aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstatshomepage
path: root/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorJacek Antonelli2008-08-15 23:45:23 -0500
committerJacek Antonelli2008-08-15 23:45:23 -0500
commit486c4774ab4a707d69c1b48cdc048af1369084db (patch)
tree2a206a7e32a9a7efb98d585798a9fa18baeaf171 /linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml
parentSecond Life viewer sources 1.18.6.1-RC (diff)
downloadmeta-impy-486c4774ab4a707d69c1b48cdc048af1369084db.zip
meta-impy-486c4774ab4a707d69c1b48cdc048af1369084db.tar.gz
meta-impy-486c4774ab4a707d69c1b48cdc048af1369084db.tar.bz2
meta-impy-486c4774ab4a707d69c1b48cdc048af1369084db.tar.xz
Second Life viewer sources 1.18.6.2-RC
Diffstat (limited to 'linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml')
-rw-r--r--linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml3758
1 files changed, 3339 insertions, 419 deletions
diff --git a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml
index 93e784f..6d4a15d 100644
--- a/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml
+++ b/linden/indra/newview/skins/xui/ja/need_to_update.xml
@@ -1,419 +1,3339 @@
1<?xml version="1.0"?> 1<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
2<?mso-application progid="Excel.Sheet"?> 2
3<Workbook xmlns="urn:schemas-microsoft-com:office:spreadsheet" 3<strings>
4 xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" 4<string><a_file>alerts.xml</a_file>
5 xmlns:x="urn:schemas-microsoft-com:office:excel" 5<b_path>//ConnectTimeout/message</b_path>
6 xmlns:ss="urn:schemas-microsoft-com:office:spreadsheet" 6<c_attribute></c_attribute>
7 xmlns:html="http://www.w3.org/TR/REC-html40"> 7<d_old>
8 <DocumentProperties xmlns="urn:schemas-microsoft-com:office:office"> 8 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
9 <LastAuthor>Leyla Farazha</LastAuthor> 9The system may be down.
10 <Created>2007-11-21T00:50:48Z</Created> 10Please try again in a few minutes, or click Help
11 <LastSaved>2007-11-21T00:50:48Z</LastSaved> 11for advice and a link to the system status web page.
12 <Version>11.6568</Version> 12 </d_old>
13 </DocumentProperties> 13<e_new>
14 <ExcelWorkbook xmlns="urn:schemas-microsoft-com:office:excel"> 14 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
15 <WindowHeight>10230</WindowHeight> 15The system may be down.
16 <WindowWidth>22875</WindowWidth> 16
17 <WindowTopX>-3720</WindowTopX> 17Please try again in a few minutes, or click Help
18 <WindowTopY>2220</WindowTopY> 18for advice and a link to the system status web page.
19 <ProtectStructure>False</ProtectStructure> 19 </e_new>
20 <ProtectWindows>False</ProtectWindows> 20<f_translation>
21 </ExcelWorkbook> 21 [SECOND_LIFE]に接続できません。
22 <Styles> 22システムがダウンしている可能性があります。
23 <Style ss:ID="Default" ss:Name="Normal"> 23
24 <Alignment ss:Vertical="Bottom"/> 24数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
25 <Borders/> 25・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
26 <Font/> 26 </f_translation>
27 <Interior/> 27<f_old_trans>
28 <NumberFormat/> 28 [SECOND_LIFE]に接続できません。
29 <Protection/> 29システムがダウンしている可能性があります。
30 </Style> 30数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの
31 <Style ss:ID="s21"> 31リンクをクリックしてください。
32 <Font ss:Bold="1"/> 32 </f_old_trans>
33 </Style> 33</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
34 <Style ss:ID="s22"> 34<b_path>//CharacterSnapshotSaved/message</b_path>
35 <Font ss:Bold="1"/> 35<c_attribute></c_attribute>
36 <Interior ss:Color="#C0C0C0" ss:Pattern="Solid"/> 36<d_old>
37 </Style> 37 A snapshot of your character has been saved.
38 <Style ss:ID="s23"> 38
39 <Alignment ss:Vertical="Bottom" ss:WrapText="1"/> 39Visit the Webpage Studio exhibit to see it.
40 </Style> 40 </d_old>
41 </Styles> 41<e_new>
42 <Worksheet ss:Name="need_to_update2"> 42 A snapshot of your character has been saved.
43 <Table ss:ExpandedColumnCount="7" ss:ExpandedRowCount="43" x:FullColumns="1" 43Visit the Webpage Studio exhibit to see it.
44 x:FullRows="1"> 44 </e_new>
45 <Column ss:Width="63.75"/> 45<f_translation>
46 <Column ss:Width="70.5"/> 46 あなたのアバターのスナップショットが保存されました。
47 <Column ss:Width="88.5"/> 47Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。
48 <Column ss:Width="63.75"/> 48 </f_translation>
49 <Column ss:Width="69.75"/> 49<f_old_trans>
50 <Column ss:Width="90.75"/> 50 あなたのキャラクターのスナップショットが保存されました。
51 <Column ss:Width="97.5"/> 51
52 <Row> 52Studio exhibitのウェブ・ページで確認してください。
53 <Cell ss:StyleID="s21"><Data ss:Type="String">/strings</Data></Cell> 53 </f_old_trans>
54 </Row> 54</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
55 <Row> 55<b_path>//CreateGroupCanAfford/message</b_path>
56 <Cell ss:StyleID="s22"><Data ss:Type="String">/string/a_file</Data></Cell> 56<c_attribute></c_attribute>
57 <Cell ss:StyleID="s22"><Data ss:Type="String">/string/b_path</Data></Cell> 57<d_old>
58 <Cell ss:StyleID="s22"><Data ss:Type="String">/string/c_attribute</Data></Cell> 58 Creating a group costs L$[COST].
59 <Cell ss:StyleID="s22"><Data ss:Type="String">/string/d_old</Data></Cell> 59
60 <Cell ss:StyleID="s22"><Data ss:Type="String">/string/e_new</Data></Cell> 60To maintain the group for more than three days,
61 <Cell ss:StyleID="s22"><Data ss:Type="String">/string/f_old_trans</Data></Cell> 61you must reach a total of two or more members.
62 <Cell ss:StyleID="s22"><Data ss:Type="String">/string/f_translation</Data></Cell> 62
63 </Row> 63Create group?
64 <Row ss:Height="153"> 64 </d_old>
65 <Cell><Data ss:Type="String">alerts.xml</Data></Cell> 65<e_new>
66 <Cell><Data ss:Type="String">//ClickPublishHelpAvatar/message</Data></Cell> 66 Creating a group costs L$[COST].
67 <Cell ss:Index="4" ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Selecting the &quot;Publish in Search&quot; will show:&#10; - my profile in search results&#10; - a link to my profile in public group pages</Data></Cell> 67To maintain the group for more than three days,
68 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Selecting &quot;Show in Search&quot; will show:&#10; - my profile in search results&#10; - a link to my profile in public group pages</Data></Cell> 68you must reach a total of two or more members.
69 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">「検索で公開」を選択すると表示:&#10; - 検索結果における自分のプロフィール&#10; - パブリックグループページにおける自分のプロフィールへのリンク</Data></Cell> 69
70 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">「検索に表示」を選択すると表示:&#10; - 検索結果における自分のプロフィール&#10; - パブリックグループページにおける自分のプロフィールへのリンク</Data></Cell> 70Create group?
71 </Row> 71 </e_new>
72 <Row> 72<f_translation>
73 <Cell><Data ss:Type="String">alerts.xml</Data></Cell> 73 グループ作成にはL$[COST]かかります。
74 <Cell><Data ss:Type="String">//ErrorEncodingSnapshot/message</Data></Cell> 743日間以上グループを維持するためには、
75 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Error encoding snapshot.</Data></Cell> 75全体で2名以上のメンバー数が必要です。
76 <Cell><Data ss:Type="String">Error encoding snapshot!</Data></Cell> 76
77 <Cell><Data ss:Type="String">スナップショットのエンコード化でエラーが出ました!</Data></Cell> 77グループを作成しますか?
78 <Cell><Data ss:Type="String">スナップショットのエンコード化でエラーが出ました!</Data></Cell> 78 </f_translation>
79 </Row> 79<f_old_trans>
80 <Row ss:Height="409.5"> 80 グループ作成にはL$[COST]かかります。
81 <Cell><Data ss:Type="String">alerts.xml</Data></Cell> 81
82 <Cell><Data ss:Type="String">//AddClassified/message</Data></Cell> 823日間以上グループを維持するためには、
83 <Cell ss:Index="4" ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Classified ads appear in the 'Classified' section of the&#10;Search directory and on www.secondlife.com for one week.&#10; &#10;Fill out your ad, then click 'Publish...' to add it to the&#10;directory.&#10; &#10;You'll be asked for a price to pay when clicking Publish.&#10;Paying more makes your ad appear higher in the list, and&#10;also appear higher when people search for keywords.</Data></Cell> 83全体で3名以上のメンバー数が必要です。
84 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Classified ads appear in the 'Classified' section of the&#10;Find directory for one week.&#10; &#10;Fill out your ad, then click 'Publish...' to add it to the&#10;directory.&#10; &#10;You'll be asked for a price to pay when clicking Publish.&#10;Paying more makes your ad appear higher in the list, and&#10;also appear higher when people search for keywords.</Data></Cell> 84
85 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">クラシファイド広告は、検索ウィンドウのクラシファイドセクションに1週間掲示されます。&#10; &#10;広告を記入後、『発行』をクリックし、ディレクトリに追加します。&#10; &#10;発行する際に、支払い金額を尋ねられます。&#10;支払い金額を多くすれば、あなたの広告は上位にリストされます。また、キーワード検索の結果でも上位にリストされるようになります。</Data></Cell> 85グループを設立しますか?
86 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、&#10;クラシファイド広告が1週間掲載されます。&#10; &#10;広告を記入後、「発行」をクリックし、ディレクトリに&#10;追加します。&#10; &#10;「発行」をクリックすると、支払金額を尋ねられます。&#10;多く払うほどクラシファイドリストとキーワード検索&#10;の上位に表示されます。</Data></Cell> 86 </f_old_trans>
87 </Row> 87</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
88 <Row ss:Height="178.5"> 88<b_path>//ClickPublishHelpGroup/message</b_path>
89 <Cell><Data ss:Type="String">alerts.xml</Data></Cell> 89<c_attribute></c_attribute>
90 <Cell><Data ss:Type="String">//HelpEstateExternallyVisible/message</Data></Cell> 90<d_old>
91 <Cell ss:Index="4" ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">This checkbox sets whether Residents who are on other estates can enter this&#10; estate without being on an access list.&#10; &#10;Default: on</Data></Cell> 91 Selecting the &quot;Publish on the Web&quot; option allows us to publish
92 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">This checkbox sets whether Residents who are on other estates can enter this&#10;estate without being on an access list.&#10; &#10;Default: on</Data></Cell> 92the group name, insignia, charter, titles, and founder on the
93 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">このチェックボックスは、他の不動産にいる住人が、アクセスリストに登録されていなくても、この不動産に立ち入ることができるかどうかを&#10; 設定します。&#10; &#10;デフォルト:オン</Data></Cell> 93[SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any
94 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">このチェックボックスは、他の不動産にいる住人が、アクセスリストに登録されていなくても、この不動産に立ち入ることができるかどうかを&#10;設定します。&#10; &#10;デフォルト:オン</Data></Cell> 94of the above content is considered Mature according to the
95 </Row> 95Community Standards.
