <f_translation>プッシュ・トゥ・トーク・モードでビュアーを起動</f_translation> | 260 | <f_translation>プッシュ・トゥ・トークモードでビュアーを起動</f_translation> |
3136 | <f_old_trans>プッシュ・トゥ・トークモードでビュアーを起動</f_old_trans> | 261 | <f_old_trans>プッシュ・トゥ・トーク モードでビュアーを起動</f_old_trans> |
3137 | </string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file> | ||
3138 | <b_path>//errors/invalid_tport</b_path> | ||
3139 | <c_attribute></c_attribute> | ||
3140 | <d_old> | ||
3141 | Problem encountered processing your teleport request. You may | ||
3142 | need to log back in before you can teleport. If you continue | ||
3143 | to get this message, please check the Tech Support FAQ at: | ||
3144 | www.secondlife.com/support | ||
3145 | </d_old> | ||
3146 | <e_new> | ||
3147 | Problem encountered processing your teleport request. You may | ||
3148 | need to log back in before you can teleport. If you continue | ||
3149 | to get this message, please check the Tech Support FAQ at: | ||
3150 | www.secondlife.com/support | ||
3151 | </e_new> | ||
3152 | <f_translation> | ||
3153 | テレポート・リクエストの処理中に問題が発生しました。テレポートするには、 | ||
3154 | 再度ログインする必要があります。このメッセージが | ||
3155 | 引き続き表示される場合は、技術サポートFAQ(www.secondlife.com/support) | ||
3156 | を参照してください。 | ||
3157 | </f_translation> | ||
3158 | <f_old_trans> | ||
3159 | あなたのテレポートリクエストの処理中に問題が発生しました。地域間の移動を行うには、 | ||
3160 | ログインを再度し直す必要があります。このメッセージが | ||
3161 | 引き続き 表示される場合は、次の技術サポートFAQを参照してください: | ||
3162 | www.secondlife.com/support | ||
3163 | </f_old_trans> | ||
3164 | </string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file> | ||
3165 | <b_path>//errors/invalid_region_handoff</b_path> | ||
3166 | <c_attribute></c_attribute> | ||
3167 | <d_old> | ||
3168 | Problem encountered processing your region crossing. You may | ||
3169 | need to log back in before you can cross regions. If you continue | ||
3170 | to get this message, please check the Tech Support FAQ at: | ||
3171 | www.secondlife.com/support. | ||
3172 | </d_old> | ||
3173 | <e_new> | ||
3174 | Problem encountered processing your region crossing. You may | ||
3175 | need to log back in before you can cross regions. If you continue | ||
3176 | to get this message, please check the Tech Support FAQ at: | ||
3177 | www.secondlife.com/support. | ||
3178 | </e_new> | ||
3179 | <f_translation> | ||
3180 | 地域間の移動の処理中に問題が発生しました。地域間を | ||
3181 | 移動するには、再度ログインする必要があります。このメッセージが | ||
3182 | 引き続き表示される場合は、技術サポートFAQ(www.secondlife.com/support) | ||
3183 | を参照してください。 | ||
3184 | </f_translation> | ||
3185 | <f_old_trans> | ||
3186 | あなたの地域間の移動の処理中に問題が発生しました。地域間の移動を行うには、 | ||
3187 | ログインを再度し直す必要があります。このメッセージが | ||
3188 | 表示される場合は、次の技術サポートFAQを参照してください: | ||
3189 | www.secondlife.com/support. | ||
3190 | </f_old_trans> | ||
3191 | </string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file> | ||
3192 | <b_path>//errors/blocked_tport</b_path> | ||
3193 | <c_attribute></c_attribute> | ||
3194 | <d_old> | ||
3195 | Sorry, teleport is currently blocked. Try again in a moment. | ||
3196 | If you still cannot teleport, please log out and log back in to | ||
3197 | resolve the problem. | ||
3198 | </d_old> | ||
3199 | <e_new> | ||
3200 | Sorry, teleport is currently blocked. Try again in a moment. | ||
3201 | If you still cannot teleport, please log out and log back in to | ||
3202 | resolve the problem. | ||
3203 | </e_new> | ||
3204 | <f_translation> | ||
3205 | 申し訳ございません。テレポートは現在、ブロックされています。もう少し後でやり直してください。 | ||
3206 | やり直してもテレポートできない場合は、いったんログアウトし、再度ログインして | ||
3207 | 問題を解決してください。 | ||
3208 | </f_translation> | ||
3209 | <f_old_trans> | ||
3210 | 残念ながら、テレポートは現在、ブロックされています。もう少し後でやり直してください。 | ||
3211 | まだテレポートができない場合は、一度ログアウトし、再度ログインし直して | ||
3212 | 問題を解決してください。 | ||
3213 | </f_old_trans> | ||
3214 | </string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file> | ||
3215 | <b_path>//errors/timeout_tport</b_path> | ||
3216 | <c_attribute></c_attribute> | ||
3217 | <d_old> | ||
3218 | Sorry, but system was unable to complete the teleport connection. | ||
3219 | Try again in a moment. | ||
3220 | </d_old> | ||
3221 | <e_new> | ||
3222 | Sorry, but system was unable to complete the teleport connection. | ||
3223 | Try again in a moment. | ||
3224 | </e_new> | ||
3225 | <f_translation> | ||
3226 | 申し訳ございません。システムはテレポート接続を完了できませんでした。 | ||
3227 | もう少し後でやり直してください。 | ||
3228 | </f_translation> | ||
3229 | <f_old_trans> | ||
3230 | 残念ながら、システムはテレポート接続を完了できませんでした。 | ||
3231 | もう少し後でやり直してください。 | ||
3232 | </f_old_trans> | ||
3233 | </string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file> | ||