96 <Row ss:Height="204"> 96 </d_old>
97 <Cell><Data ss:Type="String">alerts.xml</Data></Cell> 97<e_new>
98 <Cell><Data ss:Type="String">//HelpEstateAllowResident/message</Data></Cell> 98 Selecting the &quot;Publish on the Web&quot; option allows us to publish
99 <Cell ss:Index="4" ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Access to this estate will be limited to Residents &#10; listed here and any groups below. This setting is &#10; only available when Visible from Mainland is &#10; unchecked.</Data></Cell> 99the group name, insignia, charter, titles, and founder on the
100 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Access to this estate will be limited to Residents &#10;listed here and any groups below. This setting is &#10;only available when Visible from Mainland is &#10;unchecked.</Data></Cell> 100[SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any
101 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">この不動産へのアクセスは、ここに登録されている住人と&#10; 下記で特別に登録されたグループのみに許可されます。この設定は、&#10; 「メインランドからここが見える」がチェックされていない場合のみ、&#10; 利用できます。</Data></Cell> 101of the above content is considered inappropriate for a minor
102 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">この不動産へのアクセスは、ここに登録されている住人と&#10;下記で特別に登録されたグループのみに許可されます。この設定は、&#10;「メインランドからここが見える」がチェックされていない場合のみ、&#10;利用できます。</Data></Cell> 102according to the Community Standards.
103 </Row> 103 </e_new>
104 <Row ss:Height="204"> 104<f_translation>
105 <Cell><Data ss:Type="String">alerts.xml</Data></Cell> 105 [ウェブサイト上で公開]オプションを選択すると、
106 <Cell><Data ss:Type="String">//HelpEstateAllowGroup/message</Data></Cell> 106[SECOND_LIFE]ウェブサイト上でグループ名、記章、特権、タイトル、
107 <Cell ss:Index="4" ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Access to this estate will be limited to groups &#10; listed here and any Residents above. This setting is &#10; only available when Visible from Mainland is &#10; unchecked.</Data></Cell> 107創立者を公開できます。上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて
108 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Access to this estate will be limited to groups &#10;listed here and any Residents above. This setting is &#10;only available when Visible from Mainland is &#10;unchecked.</Data></Cell> 108成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、
109 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">この不動産へのアクセスは、ここに登録されているグループと&#10; 下記で特別に登録された住人のみに許可されます。この設定は、&#10; 「メインランドからここが見える」がチェックされていない場合のみ、&#10; 利用できます。</Data></Cell> 109あなた自身がそれを明記しなければなりません。
110 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">この不動産へのアクセスは、ここに登録されているグループと&#10;下記で特別に登録された住人のみに許可されます。この設定は、&#10;「メインランドからここが見える」がチェックされていない場合のみ、&#10;利用できます。</Data></Cell> 110 </f_translation>
111 </Row> 111<f_old_trans>
112 <Row ss:Height="191.25"> 112 [ウェブ上で公開]オプションを選択すると、
113 <Cell><Data ss:Type="String">alerts.xml</Data></Cell> 113[SECOND_LIFE]ウェブ・サイト上でグループ名、記章、特権、タイトル、および創立者を公開できます。 上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて
114 <Cell><Data ss:Type="String">//HelpEstateVoiceChat/message</Data></Cell> 114成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、
115 <Cell ss:Index="4" ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Parcels in this estate are allowed to have their own voice&#10; channels in which residents may hear and talk with others&#10; nearby.&#10;&#10; Default: off</Data></Cell> 115あなた自身がそれを明記しなければなりません。
116 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Parcels in this estate are allowed to have their own voice&#10;channels in which residents may hear and talk with others&#10;nearby.&#10;&#10;Default: off</Data></Cell> 116 </f_old_trans>
117 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">この不動産の区画は、住人が近所の人と対話できる&#10; 独自のボイスチャンネルを持つことが&#10; できます。&#10;&#10; デフォルト:オフ</Data></Cell> 117</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
118 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">この不動産の区画は、住人が近所の人と対話できる&#10;独自のボイスチャンネルを持つことが&#10;できます。&#10;&#10;デフォルト:オフ</Data></Cell> 118<b_path>//ClickPublishHelpPostcard/message</b_path>
119 </Row> 119<c_attribute></c_attribute>
120 <Row ss:Height="331.5"> 120<d_old>
121 <Cell><Data ss:Type="String">alerts.xml</Data></Cell> 121 Selecting the &quot;Publish on the Web&quot; option allows us to publish
122 <Cell><Data ss:Type="String">//BadURL/message</Data></Cell> 122the photographer&apos;s [SECOND_LIFE] name, subject line, location, message and
123 <Cell ss:Index="4" ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Second Life doesn't know how to handle the link:&#10; &#10; [SLURL]&#10; &#10; Most links are similar to this:&#10; &#10; secondlife://app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-fd37083abc4c/about&#10; &#10; Please check the spelling and try again.</Data></Cell> 123snapshot on the [SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any
124 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Second Life doesn't know how to handle the link:&#10;&#10;[SLURL]&#10;&#10;Most links are similar to this:&#10;&#10;secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-&#10;fd37083abc4c/about&#10;&#10;Please check the spelling and try again.</Data></Cell> 124of the above content for each snapshot is considered Mature according to the
125 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Second Life がリンクを処理できません。&#10; &#10; [SLURL]&#10; &#10; ほとんどのリンクは、次のような形式です。&#10; &#10; secondlife://app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-fd37083abc4c/about&#10; &#10; つづりをチェックし、もう一度試してください。</Data></Cell> 125Community Standards.
126 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Second Life がリンクを処理できません。&#10;&#10;[SLURL]&#10;&#10;ほとんどのリンクは、次のような形式です。&#10;&#10;secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-&#10;fd37083abc4c/about&#10;&#10;つづりをチェックし、もう一度試してください。</Data></Cell> 126 </d_old>
127 </Row> 127<e_new>
128 <Row> 128 Selecting the &quot;Publish on the Web&quot; option allows us to publish
129 <Cell><Data ss:Type="String">floater_about_land.xml</Data></Cell> 129the photographer&apos;s [SECOND_LIFE] name, subject line, location, message and
130 <Cell><Data ss:Type="String">/floaterland/landtab/land_options_panel/ShowDirectoryCheck</Data></Cell> 130snapshot on the [SECOND_LIFE] website. You are responsible for indicating if any
131 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 131of the above content for each snapshot is considered inappropriate for a minor
132 <Cell><Data ss:Type="String">Show in Search &gt; Places (L$30/week) under</Data></Cell> 132according to the Community Standards.
133 <Cell><Data ss:Type="String">Show Place in Search (L$30/week) under</Data></Cell> 133 </e_new>
134 <Cell><Data ss:Type="String">「検索」>「場所」に表示(L$30/週)</Data></Cell> 134<f_translation>
135 <Cell><Data ss:Type="String">検索に表示>(週L$30)以下の場所</Data></Cell> 135 [ウェブサイト上で公開]オプションを選択すると、[SECOND_LIFE]ウェブサイト上で、撮影者の[SECOND_LIFE]名、題名、ロケーション、メッセージ、およびスナップショットを公開できます。上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて
136 </Row> 136成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、
137 <Row ss:Height="25.5"> 137あなた自身がそれをスナップショットごとに明記しなければなりません。
138 <Cell><Data ss:Type="String">floater_about_land.xml</Data></Cell> 138 </f_translation>
139 <Cell><Data ss:Type="String">/floaterland/landtab/land_media_panel/Media texture:</Data></Cell> 139<f_old_trans>
140 <Cell ss:Index="4" ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Media&#10;texture:</Data></Cell> 140 [ウェブ上で公開]オプションを選択すると、
141 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">Sound&#10;Settings:</Data></Cell> 141[SECOND_LIFE]ウェブ・サイト上で撮影者の[SECOND_LIFE]名、題名、ロケーション、メッセージ、およびスナップショットを公開できます。 上記のコンテンツがコミュニティ・スタンダードにおいて
142 <Cell><Data ss:Type="String">サウンドの設定:</Data></Cell> 142成人向けコンテンツと判断されるかどうかについては、
143 <Cell ss:StyleID="s23"><Data ss:Type="String">サウンド&#10;設定:</Data></Cell> 143あなた自身がそれをスナップショットごとに明記しなければなりません。
144 </Row> 144 </f_old_trans>
145 <Row> 145</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
146 <Cell><Data ss:Type="String">floater_directory.xml</Data></Cell> 146<b_path>//ConfirmLandSaleChange/message</b_path>
147 <Cell><Data ss:Type="String">/directory</Data></Cell> 147<c_attribute></c_attribute>
148 <Cell><Data ss:Type="String">title</Data></Cell> 148<d_old>
149 <Cell><Data ss:Type="String">Search</Data></Cell> 149 The selected [LAND_SIZE] m2 land is being set for sale.
150 <Cell><Data ss:Type="String">Search Second Life</Data></Cell> 150Your selling price will be L$[SALE_PRICE] and will be authorized for sale to [NAME].
151 <Cell><Data ss:Type="String">検索</Data></Cell> 151
152 <Cell><Data ss:Type="String">Second Lifeを検索</Data></Cell> 152 </d_old>
153 </Row> 153<e_new>
154 <Row> 154 The selected [LAND_SIZE] m2 land is being set for sale.
155 <Cell><Data ss:Type="String">floater_html_help.xml</Data></Cell> 155Your selling price will be L$[SALE_PRICE] and will be authorized for sale to [NAME].
156 <Cell><Data ss:Type="String">/htmlhelp/status_text</Data></Cell> 156 </e_new>
157 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Done</Data></Cell> 157<f_translation>
158 <Cell><Data ss:Type="String">Ready</Data></Cell> 158 選択された[LAND_SIZE]平方メートルの土地は、売り出し中に設定されています。
159 <Cell><Data ss:Type="String">完了</Data></Cell> 159売却価格L$[SALE_PRICE]で、[NAME]に売却を認可します。
160 <Cell><Data ss:Type="String">準備完了</Data></Cell> 160 </f_translation>
161 </Row> 161<f_old_trans>
162 <Row> 162 選択された[LAND_SIZE]平方メートルの土地は、売り出し中に設定されています。
163 <Cell><Data ss:Type="String">floater_lagmeter.xml</Data></Cell> 163売却価格L$[SALE_PRICE]で、[NAME]に売却を認可します。
164 <Cell><Data ss:Type="String">/floater_lagmeter/network_ping_warning_ms</Data></Cell> 164 </f_old_trans>
165 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="Number">250</Data></Cell> 165</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
166 <Cell><Data ss:Type="Number">300</Data></Cell> 166<b_path>//MustHaveAccountToLogIn/message</b_path>
167 <Cell><Data ss:Type="Number">250</Data></Cell> 167<c_attribute></c_attribute>
168 <Cell><Data ss:Type="Number">300</Data></Cell> 168<d_old>
169 </Row> 169 You must have an account to connect to [SECOND_LIFE].
170 <Row> 170
171 <Cell><Data ss:Type="String">floater_land_holdings.xml</Data></Cell> 171Go to www.secondlife.com to create an account?
172 <Cell><Data ss:Type="String">/land holdings floater/allowed_text</Data></Cell> 172 </d_old>
173 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">0 sq. meters</Data></Cell> 173<e_new>
174 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA] sq. meters</Data></Cell> 174 You must have an account to connect to [SECOND_LIFE].
175 <Cell><Data ss:Type="String">0平方メートル</Data></Cell> 175Go to www.secondlife.com to create an account?
176 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA]平方メートル</Data></Cell> 176 </e_new>
177 </Row> 177<f_translation>
178 <Row> 178 [SECOND_LIFE]に接続するにはアカウントが必要です。
179 <Cell><Data ss:Type="String">floater_land_holdings.xml</Data></Cell> 179アカウントを作成するためにwww.secondlife.comを開きますか?
180 <Cell><Data ss:Type="String">/land holdings floater/current_text</Data></Cell> 180 </f_translation>
181 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">0 sq. meters</Data></Cell> 181<f_old_trans>
182 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA] sq. meters</Data></Cell> 182 [SECOND_LIFE]に接続するにはアカウントが必要です。
183 <Cell><Data ss:Type="String">0平方メートル</Data></Cell> 183
184 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA]平方メートル</Data></Cell> 184アカウントを作成するためにwww.secondlife.comを開きますか?
185 </Row> 185 </f_old_trans>
186 <Row> 186</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
187 <Cell><Data ss:Type="String">floater_land_holdings.xml</Data></Cell> 187<b_path>//AddClassified/message</b_path>
188 <Cell><Data ss:Type="String">/land holdings floater/available_text</Data></Cell> 188<c_attribute></c_attribute>
189 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">0 sq. meters</Data></Cell> 189<d_old>
190 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA] sq. meters</Data></Cell> 190 Classified ads appear in the &apos;Classified&apos; section of the
191 <Cell><Data ss:Type="String">0平方メートル</Data></Cell> 191Search directory and on www.secondlife.com for one week.
192 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA]平方メートル</Data></Cell> 192
193 </Row> 193Fill out your ad, then click &apos;Publish...&apos; to add it to the
194 <Row> 194directory.
195 <Cell><Data ss:Type="String">floater_tools.xml</Data></Cell> 195
196 <Cell><Data ss:Type="String">/toolbox floater/Object Info Tabs/General/search_check</Data></Cell> 196You&apos;ll be asked for a price to pay when clicking Publish.
197 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 197Paying more makes your ad appear higher in the list, and
198 <Cell><Data ss:Type="String">Show in Search</Data></Cell> 198also appear higher when people search for keywords.
199 <Cell><Data ss:Type="String">Show in search</Data></Cell> 199 </d_old>
200 <Cell><Data ss:Type="String">検索で表示</Data></Cell> 200<e_new>
201 <Cell><Data ss:Type="String">検索に表示</Data></Cell> 201 Classified ads appear in the &apos;Classified&apos; section of the
202 </Row> 202Search directory and on www.secondlife.com for one week.
203 <Row> 203Fill out your ad, then click &apos;Publish...&apos; to add it to the
204 <Cell><Data ss:Type="String">menu_inventory.xml</Data></Cell> 204directory.
205 <Cell><Data ss:Type="String">/Popup/Teleport To Landmark</Data></Cell> 205You&apos;ll be asked for a price to pay when clicking Publish.
206 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 206Paying more makes your ad appear higher in the list, and
207 <Cell><Data ss:Type="String">Teleport To Landmark</Data></Cell> 207also appear higher when people search for keywords.
208 <Cell><Data ss:Type="String">About Landmark</Data></Cell> 208 </e_new>
209 <Cell><Data ss:Type="String">ランドマークにテレポート</Data></Cell> 209<f_translation>
210 <Cell><Data ss:Type="String">ランドマーク情報</Data></Cell> 210 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションとwww.secondlife.comに、
211 </Row> 211クラシファイド広告が1週間掲載されます。
212 <Row> 212広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに
213 <Cell><Data ss:Type="String">panel_audio_device.xml</Data></Cell> 213追加します。
214 <Cell><Data ss:Type="String">/device_settings/Input device (microphone):</Data></Cell> 214[公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。
215 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Audio Devices</Data></Cell> 215多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索の上位に表示されます。
216 <Cell><Data ss:Type="String">Input device (microphone):</Data></Cell> 216 </f_translation>
217 <Cell><Data ss:Type="String">入力レベル</Data></Cell> 217<f_old_trans>
218 <Cell><Data ss:Type="String">入力機器 (マイクロフォン):</Data></Cell> 218 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、
219 </Row> 219クラシファイド広告が1週間掲載されます。
220 <Row> 220
221 <Cell><Data ss:Type="String">panel_audio_device.xml</Data></Cell> 221広告を記入後、「発行」をクリックし、ディレクトリに
222 <Cell><Data ss:Type="String">/device_settings/Input device (microphone):</Data></Cell> 222追加します。
223 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Audio Devices</Data></Cell> 223
224 <Cell><Data ss:Type="String">Input Level</Data></Cell> 224「発行」をクリックすると、支払金額を尋ねられます。
225 <Cell><Data ss:Type="String">入力レベル</Data></Cell> 225多く払うほどクラシファイドリストとキーワード検索
226 <Cell><Data ss:Type="String">入力レベル</Data></Cell> 226の上位に表示されます。
227 </Row> 227 </f_old_trans>
228 <Row> 228</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
229 <Cell><Data ss:Type="String">panel_avatar.xml</Data></Cell> 229<b_path>//DisplayChangeRestart/message</b_path>
230 <Cell><Data ss:Type="String">/Panel Avatar/tab/2nd Life/allow_publish</Data></Cell> 230<c_attribute></c_attribute>
231 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 231<d_old>
232 <Cell><Data ss:Type="String">Show In Search</Data></Cell> 232 Some of the display changes that you have made
233 <Cell><Data ss:Type="String">Show in search</Data></Cell> 233require [SECOND_LIFE] to shut down immediately,
234 <Cell><Data ss:Type="String">検索で表示</Data></Cell> 234which will cause you to lose any work in progress.
235 <Cell><Data ss:Type="String">検索に表示</Data></Cell> 235
236 </Row> 236Apply those changes and quit
237 <Row> 237 </d_old>
238 <Cell><Data ss:Type="String">panel_group_general.xml</Data></Cell> 238<e_new>
239 <Cell><Data ss:Type="String">/general_tab/preferences_container/show_in_group_list</Data></Cell> 239 Some of the display changes that you have made
240 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 240require [SECOND_LIFE] to shut down immediately,
241 <Cell><Data ss:Type="String">Show In Search</Data></Cell> 241which will cause you to lose any work in progress.
242 <Cell><Data ss:Type="String">Show in search</Data></Cell> 242
243 <Cell><Data ss:Type="String">検索で表示</Data></Cell> 243Apply those changes and quit?
244 <Cell><Data ss:Type="String">検索に表示</Data></Cell> 244 </e_new>
245 </Row> 245<f_translation>
246 <Row> 246 あなたが表示に対して行った変更には、
247 <Cell><Data ss:Type="String">panel_group_general.xml</Data></Cell> 247[SECOND_LIFE]の即時シャットダウンを必要とするものが
248 <Cell><Data ss:Type="String">/general_tab/preferences_container/mature</Data></Cell> 248含まれています。これにより、現在の作業内容が失われる可能性があります。
249 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 249
250 <Cell><Data ss:Type="String">Mature Group</Data></Cell> 250これらの変更を適用し、終了しますか?
251 <Cell><Data ss:Type="String">Mature group</Data></Cell> 251 </f_translation>
252 <Cell><Data ss:Type="String">成人向グループ</Data></Cell> 252<f_old_trans>
253 <Cell><Data ss:Type="String">成人向けグループ</Data></Cell> 253 あなたが表示に対して行った変更には、[SECOND_LIFE]の即時シャットダウンを
254 </Row> 254必要とするものが含まれています。
255 <Row> 255これにより、現在の作業内容が失われる可能性があります。
256 <Cell><Data ss:Type="String">panel_group_general.xml</Data></Cell> 256
257 <Cell><Data ss:Type="String">/general_tab/preferences_container/open_enrollement</Data></Cell> 257それらの変更を適用した後、終了します。
258 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 258 </f_old_trans>
259 <Cell><Data ss:Type="String">Open Enrollment</Data></Cell> 259</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
260 <Cell><Data ss:Type="String">Open enrollment</Data></Cell> 260<b_path>//CannotFindDomain/message</b_path>
261 <Cell><Data ss:Type="String">会員募集</Data></Cell> 261<c_attribute></c_attribute>
262 <Cell><Data ss:Type="String">会員募集</Data></Cell> 262<d_old>
263 </Row> 263 Unable to find the server domain name.
264 <Row> 264This could be the result of a lost network connection
265 <Cell><Data ss:Type="String">panel_group_general.xml</Data></Cell> 265or a server problem.
266 <Cell><Data ss:Type="String">/general_tab/preferences_container/check_enrollment_fee</Data></Cell> 266
267 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 267Please try again in a few minutes, or click Help
268 <Cell><Data ss:Type="String">Enrollment Fee: L$</Data></Cell> 268for advice and a link to the system status web page.
269 <Cell><Data ss:Type="String">Enrollment fee: L$</Data></Cell> 269 </d_old>
270 <Cell><Data ss:Type="String">入会費:L$</Data></Cell> 270<e_new>
271 <Cell><Data ss:Type="String">入会費:L$</Data></Cell> 271 Unable to find the server domain name.
272 </Row> 272This could be the result of a lost network connection
273 <Row> 273or a server problem.
274 <Cell><Data ss:Type="String">panel_group_general.xml</Data></Cell> 274Please try again in a few minutes, or click Help
275 <Cell><Data ss:Type="String">/general_tab/preferences_container/receive_notices</Data></Cell> 275for advice and a link to the system status web page.
276 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 276 </e_new>
277 <Cell><Data ss:Type="String">Receive Group Notices</Data></Cell> 277<f_translation>
278 <Cell><Data ss:Type="String">Receive group notices</Data></Cell> 278 サーバーのドメイン名が見つかりません。
279 <Cell><Data ss:Type="String">グループ通知を受信</Data></Cell> 279ネットワーク接続が失われたか、
280 <Cell><Data ss:Type="String">グループ通知を受信</Data></Cell> 280サーバーに問題があります。
281 </Row> 281数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
282 <Row> 282・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
283 <Cell><Data ss:Type="String">panel_group_general.xml</Data></Cell> 283 </f_translation>
284 <Cell><Data ss:Type="String">/general_tab/preferences_container/list_groups_in_profile</Data></Cell> 284<f_old_trans>
285 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 285 サーバーのドメイン名が見つかりません。
286 <Cell><Data ss:Type="String">List Group in Profile</Data></Cell> 286ネットワーク接続が失われたか、サーバーに問題が
287 <Cell><Data ss:Type="String">List group in my profile</Data></Cell> 287あります。
288 <Cell><Data ss:Type="String">プロフィールにグループをリスト</Data></Cell> 288
289 <Cell><Data ss:Type="String">プロフィールにグループをリスト</Data></Cell> 289数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの
290 </Row> 290リンクをクリックしてください。
291 <Row> 291 </f_old_trans>
292 <Cell><Data ss:Type="String">panel_group_land_money.xml</Data></Cell> 292</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
293 <Cell><Data ss:Type="String">/land_money_tab/total_contributed_land_value</Data></Cell> 293<b_path>//CannotConnectDNSError/message</b_path>
294 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">0 sq. meters</Data></Cell> 294<c_attribute></c_attribute>
295 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA] sq. meters</Data></Cell> 295<d_old>
296 <Cell><Data ss:Type="String">0平方メートル</Data></Cell> 296 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
297 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA]平方メートル</Data></Cell> 297DNS could not resolve the host name.
298 </Row> 298Please verify that you can connect to the www.secondlife.com
299 <Row> 299web site. If you can, but continue to receive this error,
300 <Cell><Data ss:Type="String">panel_group_land_money.xml</Data></Cell> 300please go to www.secondlife.com/support and report this problem.
301 <Cell><Data ss:Type="String">/land_money_tab/total_land_in_use_value</Data></Cell> 301 </d_old>
302 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">0 sq. meters</Data></Cell> 302<e_new>
303 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA] sq. meters</Data></Cell> 303 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
304 <Cell><Data ss:Type="String">0平方メートル</Data></Cell> 304DNS could not resolve the host name.
305 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA]平方メートル</Data></Cell> 305
306 </Row> 306Please verify that you can connect to the www.secondlife.com
307 <Row> 307web site. If you can, but continue to receive this error,
308 <Cell><Data ss:Type="String">panel_group_land_money.xml</Data></Cell> 308please go to www.secondlife.com/support and report this problem.