3234 | <b_path>//errors/missing_attach_tport</b_path> | ||
3235 | <c_attribute></c_attribute> | ||
3236 | <d_old> | ||
3237 | Your attachments have not arrived yet. Try waiting for a few | ||
3238 | more seconds or log out and back in again before attempting | ||
3239 | to teleport. | ||
3240 | </d_old> | ||
3241 | <e_new> | ||
3242 | Your attachments have not arrived yet. Try waiting for a few | ||
3243 | more seconds or log out and back in again before attempting | ||
3244 | to teleport. | ||
3245 | </e_new> | ||
3246 | <f_translation> | ||
3247 | 添付物は、まだ到着していません。あと数秒間お待ちいただくか、いったんログアウトし、再度ログインしてからテレポートをやり直してださい。 | ||
3248 | </f_translation> | ||
3249 | <f_old_trans> | ||
3250 | あなたの添付物は、まだ到着していません。あと数秒間お待ちいただくか、 | ||
3251 | いったんログアウトし、再度ログインしてから | ||
3252 | テレポートを試みてください。 | ||
3253 | </f_old_trans> | ||
3254 | </string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file> | ||
3255 | <b_path>//errors/too_many_uploads_tport</b_path> | ||
3256 | <c_attribute></c_attribute> | ||
3257 | <d_old> | ||
3258 | The asset queue in this region is currently clogged so your teleport | ||
3259 | request will not be able to succeed in a timely manner. Please try again | ||
3260 | in a few minutes or go to a less busy area. | ||
3261 | </d_old> | ||
3262 | <e_new> | ||
3263 | The asset queue in this region is currently clogged so your teleport | ||
3264 | request will not be able to succeed in a timely manner. Please try again | ||
3265 | in a few minutes or go to a less busy area. | ||
3266 | </e_new> | ||
3267 | <f_translation> | ||
3268 | この地域の資産キューが現在込み合っているため、テレポート・ | ||
3269 | リクエストを時間通りに処理することが難しい状況です。数分後にやり直すか、 | ||
3270 | または混雑していない他の地域をお試しください。 | ||
3271 | </f_translation> | ||
3272 | <f_old_trans> | ||
3273 | この地域の資産キューが、現在込み合っています。あなたのテレポート | ||
3274 | リクエストを、時間どおりに処理することは難しい状況です。数分後に | ||
3275 | 再度試みるか、または混雑していない他の地域をお試しください。 | ||
3276 | </f_old_trans> | ||
3277 | </string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file> | ||
3278 | <b_path>//errors/expired_tport</b_path> | ||
3279 | <c_attribute></c_attribute> | ||
3280 | <d_old> | ||
3281 | Sorry, but the system was unable to complete your teleport request | ||
3282 | in a timely fashion. Please try again in a few minutes. | ||
3283 | </d_old> | ||
3284 | <e_new> | ||
3285 | Sorry, but the system was unable to complete your teleport request | ||
3286 | in a timely fashion. Please try again in a few minutes. | ||
3287 | </e_new> | ||
3288 | <f_translation> | ||
3289 | 申し訳ございません。システムはテレポート・リクエストを時間どおりに | ||
3290 | 完了できませんでした。数分後にやり直してください。 | ||
3291 | </f_translation> | ||
3292 | <f_old_trans> | ||
3293 | 残念ながら、システムはテレポートリクエストを時間どおりに | ||
3294 | 完了できませんでした。数分後にやり直してください。 | ||
3295 | </f_old_trans> | ||
3296 | </string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file> | ||
3297 | <b_path>//errors/expired_region_handoff</b_path> | ||
3298 | <c_attribute></c_attribute> | ||
3299 | <d_old> | ||
3300 | Sorry, but the system was unable to complete your region crossing | ||
3301 | in a timely fashion. Please try again in a few minutes. | ||
3302 | </d_old> | ||
3303 | <e_new> | ||
3304 | Sorry, but the system was unable to complete your region crossing | ||
3305 | in a timely fashion. Please try again in a few minutes. | ||
3306 | </e_new> | ||
3307 | <f_translation> | ||
3308 | 申し訳ございません。システムは地域間の移動を時間どおりに完了できませんでした。 | ||
3309 | 数分後にやり直してください。 | ||
3310 | </f_translation> | ||
3311 | <f_old_trans> | ||
3312 | 残念ながら、システムは地域間の移動を時間どおりに | ||
3313 | 完了できませんでした。数分後にやり直してください。 | ||
3314 | </f_old_trans> | ||
3315 | </string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file> | ||
3316 | <b_path>//errors/no_host</b_path> | ||
3317 | <c_attribute></c_attribute> | ||
3318 | <d_old> | ||
3319 | Unable to find teleport destination. The destination may be | ||
3320 | temporarily unavailable or no longer exists. Please try again | ||
3321 | in a few minutes. | ||
3322 | </d_old> | ||
3323 | <e_new> | ||
3324 | Unable to find teleport destination. The destination may be | ||
3325 | temporarily unavailable or no longer exists. Please try again | ||
3326 | in a few minutes. | ||
3327 | </e_new> | ||
3328 | <f_translation> | ||
3329 | テレポート目的地を見つけられません。目的地が一時的に利用できない | ||
3330 | 状態か、またはすでに消滅している可能性があります。数分後にやり直してください。 | ||
3331 | |||
3332 | </f_translation> | ||
3333 | <f_old_trans> | ||
3334 | テレポート目的地を見つけられません。目的地は、 | ||
3335 | 一時的に利用できない状態か、または既に消滅している可能性があります。数分後に | ||
3336 | やり直してください。 | ||
3337 | </f_old_trans> | ||
3338 | </string> | 262 | </string> |
3339 | </strings> | 263 | </strings> |