309 <Cell><Data ss:Type="String">/land_money_tab/land_available_value</Data></Cell> 309 </e_new>
310 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">0 sq. meters</Data></Cell> 310<f_translation>
311 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA] sq. meters</Data></Cell> 311 [SECOND_LIFE]に接続できません。
312 <Cell><Data ss:Type="String">0平方メートル</Data></Cell> 312DNSはホスト名を解決できませんでした。
313 <Cell><Data ss:Type="String">[AREA]平方メートル</Data></Cell> 313
314 </Row> 314www.secondlife.comウェブサイトに接続できることを確認してください。接続できてもこのエラーが出る場合は、
315 <Row> 315www.secondlife.com/supportに行き、この問題を報告してください。
316 <Cell><Data ss:Type="String">panel_group_land_money.xml</Data></Cell> 316 </f_translation>
317 <Cell><Data ss:Type="String">/land_money_tab/your_contribution_max_value</Data></Cell> 317<f_old_trans>
318 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">([AMOUNT] max)</Data></Cell> 318 [SECOND_LIFE]に接続できません。
319 <Cell><Data ss:Type="String">sq. meters ([AMOUNT] max)</Data></Cell> 319DNSはホスト名を解決できませんでした。
320 <Cell><Data ss:Type="String">([AMOUNT]最大)</Data></Cell> 320www.secondlife.comウェブサイトに接続できることを確認
321 <Cell><Data ss:Type="String">平方メートル ([AMOUNT]最大)</Data></Cell> 321してください。接続できてもこのエラーが出る場合は、
322 </Row> 322www.secondlife.com/supportに行き、この問題を報告してください。
323 <Row> 323 </f_old_trans>
324 <Cell><Data ss:Type="String">panel_place.xml</Data></Cell> 324</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
325 <Cell><Data ss:Type="String">/Place/traffic_text</Data></Cell> 325<b_path>//CannotConnectSecurityError/message</b_path>
326 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Traffic: [TRAFFIC].</Data></Cell> 326<c_attribute></c_attribute>
327 <Cell><Data ss:Type="String">Traffic: [TRAFFIC]</Data></Cell> 327<d_old>
328 <Cell><Data ss:Type="String">交通量: [TRAFFIC].</Data></Cell> 328 Unable to establish a secure connection to the login server.
329 <Cell><Data ss:Type="String">交通量: [TRAFFIC]</Data></Cell> 329Often this means that your computer&apos;s clock is set incorrectly.
330 </Row> 330Please ensure the time and date are set correctly.
331 <Row> 331
332 <Cell><Data ss:Type="String">panel_place.xml</Data></Cell> 332If you continue to receive this error, please go
333 <Cell><Data ss:Type="String">/Place/area_text</Data></Cell> 333to www.secondlife.com/support
334 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Area: [AREA] sq. m.</Data></Cell> 334and report the problem.
335 <Cell><Data ss:Type="String">Area: [AREA] sq. m.</Data></Cell> 335 </d_old>
336 <Cell><Data ss:Type="String">エリア:[AREA]平方メートル</Data></Cell> 336<e_new>
337 <Cell><Data ss:Type="String">面積:[AREA]平方メートル</Data></Cell> 337 Unable to establish a secure connection to the login server.
338 </Row> 338Often this means that your computer&apos;s clock is set incorrectly.
339 <Row> 339
340 <Cell><Data ss:Type="String">panel_place.xml</Data></Cell> 340Please ensure the time and date are set correctly.
341 <Cell><Data ss:Type="String">/Place/forsale_text</Data></Cell> 341If you continue to receive this error, please go
342 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">For Sale for L$ [PRICE].</Data></Cell> 342to www.secondlife.com/support
343 <Cell><Data ss:Type="String">For Sale for L$ [PRICE]</Data></Cell> 343and report the problem.
344 <Cell><Data ss:Type="String">L$[PRICE]で売り出し中。</Data></Cell> 344 </e_new>
345 <Cell><Data ss:Type="String">L$[PRICE]で売り出し中。</Data></Cell> 345<f_translation>
346 </Row> 346 ログインサーバーとの接続が確立できません。
347 <Row> 347あなたのコンピュータの時計の設定が間違っていることが考えられます。
348 <Cell><Data ss:Type="String">panel_place.xml</Data></Cell> 348
349 <Cell><Data ss:Type="String">/Place/auction_text</Data></Cell> 349時間と日付が正しく設定されていることを確認してください。
350 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Auction ID [ID].</Data></Cell> 350もしこのエラーが続く場合は、
351 <Cell><Data ss:Type="String">Auction ID [ID].</Data></Cell> 351www.secondlife.com/support
352 <Cell><Data ss:Type="String">オークションID [ID]。</Data></Cell> 352に行き、この問題を報告してください。
353 <Cell><Data ss:Type="String">オークションID [ID]。</Data></Cell> 353 </f_translation>
354 </Row> 354<f_old_trans>
355 <Row> 355 ログインサーバーとの接続が確立できません。
356 <Cell><Data ss:Type="String">panel_preferences_audio.xml</Data></Cell> 356あなたのコンピュータの時計の設定が間違っていることが考えられます。
357 <Cell><Data ss:Type="String">/Media panel/doppler_effect_text</Data></Cell> 357時間と日付が正しく設定されていることを確認してください。
358 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Streaming Preferences:</Data></Cell> 358
359 <Cell><Data ss:Type="String">Audio Preferences:</Data></Cell> 359もしこのエラーが続く場合は、
360 <Cell><Data ss:Type="String">オーディオ環境設定:</Data></Cell> 360www.secondlife.com/supportに行き、
361 <Cell><Data ss:Type="String">オーディオ環境設定:</Data></Cell> 361この問題を報告してください。
362 </Row> 362 </f_old_trans>
363 <Row> 363</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
364 <Cell><Data ss:Type="String">panel_preferences_im.xml</Data></Cell> 364<b_path>//CannotConnectVerificationError/message</b_path>
365 <Cell><Data ss:Type="String">/im/text_box3</Data></Cell> 365<c_attribute></c_attribute>
366 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Busy Mode Response:</Data></Cell> 366<d_old>
367 <Cell><Data ss:Type="String">Logging Options:</Data></Cell> 367 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
368 <Cell><Data ss:Type="String">ログインオプション:</Data></Cell> 368The login server couldn&apos;t verify itself via SSL.
369 <Cell><Data ss:Type="String">ログインオプション:</Data></Cell> 369If you continue to receive this error, please go
370 </Row> 370to www.secondlife.com/support
371 <Row> 371and report the problem.
372 <Cell><Data ss:Type="String">panel_preferences_voice.xml</Data></Cell> 372 </d_old>
373 <Cell><Data ss:Type="String">/chat/ear_location/0</Data></Cell> 373<e_new>
374 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Hear Voice Chat from camera position.</Data></Cell> 374 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
375 <Cell><Data ss:Type="String">Hear Voice Chat from camera position.</Data></Cell> 375The login server couldn&apos;t verify itself via SSL.
376 <Cell><Data ss:Type="String">カメラの位置からボイスチャットを聞く。</Data></Cell> 376
377 <Cell><Data ss:Type="String">カメラの位置からボイスチャットを聞く。</Data></Cell> 377If you continue to receive this error, please go
378 </Row> 378to www.secondlife.com/support
379 <Row> 379and report the problem.
380 <Cell><Data ss:Type="String">panel_preferences_voice.xml</Data></Cell> 380 </e_new>
381 <Cell><Data ss:Type="String">/chat/ear_location/1</Data></Cell> 381<f_translation>
382 <Cell ss:Index="4"><Data ss:Type="String">Hear Voice Chat from avatar position.</Data></Cell> 382 [SECOND_LIFE]に接続できません。
383 <Cell><Data ss:Type="String">Hear Voice Chat from avatar position.</Data></Cell> 383ログインサーバーは、SSLを介してサーバー自身を確認できませんでした。
384 <Cell><Data ss:Type="String">アバターの位置からボイスチャットを聞く。</Data></Cell> 384
385 <Cell><Data ss:Type="String">アバターの位置からボイスチャットを聞く。</Data></Cell> 385もしこのエラーが続く場合は、
386 </Row> 386www.secondlife.com/support
387 <Row> 387に行き、この問題を報告してください。
388 <Cell><Data ss:Type="String">panel_region_general.xml</Data></Cell> 388 </f_translation>
389 <Cell><Data ss:Type="String">/General/block_parcel_search_check</Data></Cell> 389<f_old_trans>
390 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 390 [SECOND_LIFE]に接続できません。
391 <Cell><Data ss:Type="String">Block Parcel Search</Data></Cell> 391ログインサーバーは、SSLを介してサーバー自身を確認できませんでした。
392 <Cell><Data ss:Type="String">Block Land Show in Search</Data></Cell> 392もしこのエラーが続く場合は、
393 <Cell><Data ss:Type="String">区画の検索をブロック</Data></Cell> 393www.secondlife.com/supportに行き、
394 <Cell><Data ss:Type="String">土地の検索表示をブロック</Data></Cell> 394この問題を報告してください。
395 </Row> 395 </f_old_trans>
396 <Row> 396</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
397 <Cell><Data ss:Type="String">panel_voice_options.xml</Data></Cell> 397<b_path>//CannotConnectUnknownErrorWindows/message</b_path>
398 <Cell><Data ss:Type="String">/content_panel/push_to_talk_check</Data></Cell> 398<c_attribute></c_attribute>
399 <Cell><Data ss:Type="String">label</Data></Cell> 399<d_old>
400 <Cell><Data ss:Type="String">Only allow Friends to initiate Voice Calls with me</Data></Cell> 400 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
401 <Cell><Data ss:Type="String">Start Viewer in Push-to-Talk mode</Data></Cell> 401Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong.
402 <Cell><Data ss:Type="String">プッシュ・トゥ・トークモードでビュアーを起動</Data></Cell> 402Please go to www.secondlife.com/support
403 <Cell><Data ss:Type="String">プッシュ・トゥ・トークモードでビュアーを起動</Data></Cell> 403and report the problem. If possible, include your SecondLife.log
404 </Row> 404file from: C:\Documents and Settings\(name)\Application Data\SecondLife\logs
405 </Table> 405Thank you.
406 <WorksheetOptions xmlns="urn:schemas-microsoft-com:office:excel"> 406 </d_old>
407 <Selected/> 407<e_new>
408 <Panes> 408 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
409 <Pane> 409Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong.
410 <Number>3</Number> 410
411 <ActiveRow>2</ActiveRow> 411Please go to www.secondlife.com/support
412 <ActiveCol>7</ActiveCol> 412and report the problem. If possible, include your SecondLife.log
413 </Pane> 413file from: C:\Documents and Settings\(name)\Application Data\SecondLife\logs
414 </Panes> 414Thank you.
415 <ProtectObjects>False</ProtectObjects> 415 </e_new>
416 <ProtectScenarios>False</ProtectScenarios> 416<f_translation>
417 </WorksheetOptions> 417 [SECOND_LIFE]に接続できません。
418 </Worksheet> 418最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。
419</Workbook> 419
420www.secondlife.com/support
421に行き、この問題を報告してください。 可能であれば、
422 C:\Documents and Settings\(PCログイン名
423)\Application Data\SecondLife\logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。
424ご協力ありがとうございます。
425 </f_translation>
426<f_old_trans>
427 [SECOND_LIFE]に接続できません。
428最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。
429www.secondlife.com/supportに行き、
430この問題を報告してください。可能で
431あれば、C:\Documents and Settings\(name)\Application Data\SecondLife\logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。
432ご協力ありがとうございます。
433 </f_old_trans>
434</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
435<b_path>//CannotConnectUnknownErrorDarwin/message</b_path>
436<c_attribute></c_attribute>
437<d_old>
438 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
439Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong.
440Please go to www.secondlife.com/support
441and report the problem. If possible, include your SecondLife.log
442file from: ~/Library/Application Support/SecondLife/logs
443Thank you.
444 </d_old>
445<e_new>
446 Unable to connect to [SECOND_LIFE].
447Despite our best efforts, something unexpected has gone wrong.
448
449Please go to www.secondlife.com/support
450and report the problem. If possible, include your SecondLife.log
451file from: ~/Library/Application Support/SecondLife/logs
452Thank you.
453 </e_new>
454<f_translation>
455 [SECOND_LIFE]に接続できません。
456最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。
457
458www.secondlife.com/support
459に行き、この問題を報告してください。可能であれば、
460~/Library/Application Support/SecondLife/logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。
461ご協力ありがとうございます。
462 </f_translation>
463<f_old_trans>
464 [SECOND_LIFE]に接続できません。
465最善の努力にも関わらず、予期しない出来事が発生しました。
466www.secondlife.com/supportに行き、
467この問題を報告してください。可能で
468あれば、~/Library/Application Support/SecondLife/logsからの、あなたのログファイルを含めて送ってください。
469ご協力ありがとうございます。
470 </f_old_trans>
471</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
472<b_path>//CannotResolveLoginToken/message</b_path>
473<c_attribute></c_attribute>
474<d_old>
475 There was a problem resolving your login
476authentication token. Please try logging in
477again. If you continue to receive this error,
478please go to www.secondlife.com/support.
479 </d_old>
480<e_new>
481 There was a problem resolving your login
482authentication token. Please try logging in again.
483
484If you continue to receive this error,
485please go to www.secondlife.com/support.
486 </e_new>
487<f_translation>
488 ログイン認証の解決に
489問題が発生しました。もう一度ログインしてください。
490
491もしこのエラーが続く場合は、www.secondlife.com/supportを参照してください。
492 </f_translation>
493<f_old_trans>
494 ログイン認証の解決に問題が
495発生しました。もう一度ログイン
496してください。もしこのエラーが続く場合は、
497www.secondlife.com/supportを参照してください。
498 </f_old_trans>
499</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
500<b_path>//CannotConnectNoMessage/message</b_path>
501<c_attribute></c_attribute>
502<d_old>
503 Unknown problem trying to connect.
504
505Please try again in a few minutes, or click Help
506for advice and a link to the system status web page.
507 </d_old>
508<e_new>
509 Unknown problem trying to connect.
510
511Please try again in a few minutes, or click Help
512for advice and a link to the system status web page.
513 </e_new>
514<f_translation>
515 接続中に未知の問題が発生しました。
516
517数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
518・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
519 </f_translation>
520<f_old_trans>
521 接続中に未知の問題が発生しました。
522
523数分後にやり直してください。
524またはヘルプを参照し、システムステータスページへのリンクをクリックしてください。
525 </f_old_trans>
526</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
527<b_path>//FirstRunDialog/message</b_path>
528<c_attribute></c_attribute>
529<d_old>
530 [SECOND_LIFE] installation is complete.
531
532If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create
533an account before you can log on.
534
535Return to www.secondlife.com to create a new account?
536 </d_old>
537<e_new>
538 [SECOND_LIFE] installation is complete.
539
540If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create
541an account before you can log on.
542Return to www.secondlife.com to create a new account?
543 </e_new>
544<f_translation>
545 [SECOND_LIFE]のインストールが完了しました。
546
547[SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前にアカウントの作成が必要です。
548www.secondlife.comに戻って、新規アカウントの作成を行いますか?
549 </f_translation>
550<f_old_trans>
551 [SECOND_LIFE] のインストールが完了しました。
552
553[SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前に
554アカウントの作成が必要です。
555www.secondlife.comに戻って新規アカウントの作成を行いますか?
556 </f_old_trans>
557</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
558<b_path>//CannotResolveDomain/message</b_path>
559<c_attribute></c_attribute>
560<d_old>
561 Unable to connect to server.
562Could not resolve domain name: [DOMAIN]
563Please check your network connection.
564 </d_old>
565<e_new>
566 Unable to connect to server.
567Could not resolve domain name: [DOMAIN]
568
569Please check your network connection.
570 </e_new>
571<f_translation>
572 サーバーに接続できません
573ドメイン名[DOMAIN]を確認できませんでした。
574
575ネットワーク接続を確認してください。
576 </f_translation>
577<f_old_trans>
578 サーバーに接続できません。
579 ドメイン名[DOMAIN]を確認できませんでした。
580ネットワーク接続を確認してください。
581 </f_old_trans>
582</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
583<b_path>//WelcomeToSecondLife/message</b_path>
584<c_attribute></c_attribute>
585<d_old>
586 Welcome to [SECOND_LIFE]!
587
588Use arrow keys to walk.
589
590Please choose the male or female avatar.
591You can change your mind later.
592 </d_old>
593<e_new>
594 Welcome to [SECOND_LIFE]!
595
596Use arrow keys to walk.
597Please choose the male or female avatar.
598You can change your mind later.
599 </e_new>
600<f_translation>
601 [SECOND_LIFE]にようこそ!
602
603矢印キーを使用して歩きます。
604男性あるいは女性のアバターを選択してください。
605あなたの決定は後で変更できます。
606 </f_translation>
607<f_old_trans>
608 [SECOND_LIFE]にようこそ!
609
610矢印キーを使用して歩きます。
611
612男性あるいは女性のアバターを選択してください。
613あなたの決定は後で変更できます。
614 </f_old_trans>
615</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
616<b_path>//WelcomeToSecondLifeSimple/message</b_path>
617<c_attribute></c_attribute>
618<d_old>
619 Welcome to [SECOND_LIFE]!
620
621Use arrow keys to walk.
622
623Please choose the male or female avatar.
624 </d_old>
625<e_new>
626 Welcome to [SECOND_LIFE]!
627
628Use arrow keys to walk.
629Please choose the male or female avatar.
630 </e_new>
631<f_translation>
632 [SECOND_LIFE]にようこそ!
633
634矢印キーを使用して歩きます。
635男性あるいは女性のアバターを選択してください。
636 </f_translation>
637<f_old_trans>
638 [SECOND_LIFE]にようこそ!
639
640矢印キーを使用して歩きます。
641
642男性あるいは女性のアバターを選択してください。
643 </f_old_trans>
644</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
645<b_path>//PromptGoToCurrencyPage/message</b_path>
646<c_attribute></c_attribute>
647<d_old>
648 [EXTRA]
649
650
651Go to [URL] for information on purchasing currency?
652 </d_old>
653<e_new>
654 [EXTRA]
655
656Go to [URL] for information on purchasing currency?
657 </e_new>
658<f_translation>
659 [EXTRA]
660
661[URL]に移動して貨幣購入に関する情報を確認しますか?
662 </f_translation>
663<f_old_trans>
664 [EXTRA]
665
666
667[URL]に移動して貨幣購入に関する情報を確認しますか?
668 </f_old_trans>
669</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
670<b_path>//CannotLinkModify/message</b_path>
671<c_attribute></c_attribute>
672<d_old>
673 Unable to link because you don&apos;t have modify permission
674on all the objects. Make sure none are locked, and that
675you own all of them.
676 </d_old>
677<e_new>
678 Unable to link because you don&apos;t have modify permission
679on all the objects.
680
681Please make sure none are locked, and that you own all of them.
682 </e_new>
683<f_translation>
684 すべてのオブジェクトに対する修正許可があなたにないため、
685リンクできません。
686
687オブジェクトがすべてロックされておらず、あなたのものであることを確認してください。
688 </f_translation>
689<f_old_trans>
690 すべてのオブジェクトに対する修正許可があなたにない
691ため、リンクできません。 オブジェクトがすべてロックされておらず、あなたのものであることを
692確認してください。
693 </f_old_trans>
694</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
695<b_path>//CannotLinkDifferentOwners/message</b_path>
696<c_attribute></c_attribute>
697<d_old>
698 Unable to link because not all of the objects have the
699same owner. Make sure you own all of the selected objects.
700 </d_old>
701<e_new>
702 Unable to link because not all of the objects have the
703same owner.
704
705Please make sure you own all of the selected objects.
706 </e_new>
707<f_translation>
708 所有者が異なるため、すべてのオブジェクトを
709リンクできません。
710
711自分が所有しているオブジェクトだけを選択してください。
712 </f_translation>
713<f_old_trans>
714 所有者が異なるため、すべてのオブジェクトを
715リンクできません。 自分が所有しているオブジェクトだけを選択してください。
716 </f_old_trans>
717</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
718<b_path>//NoFileExtension/message</b_path>
719<c_attribute></c_attribute>
720<d_old>
721 No file extension for the file: &apos;[FILE]&apos;
722Please make sure the file has a correct file extension
723 </d_old>
724<e_new>
725 No file extension for the file: &apos;[FILE]&apos;
726
727Please make sure the file has a correct file extension.
728 </e_new>
729<f_translation>
730 ファイル「[FILE]」の拡張子が無効です。
731
732このファイルの拡張子が正しいかどうかを確認してください。
733 </f_translation>
734<f_old_trans>
735 ファイル[FILE]の拡張子が無効です。
736このファイルの拡張子が正しいかどうかを確認してください。
737 </f_old_trans>
738</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
739<b_path>//CannotRecompileSelectObjectsNoPermission/message</b_path>
740<c_attribute></c_attribute>
741<d_old>
742 Not able to perform &apos;recompilation&apos;.
743Select objects with scripts that you
744have permission to modify.
745 </d_old>
746<e_new>
747 Not able to perform &apos;recompilation&apos;.
748
749Select objects with scripts that you
750have permission to modify.
751 </e_new>
752<f_translation>
753 「再編集」は不可能です。
754
755変更修正権限のある
756スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
757 </f_translation>
758<f_old_trans>
759 再編集は不可能です。
760変更修正権限のあるスクリプト化された
761オブジェクトを選択してください。
762 </f_old_trans>
763</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
764<b_path>//CannotResetSelectObjectsNoScripts/message</b_path>
765<c_attribute></c_attribute>
766<d_old>
767 Not able to perform &apos;reset&apos;.
768Select objects with scripts.
769 </d_old>
770<e_new>
771 Not able to perform &apos;reset&apos;.
772
773Select objects with scripts.
774 </e_new>
775<f_translation>
776 「再設定」を行うことができません。
777
778スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
779 </f_translation>
780<f_old_trans>
781 再設定を行うことができません。
782スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
783 </f_old_trans>
784</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
785<b_path>//CannotResetSelectObjectsNoPermission/message</b_path>
786<c_attribute></c_attribute>
787<d_old>
788 Not able to perform &apos;reset&apos;.
789Select objects with scripts that you
790have permission to modify.
791 </d_old>
792<e_new>
793 Not able to perform &apos;reset&apos;.
794
795Select objects with scripts that you
796have permission to modify.
797 </e_new>
798<f_translation>
799 「再設定」を行うことができません。
800
801変更修正権限のある
802スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
803 </f_translation>
804<f_old_trans>
805 再設定を行うことができません。
806変更修正権限のあるスクリプト化された
807オブジェクトを選択してください。
808 </f_old_trans>
809</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
810<b_path>//CannotSetRunningSelectObjectsNoScripts/message</b_path>
811<c_attribute></c_attribute>
812<d_old>
813 Not able to set any scripts to &apos;running&apos;.
814Select objects with scripts.
815 </d_old>
816<e_new>
817 Not able to set any scripts to &apos;running&apos;.
818
819Select objects with scripts.
820 </e_new>
821<f_translation>
822 スクリプトの「実行」の設定ができません。
823
824スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
825 </f_translation>
826<f_old_trans>
827 スクリプトの実行の設定ができません。
828スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
829 </f_old_trans>
830</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
831<b_path>//CannotSetRunningSelectObjectsNoPermission/message</b_path>
832<c_attribute></c_attribute>
833<d_old>
834 Not able to set any scripts to &apos;running&apos;.
835Select objects with scripts that you
836have permission to modify.
837 </d_old>
838<e_new>
839 Not able to set any scripts to &apos;running&apos;.
840
841Select objects with scripts that you
842have permission to modify.
843 </e_new>
844<f_translation>
845 スクリプトの「実行」の設定ができません。
846
847変更修正権限のある
848スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
849 </f_translation>
850<f_old_trans>
851 スクリプトの実行の設定ができません。
852変更修正権限のあるスクリプト化された
853オブジェクトを選択してください。
854 </f_old_trans>
855</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
856<b_path>//CannotSetRunningNotSelectObjectsNoScripts/message</b_path>
857<c_attribute></c_attribute>
858<d_old>
859 Unable to set any scripts to &apos;not running&apos;.
860Select objects with scripts.
861 </d_old>
862<e_new>
863 Unable to set any scripts to &apos;not running&apos;.
864
865Select objects with scripts.
866 </e_new>
867<f_translation>
868 スクリプトを「実行しない」に設定できません。
869
870スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
871 </f_translation>
872<f_old_trans>
873 スクリプトを実行しないように設定できません。
874スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
875 </f_old_trans>
876</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
877<b_path>//CannotSetRunningNotSelectObjectsNoPermission/message</b_path>
878<c_attribute></c_attribute>
879<d_old>
880 Unable to set any scripts to &apos;not running&apos;.
881Select objects with scripts that you
882have permission to modify.
883 </d_old>
884<e_new>
885 Unable to set any scripts to &apos;not running&apos;.
886
887Select objects with scripts that you
888have permission to modify.
889 </e_new>
890<f_translation>
891 スクリプトを「実行しない」に設定できません。
892
893変更修正権限のある
894スクリプト化されたオブジェクトを選択してください。
895 </f_translation>
896<f_old_trans>
897 スクリプトを実行しないように設定できません。
898変更修正権限のあるスクリプト化された
899オブジェクトを選択してください。
900 </f_old_trans>
901</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
902<b_path>//CannotBuyLandMultipleRegions/message</b_path>
903<c_attribute></c_attribute>
904<d_old>
905 Unable to buy land because selection spans multiple regions.
906Please select a smaller area and try again.
907 </d_old>
908<e_new>
909 Unable to buy land because selection spans multiple regions.
910
911Please select a smaller area and try again.
912 </e_new>
913<f_translation>
914 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。
915
916選択する面積を小さくしてもう一度試してください。
917 </f_translation>
918<f_old_trans>
919 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。
920選択する面積を小さくしてもう一度試してください。
921 </f_old_trans>
922</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
923<b_path>//CannotBuyLandMultipleSelected/message</b_path>
924<c_attribute></c_attribute>
925<d_old>
926 Unable to buy land:
927Multiple parcels selected.
928Try selecting a single parcel.
929 </d_old>
930<e_new>
931 Unable to buy land:
932Multiple parcels selected.
933
934Try selecting a single parcel.
935 </e_new>
936<f_translation>
937 土地を購入できません:
938複数の区画が選択されています。
939
940これより1つの区画を選択してください。
941 </f_translation>
942<f_old_trans>
943 土地を購入できません:
944複数の区画が選択されています。
945これより1つの区画を選択してください。
946 </f_old_trans>
947</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
948<b_path>//CannotDeedLandMultipleSelected/message</b_path>
949<c_attribute></c_attribute>
950<d_old>
951 Unable to deed land:
952Multiple parcels selected.
953Try selecting a single parcel.
954 </d_old>
955<e_new>
956 Unable to deed land:
957Multiple parcels selected.
958
959Try selecting a single parcel.
960 </e_new>
961<f_translation>
962 土地を譲渡できません:
963複数の区画が選択されています。
964
965これより1つの区画を選択してください。
966 </f_translation>
967<f_old_trans>
968 土地を譲渡できません:
969複数の区画が選択されています。
970これより1つの区画を選択してください。
971 </f_old_trans>
972</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
973<b_path>//ParcelCanPlayMusic/message</b_path>
974<c_attribute></c_attribute>
975<d_old>
976 This location can play streaming music.
977
978Music requires a 768 kbps or faster
979Internet connection.
980
981Play music when available?
982 </d_old>
983<e_new>
984 This location can play streaming music.
985Music requires a 768 kbps or faster
986Internet connection.
987
988Play music when available?
989 </e_new>
990<f_translation>
991 ここではストリーミング・ミュージック再生が可能です。
992ミュージックの再生には768 kbpsより速い
993接続環境が必要です。
994
995利用可能になったら再生しますか?
996 </f_translation>
997<f_old_trans>
998 ここではストリーミング・ミュージック再生が可能です。
999
1000 ミュージックの再生には768 kbpsより速い
1001接続環境が必要です。
1002
1003利用可能になったら再生しますか?
1004 </f_old_trans>
1005</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1006<b_path>//ParcelCanPlayMedia/message</b_path>
1007<c_attribute></c_attribute>
1008<d_old>
1009 This location can play streaming video.
1010
1011Streaming video requires a 768 kbps or
1012faster Internet connection.
1013
1014Play streaming video when available?
1015
1016(You can change this option later under
1017Preferences &gt; Audio &amp; Video.)
1018 </d_old>
1019<e_new>
1020 This location can play streaming video.
1021Streaming video requires a 768 kbps or
1022faster Internet connection.
1023
1024Play streaming video when available?
1025(You can change this option later under
1026Preferences &gt; Audio &amp; Video.)
1027 </e_new>
1028<f_translation>
1029 ここではストリーミング・ビデオ再生が可能です。
1030ビデオの再生には768 kbpsより速い
1031接続環境が必要です。
1032
1033利用可能になったら再生しますか?
1034(このオプションは、
1035[環境設定]>[音声とビデオ]を通じて後からでも変更できます)
1036 </f_translation>
1037<f_old_trans>
1038 ここではストリーミング・ビデオ再生が可能です。
1039
1040ビデオの再生には768 kbps より速い
1041接続環境が必要です。
1042
1043使用可能になったら再生しますか?
1044
1045(このオプションは、[環境設定]>[音声とビデオ]を通じて
1046後からでも変更できます)
1047 </f_old_trans>
1048</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1049<b_path>//CannotBuyLandWaitingForServer/message</b_path>
1050<c_attribute></c_attribute>
1051<d_old>
1052 Unable to buy land:
1053Waiting for server to report cost.
1054Please try again.
1055 </d_old>
1056<e_new>
1057 Unable to buy land:
1058Waiting for server to report cost.
1059
1060Please try again.
1061 </e_new>
1062<f_translation>
1063 土地を購入できません:
1064サーバーからの価格情報を待っています。
1065
1066再度、試みてください。
1067 </f_translation>
1068<f_old_trans>
1069 土地を購入できません:
1070サーバーからの価格情報を待っています。
1071再度、試みてください。
1072 </f_old_trans>
1073</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1074<b_path>//CannotDeedLandWaitingForServer/message</b_path>
1075<c_attribute></c_attribute>
1076<d_old>
1077 Unable to deed land:
1078Waiting for server to report ownership.
1079Please try again.
1080 </d_old>
1081<e_new>
1082 Unable to deed land:
1083Waiting for server to report ownership.
1084
1085Please try again.
1086 </e_new>
1087<f_translation>
1088 土地を譲渡できません:
1089サーバーからの所有権情報を待っています。
1090
1091再度、試みてください。
1092 </f_translation>
1093<f_old_trans>
1094 土地を譲渡できません:
1095サーバーからの所有権情報を待っています。
1096再度、試みてください。
1097 </f_old_trans>
1098</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1099<b_path>//CannotButLandRegionNotFound/message</b_path>
1100<c_attribute></c_attribute>
1101<d_old>
1102 Unable to buy land:
1103Cannot find the region this land is in.
1104Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1105 </d_old>
1106<e_new>
1107 Unable to buy land:
1108Cannot find the region this land is in.
1109
1110Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1111 </e_new>
1112<f_translation>
1113 土地を購入できません:
1114この土地がある地域が見つかりません。
1115
1116[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1117 </f_translation>
1118<f_old_trans>
1119 土地を購入できません:
1120この土地がある地域が見つかりません。
1121[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1122 </f_old_trans>
1123</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1124<b_path>//CannotBuyLandForGroupNotOfficer/message</b_path>
1125<c_attribute></c_attribute>
1126<d_old>
1127 Unable to buy land for the group:
1128You are not an officer in your current group.
1129Please activate another group using Edit -&gt; Groups...
1130 </d_old>
1131<e_new>
1132 Unable to buy land for the group:
1133You are not an officer in your current group.
1134
1135Please activate another group using Edit -&gt; Groups...
1136 </e_new>
1137<f_translation>
1138 グループ用に土地を購入できません:
1139あなたはこのグループの役員ではありません。
1140
1141[編集]>[グループ...]を使って他のグループをアクティブにしてください。
1142 </f_translation>
1143<f_old_trans>
1144 このグループ用に土地を購入できません:
1145あなたはこのグループの役員ではありません。
1146[編集]>[グループ...]を使って他のグループをアクティブにしてください。
1147 </f_old_trans>
1148</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1149<b_path>//CannotReleaseLandWatingForServer/message</b_path>
1150<c_attribute></c_attribute>
1151<d_old>
1152 Unable to abandon land:
1153Waiting for server to update parcel information.
1154Try again in a few seconds.
1155 </d_old>
1156<e_new>
1157 Unable to abandon land:
1158Waiting for server to update parcel information.
1159
1160Try again in a few seconds.
1161 </e_new>
1162<f_translation>
1163 土地を破棄できません:
1164サーバーが区画情報を更新するのを待っています。
1165
1166もう少し後でやり直してください。
1167 </f_translation>
1168<f_old_trans>
1169 土地を捨てることができません:
1170サーバーが区画情報を更新するのを待っています。
1171もう少し後でやり直してください。
1172 </f_old_trans>
1173</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1174<b_path>//CannotReleaseLandSelected/message</b_path>
1175<c_attribute></c_attribute>
1176<d_old>
1177 Unable to abandon land:
1178You do not own all the parcels selected.
1179Please select a single parcel.
1180 </d_old>
1181<e_new>
1182 Unable to abandon land:
1183You do not own all the parcels selected.
1184
1185Please select a single parcel.
1186 </e_new>
1187<f_translation>
1188 土地を破棄できません:
1189あなたは、選択したすべての区画を所有していません。
1190
11911つの区画を選択してください。
1192 </f_translation>
1193<f_old_trans>
1194 土地を捨てることができません:
1195あなたは、選択したすべての区画を所有していません。
11961つの区画を選択してください。
1197 </f_old_trans>
1198</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1199<b_path>//CannotReleaseLandRegionNotFound/message</b_path>
1200<c_attribute></c_attribute>
1201<d_old>
1202 Unable to abandon land:
1203Cannot find the region this land is in.
1204Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1205 </d_old>
1206<e_new>
1207 Unable to abandon land:
1208Cannot find the region this land is in.
1209
1210Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1211 </e_new>
1212<f_translation>
1213 土地を破棄できません:
1214この土地がある地域が見つかりません。
1215
1216[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1217 </f_translation>
1218<f_old_trans>
1219 土地を破棄できません:
1220この土地がある地域が見つかりません。
1221[ツール]>[バグを報告する]を使ってバグを報告してください。
1222 </f_old_trans>
1223</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1224<b_path>//CannotReleaseLandPartialSelection/message</b_path>
1225<c_attribute></c_attribute>
1226<d_old>
1227 Unable to abandon land:
1228You must select an entire parcel to release it.
1229Select an entire parcel, or divide your parcel first.
1230 </d_old>
1231<e_new>
1232 Unable to abandon land:
1233You must select an entire parcel to release it.
1234
1235Select an entire parcel, or divide your parcel first.
1236 </e_new>
1237<f_translation>
1238 土地を破棄できません:
1239区画全体を選択して解放する必要があります。
1240
1241区画全体を選択するか、または、まず最初に区画を分割してください。
1242 </f_translation>
1243<f_old_trans>
1244 土地を捨てることができません:
1245区画全体を選択して解放する必要があります。
1246区画全体を選択するか、または、まず最初に区画を分割してください。
1247 </f_old_trans>
1248</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1249<b_path>//ReleaseLandWarning/message</b_path>
1250<c_attribute></c_attribute>
1251<d_old>
1252 You are about to release [AREA] m2 of land.
1253Releasing this parcel will remove it from your land
1254holdings, but will not grant any L$.
1255
1256Release this land?
1257 </d_old>
1258<e_new>
1259 You are about to release [AREA] m2 of land.
1260Releasing this parcel will remove it from your land
1261holdings, but will not grant any L$.
1262
1263Release this land?
1264 </e_new>
1265<f_translation>
1266 あなたは、[AREA]平方メートルの土地を解放しようとしています。
1267この区画を解放すると、あなたの土地所有から外れますが、
1268L$は贈与されません。
1269
1270土地を解放しますか?
1271 </f_translation>
1272<f_old_trans>
1273 あなたは、[AREA]平方メートルの土地を解放しようとしています。
1274この区画を解放すると、あなたの土地所有から外れますが、
1275L$でのクレジットはされません。
1276
1277土地を解放しますか?
1278 </f_old_trans>
1279</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1280<b_path>//CannotDivideLandNothingSelected/message</b_path>
1281<c_attribute></c_attribute>
1282<d_old>
1283 Unable to divide land:
1284No parcels selected.
1285 </d_old>
1286<e_new>
1287 Unable to divide land:
1288
1289No parcels selected.
1290 </e_new>
1291<f_translation>
1292 土地を分割できません:
1293
1294区画が選定されていません。
1295 </f_translation>
1296<f_old_trans>
1297 土地を分割できません:
1298区画が選定されていません。
1299 </f_old_trans>
1300</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1301<b_path>//CannotDivideLandPartialSelection/message</b_path>
1302<c_attribute></c_attribute>
1303<d_old>
1304 Unable to divide land:
1305You have an entire parcel selected.
1306Try selecting a part of the parcel.
1307 </d_old>
1308<e_new>
1309 Unable to divide land:
1310
1311You have an entire parcel selected.
1312Try selecting a part of the parcel.
1313 </e_new>
1314<f_translation>
1315 土地を分割できません:
1316
1317区画全体が選択されています。
1318区画の一部を選択してください。
1319 </f_translation>
1320<f_old_trans>
1321 土地を分割できません:
1322区画全体が選択されています。
1323区画の一部を選択してください。
1324 </f_old_trans>
1325</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1326<b_path>//CannotDivideLandNoRegion/message</b_path>
1327<c_attribute></c_attribute>
1328<d_old>
1329 Unable to divide land:
1330Cannot find the region this land is in.
1331Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1332 </d_old>
1333<e_new>
1334 Unable to divide land:
1335Cannot find the region this land is in.
1336
1337Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1338 </e_new>
1339<f_translation>
1340 土地を分割できません:
1341この土地がある地域が見つかりません。
1342
1343[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1344 </f_translation>
1345<f_old_trans>
1346 土地を分割できません:
1347この土地がある地域が見つかりません。
1348[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1349 </f_old_trans>
1350</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1351<b_path>//CannotJoinLandNoRegion/message</b_path>
1352<c_attribute></c_attribute>
1353<d_old>
1354 Unable to join land:
1355Cannot find the region this land is in.
1356Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1357 </d_old>
1358<e_new>
1359 Unable to join land:
1360Cannot find the region this land is in.
1361
1362Please use Tools -&gt; Report Bug to report this.
1363 </e_new>
1364<f_translation>
1365 土地を統合できません:
1366この土地がある地域が見つかりません。
1367
1368[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1369 </f_translation>
1370<f_old_trans>
1371 土地を統合できません:
1372この土地がある地域が見つかりません。
1373[ツール]>[バグを報告する]を使って報告してください。
1374 </f_old_trans>
1375</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1376<b_path>//CannotJoinLandEntireParcelSelected/message</b_path>
1377<c_attribute></c_attribute>
1378<d_old>
1379 Unable to join land:
1380You only have one parcel selected.
1381Select land across both parcels.
1382 </d_old>
1383<e_new>
1384 Unable to join land:
1385You only have one parcel selected.
1386
1387Select land across both parcels.
1388 </e_new>
1389<f_translation>
1390 土地を統合できません:
13911つの区画しか選択されていません。
1392
1393両方の区画をまたいで土地を選択してください。
1394 </f_translation>
1395<f_old_trans>
1396 土地を統合できませんでした:
13971つの区画しか選択されていません。
1398両方の区画をまたいで土地を選択してください。
1399 </f_old_trans>
1400</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1401<b_path>//CannotJoinLandSelection/message</b_path>
1402<c_attribute></c_attribute>
1403<d_old>
1404 Unable to join land:
1405You must select more than one parcel.
1406Select land across both parcels.
1407 </d_old>
1408<e_new>
1409 Unable to join land:
1410You must select more than one parcel.
1411
1412Select land across both parcels.
1413 </e_new>
1414<f_translation>
1415 土地を統合できません:
14161つ以上の区画を選択する必要があります。
1417
1418両方の区画をまたいで土地を選択してください。
1419 </f_translation>
1420<f_old_trans>
1421 土地を統合できませんでした:
14221つ以上の区画を選択する必要があります。
1423両方の区画をまたいで土地を選択してください。
1424 </f_old_trans>
1425</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1426<b_path>//JoinLandWarning/message</b_path>
1427<c_attribute></c_attribute>
1428<d_old>
1429 Joining this land will create one large parcel
1430out of all parcels intersecting the selected rectangle.
1431
1432You will need to reset the name and options of the
1433new parcel.
1434
1435Join land?
1436 </d_old>
1437<e_new>
1438 Joining this land will create one large parcel
1439out of all parcels intersecting the selected rectangle.
1440You will need to reset the name and options of the
1441new parcel.
1442
1443Join land?
1444 </e_new>
1445<f_translation>
1446 この土地を統合すると、選択された長方形に交差する
1447全ての区画を基にして1つの大きな区画が作成されます。
1448新しい区画の名前とオプションを再設定する必要があります。
1449
1450土地を統合しますか?
1451 </f_translation>
1452<f_old_trans>
1453 この土地を統合すると、選択された長方形に交差する全ての区画を基にして1つの大きな区画が作成されます。
1454
1455新しい区画の名前とオプションを再設定する必要があります。
1456
1457
1458土地を統合しますか?
1459 </f_old_trans>
1460</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1461<b_path>//CannotSaveToAssetStore/message</b_path>
1462<c_attribute></c_attribute>
1463<d_old>
1464 Unable to save [NAME] to central asset store.
1465This is usually a temporary failure. Please
1466customize and save the wearable again in a
1467few minutes. If this problem persists, please
1468click on the &apos;Tools | Report Bug&apos; pull down menu
1469and provide details about your network setup.
1470 </d_old>
1471<e_new>
1472 Unable to save [NAME] to central asset store.
1473This is usually a temporary failure. Please
1474customize and save the wearable again in a
1475few minutes.
1476
1477If this problem persists, please
1478click on the &apos;Tools | Report Bug&apos; pull down menu
1479and provide details about your network setup.
1480 </e_new>
1481<f_translation>
1482 [NAME]を中央資産格納庫に保存できません。
1483これは一時的な不具合です。服飾品などを
1484カスタマイズし、数分後にもう一度
1485保存してください。
1486
1487この問題が続くようなら、[ツール]>[バグを報告する]をクリックし、お使いのネットワーク設定の詳細を報告してください。
1488 </f_translation>
1489<f_old_trans>
1490 [NAME] を中央資産格納庫に保存できません。
1491通常、これは一時的な不具合です。 服を
1492カスタマイズし、数分後にもう一度保存
1493してください。 この問題が続くようなら、[ツール]>
1494[バグを報告する]をクリックし、お使いの
1495ネットワーク設定の詳細を報告してください。
1496 </f_old_trans>
1497</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1498<b_path>//AppEarlyExit/message</b_path>
1499<c_attribute></c_attribute>
1500<d_old>
1501 [MESSAGE]
1502
1503We are unable to recover from this problem. Please
1504uninstall and reinstall before trying again. If this
1505problem persists, check the Tech Support FAQ at:
1506www.secondlife.com/support.
1507 </d_old>
1508<e_new>
1509 [MESSAGE]
1510
1511We are unable to recover from this problem.
1512
1513Please uninstall and reinstall before trying again. If this
1514problem persists, check the Tech Support FAQ at:
1515www.secondlife.com/support.
1516 </e_new>
1517<f_translation>
1518 [MESSAGE]
1519
1520この問題から正常復帰することができません。
1521
1522いったんアンインストールしてから再インストールした後、もう一度試してください。この問題を
1523解決できない場合は、Tech SupportFAQ(www.secondlife.com/support)を
1524参照してください。
1525 </f_translation>
1526<f_old_trans>
1527 [MESSAGE]
1528
1529この問題から正常復帰することができません。
1530いったんアンインストールしてから再インストールした後、もう一度試してください。
1531この問題を解決できない場合は、Tech SupportFAQ(
1532www.secondlife.com/support)を参照してください。
1533 </f_old_trans>
1534</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1535<b_path>//YouHaveBeenLoggedOut/message</b_path>
1536<c_attribute></c_attribute>
1537<d_old>
1538 You have been logged out of [SECOND_LIFE]:
1539
1540[MESSAGE]
1541
1542Click Continue to look at existing IM and chat.
1543You will not be able to perform any other operations.
1544Click Quit to exit [SECOND_LIFE] immediately.
1545 </d_old>
1546<e_new>
1547 You have been logged out of [SECOND_LIFE]:
1548[MESSAGE]
1549
1550Click Continue to look at existing IM and chat.
1551You will not be able to perform any other operations.
1552Click Quit to exit [SECOND_LIFE] immediately.
1553 </e_new>
1554<f_translation>
1555 あなたは[SECOND_LIFE]からログアウトされました:
1556[MESSAGE]
1557
1558[続行]をクリックすると現在あるIMとチャットを確認できます。
1559これ以外の操作はできません。
1560[終了]をクリックして、すぐに[SECOND_LIFE]を終了してください。
1561 </f_translation>
1562<f_old_trans>
1563 あなたは[SECOND_LIFE]からログアウトされました:
1564
1565[MESSAGE]
1566
1567[続行]をクリックすると現在あるIM とチャットを見られます。
1568これ以外の操作はできません。
1569[終了]をクリックして、すぐに [SECOND_LIFE] から退出してください。
1570 </f_old_trans>
1571</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1572<b_path>//AddFriend/message</b_path>
1573<c_attribute></c_attribute>
1574<d_old>
1575 Friends can give permissions to
1576track each other on the map and
1577receive online status updates.
1578
1579Offer friendship to [NAME]?
1580 </d_old>
1581<e_new>
1582 Friends can give permissions to
1583track each other on the map and
1584receive online status updates.
1585
1586Offer friendship to [NAME]?
1587 </e_new>
1588<f_translation>
1589 フレンド同士は、地図上で互いを追跡し、
1590オンライン・ステータスの更新情報を受信する
1591権限を与え合うことができます。
1592
1593[NAME]とフレンド登録をしますか?
1594 </f_translation>
1595<f_old_trans>
1596 フレンド同士は、
1597地図上で互いを追跡し、
1598オンライン・ステータスの更新情報を受信する権限を与え合うことができます。
1599
1600[NAME]にフレンドシップを贈りますか?
1601 </f_old_trans>
1602</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1603<b_path>//GodDeleteAllScriptedPublicObjectsByUser/message</b_path>
1604<c_attribute></c_attribute>
1605<d_old>
1606 Are you sure you want to delete all scripted objects owned by
1607
1608** [AVATAR_NAME] **
1609
1610on all others land in this sim?
1611 </d_old>
1612<e_new>
1613 Are you sure you want to delete all scripted objects owned by
1614** [AVATAR_NAME] **
1615on all others land in this sim?
1616 </e_new>
1617<f_translation>
1618
1619**[AVATAR_NAME]**
1620所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシム内の他のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1621 </f_translation>
1622<f_old_trans>
1623 **[AVATAR_NAME]**
1624
1625所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシム内の他のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1626 </f_old_trans>
1627</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1628<b_path>//GodDeleteAllScriptedObjectsByUser/message</b_path>
1629<c_attribute></c_attribute>
1630<d_old>
1631 Are you sure you want to DELETE ALL scripted objects owned by
1632
1633** [AVATAR_NAME] **
1634
1635on ALL LAND in this sim?
1636 </d_old>
1637<e_new>
1638 Are you sure you want to DELETE ALL scripted objects owned by
1639** [AVATAR_NAME] **
1640on ALL LAND in this sim?
1641 </e_new>
1642<f_translation>
1643
1644**[AVATAR_NAME]**
1645所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシム内のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1646 </f_translation>
1647<f_old_trans>
1648 **[AVATAR_NAME]**
1649
1650所有のすべてのスクリプト・オブジェクトをこのシムのすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1651 </f_old_trans>
1652</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1653<b_path>//GodDeleteAllObjectsByUser/message</b_path>
1654<c_attribute></c_attribute>
1655<d_old>
1656 Are you sure you want to DELETE ALL objects (scripted or not)
1657owned by
1658
1659** [AVATAR_NAME] **
1660
1661on ALL LAND in this sim?
1662 </d_old>
1663<e_new>
1664 Are you sure you want to DELETE ALL objects (scripted or not)
1665owned by
1666** [AVATAR_NAME] **
1667on ALL LAND in this sim?
1668 </e_new>
1669<f_translation>
1670
1671**[AVATAR_NAME]**
1672所有のすべてのオブジェクト(スクリプト・オブジェクトと非スクリプト・オブジェクト)を
1673このシム内のすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1674 </f_translation>
1675<f_old_trans>
1676 **[AVATAR_NAME]**
1677
1678所有のすべてのオブジェクト(スクリプト・オブジェクトと非スクリプト・オブジェクト)をこのシムのすべての土地から削除しようとしています。操作を続行しますか?
1679 </f_old_trans>
1680</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1681<b_path>//ErrorEncodingSnapshot/message</b_path>
1682<c_attribute></c_attribute>
1683<d_old>
1684 Error encoding snapshot.
1685 </d_old>
1686<e_new>
1687 Error encoding snapshot!
1688 </e_new>
1689<f_translation>
1690 スナップショットのエンコード化でエラーが出ました!
1691 </f_translation>
1692<f_old_trans>
1693 スナップショットのエンコード化でエラーが出ました!
1694 </f_old_trans>
1695</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1696<b_path>//CantBuyLandAcrossMultipleRegions/message</b_path>
1697<c_attribute></c_attribute>
1698<d_old>
1699 Unable to buy land because selection spans multiple regions.
1700Please select a smaller area and try again.
1701 </d_old>
1702<e_new>
1703 Unable to buy land because selection spans multiple regions.
1704
1705Please select a smaller area and try again.
1706 </e_new>
1707<f_translation>
1708 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。
1709
1710選択する面積を小さくしてもう一度試してください。
1711 </f_translation>
1712<f_old_trans>
1713 複数の地域が選択されたため、土地を購入できません。
1714選択する面積を小さくしてもう一度試してください。
1715 </f_old_trans>
1716</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1717<b_path>//DeedLandToGroup/message</b_path>
1718<c_attribute></c_attribute>
1719<d_old>
1720 By deeding this parcel, the group will be required
1721to have and maintain sufficient land use credits.
1722
1723The purchase price of the land is not refunded to
1724the owner. If a deeded parcel is sold, the sale
1725price will be divided evenly among group members.
1726
1727Deed this [AREA] m2 of land to the group
1728&apos;[GROUP_NAME]&apos;?
1729 </d_old>
1730<e_new>
1731 By deeding this parcel, the group will be required
1732to have and maintain sufficient land use credits.
1733The purchase price of the land is not refunded to
1734the owner. If a deeded parcel is sold, the sale
1735price will be divided evenly among group members.
1736
1737Deed this [AREA] m2 of land to the group
1738&apos;[GROUP_NAME]&apos;?
1739 </e_new>
1740<f_translation>
1741 この区画の譲渡に際しては、このグループが十分な土地クレジットを
1742保有および維持していることが必要です。
1743土地の購入価格は、オーナーに返金されません。譲渡された区画が売れると、販売価格は
1744グループ・メンバーに均等に分配されます。
1745
1746この[AREA]平方メートルの土地を、グループ
1747「[GROUP_NAME]」に譲渡しますか?
1748 </f_translation>
1749<f_old_trans>
1750 この区画の譲渡に際しては、このグループが
1751十分な土地クレジットを保有および維持していることが必要です。
1752
1753土地の購入価格は、オーナーに
1754返金されません。譲渡された区画が売れると、
1755販売価格はグループ・メンバーに均等に分配されます。
1756
1757この[AREA]平方メートルの土地を、グループ&apos;[GROUP_NAME]&apos;に譲渡しますか?
1758 </f_old_trans>
1759</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1760<b_path>//CanNotFindServer/message</b_path>
1761<c_attribute></c_attribute>
1762<d_old>
1763 Unable to find the server domain name.
1764This could be the result of a lost network connection
1765or a server problem.
1766
1767Please try again in a few minutes, or click Help
1768for advice and a link to the system status web page.
1769 </d_old>
1770<e_new>
1771 Unable to find the server domain name.
1772This could be the result of a lost network connection
1773or a server problem.
1774
1775Please try again in a few minutes, or click Help
1776for advice and a link to the system status web page.
1777 </e_new>
1778<f_translation>
1779 サーバーのドメイン名が見つかりません。
1780ネットワーク接続が失われたか、
1781サーバーに問題があります。
1782
1783数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
1784・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
1785 </f_translation>
1786<f_old_trans>
1787 サーバーのドメイン名が見つかりません。
1788ネットワーク接続が失われたか、サーバーに問題が
1789あります。
1790
1791数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの
1792リンクをクリックしてください。
1793 </f_old_trans>
1794</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1795<b_path>//SystemMayBeDown/message</b_path>
1796<c_attribute></c_attribute>
1797<d_old>
1798 Unable to connect to [SECOND_LIFE]
1799The system may be down.
1800Please try again in a few minutes, or click Help
1801for advice and a link to the system status web page.
1802 </d_old>
1803<e_new>
1804 Unable to connect to [SECOND_LIFE]
1805The system may be down.
1806
1807Please try again in a few minutes, or click Help
1808for advice and a link to the system status web page.
1809 </e_new>
1810<f_translation>
1811 [SECOND_LIFE]に接続できません。
1812システムがダウンしている可能性があります。
1813
1814数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
1815・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
1816 </f_translation>
1817<f_old_trans>
1818 [SECOND_LIFE]に接続できません。
1819システムがダウンしている可能性があります。
1820数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの
1821リンクをクリックしてください。
1822 </f_old_trans>
1823</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1824<b_path>//AvatarMoved/message</b_path>
1825<c_attribute></c_attribute>
1826<d_old>
1827 Your [TYPE] location is not currently available.
1828[HELP]
1829You have been moved into a nearby region.
1830 </d_old>
1831<e_new>
1832 Your [TYPE] location is not currently available. [HELP]
1833You have been moved into a nearby region.
1834 </e_new>
1835<f_translation>
1836 [TYPE]のロケーションは現在利用できません。 [HELP]
1837あなたは近くの地域に移されました。
1838 </f_translation>
1839<f_old_trans>
1840 あなたの [TYPE] のロケーションは現在使用不可能です。
1841[HELP]
1842あなたは近くの地域に移されました。
1843 </f_old_trans>
1844</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1845<b_path>//FirstRun/message</b_path>
1846<c_attribute></c_attribute>
1847<d_old>
1848 [SECOND_LIFE] installation is complete.
1849
1850If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create
1851an account before you can log on.
1852
1853Return to www.secondlife.com to create a new account?
1854 </d_old>
1855<e_new>
1856 [SECOND_LIFE] installation is complete.
1857
1858If this is your first time using [SECOND_LIFE], you will need to create
1859an account before you can log on.
1860Return to www.secondlife.com to create a new account?
1861 </e_new>
1862<f_translation>
1863 [SECOND_LIFE]のインストールが完了しました。
1864
1865[SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前にアカウントの作成が必要です。
1866www.secondlife.comに戻って、新規アカウントの作成を行いますか?
1867 </f_translation>
1868<f_old_trans>
1869 [SECOND_LIFE] のインストールが完了しました。
1870
1871[SECOND_LIFE]の使用が初めての方は、ログイン前に
1872アカウントの作成が必要です。
1873www.secondlife.comに戻って新規アカウントの作成を行いますか?
1874 </f_old_trans>
1875</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1876<b_path>//SetByHostFail/message</b_path>
1877<c_attribute></c_attribute>
1878<d_old>
1879 Unable to connect to server.
1880Could not resolve domain name: [HOST_NAME]
1881Please check your network connection.
1882 </d_old>
1883<e_new>
1884 Unable to connect to server.
1885Could not resolve domain name: [HOST_NAME]
1886
1887Please check your network connection.
1888 </e_new>
1889<f_translation>
1890 サーバーに接続できません
1891ドメイン名[HOST_NAME]を確認できませんでした。
1892
1893ネットワーク接続を確認してください。
1894 </f_translation>
1895<f_old_trans>
1896 サーバーに接続できません。
1897ドメイン名を確認できませんでした。 [HOST_NAME]
1898ネットワーク接続を確認してください。
1899 </f_old_trans>
1900</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1901<b_path>//LoginPacketNeverReceived/message</b_path>
1902<c_attribute></c_attribute>
1903<d_old>
1904 Unable to connect. Login packet never received by
1905login server.
1906
1907Please try again in a few minutes, or click Help
1908for advice and a link to the system status web page.
1909 </d_old>
1910<e_new>
1911 Unable to connect. Login packet never received by
1912login server.
1913
1914Please try again in a few minutes, or click Help
1915for advice and a link to the system status web page.
1916 </e_new>
1917<f_translation>
1918 接続できません。ログイン・パケットがログイン・サーバーに
1919到達しませんでした。
1920
1921数分後にもう一度試みるか、または[ヘルプ]とシステム・ステータス
1922・ウェブ・ページへのリンクをクリックしてください。
1923 </f_translation>
1924<f_old_trans>
1925 接続できません。 ログインパケットがログインサーバーに
1926到達しませんでした。
1927
1928数分後にもう一度試すか、[ヘルプ]とシステムステータス・ウェブ・ページへの
1929リンクをクリックしてください。
1930 </f_old_trans>
1931</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1932<b_path>//WelcomeNoClothes/message</b_path>
1933<c_attribute></c_attribute>
1934<d_old>
1935 Your character will appear in a moment.
1936
1937Use arrow keys to walk.
1938
1939Press the F1 key at any time for help or
1940to learn more about [SECOND_LIFE].
1941 </d_old>
1942<e_new>
1943 Your character will appear in a moment.
1944
1945Use arrow keys to walk.
1946Press the F1 key at any time for help or
1947to learn more about [SECOND_LIFE].
1948 </e_new>
1949<f_translation>
1950 まもなくあなたのアバターが表示されます。
1951
1952矢印キーを使用して歩きます。
1953ヘルプが必要なときや[SECOND_LIFE]について知りたいときは、
1954F1キーを押してください。
1955 </f_translation>
1956<f_old_trans>
1957 まもなくあなたのアバターが表示されます。
1958
1959矢印キーを使うと歩くことができます。
1960
1961ヘルプが必要なときや[SECOND_LIFE]について知りたいときは、
1962いつでも F1 キーを押してください。
1963 </f_old_trans>
1964</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
1965<b_path>//WelcomeChooseSex/message</b_path>
1966<c_attribute></c_attribute>
1967<d_old>
1968 Your character will appear in a moment.
1969
1970Use arrow keys to walk.
1971
1972Press the F1 key at any time for help or
1973to learn more about [SECOND_LIFE].
1974
1975Please choose the male or female avatar.
1976You can change your mind later.
1977 </d_old>
1978<e_new>
1979 Your character will appear in a moment.
1980
1981Use arrow keys to walk.
1982Press the F1 key at any time for help or
1983to learn more about [SECOND_LIFE].
1984Please choose the male or female avatar.
1985You can change your mind later.
1986 </e_new>
1987<f_translation>
1988 まもなくあなたのアバターが表示されます。
1989
1990矢印キーを使用して歩きます。
1991ヘルプが必要なときや[SECOND_LIFE]について知りたいときは、
1992F1キーを押してください。
1993男性あるいは女性のアバターを選択してください。
1994あなたの決定は後で変更できます。
1995 </f_translation>
1996<f_old_trans>
1997 まもなくあなたのアバターが表示されます。
1998
1999矢印キーを使用して歩きます。
2000
2001ヘルプが必要な時や[SECOND_LIFE]について知りたいときは、いつでもF1キーを押してください。
2002
2003男性あるいは女性のアバターを選択してください。
2004あなたの決定は後で変更できます。
2005 </f_old_trans>
2006</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2007<b_path>//FlushMapVisibilityCaches/message</b_path>
2008<c_attribute></c_attribute>
2009<d_old>
2010 This will flush the map caches on this region.
2011
2012This is really only useful for debugging.
2013
2014(In production, wait 5 minutes, then everyone&apos;s map will
2015update after they relog.)
2016 </d_old>
2017<e_new>
2018 This will flush the map caches on this region.
2019This is really only useful for debugging.
2020(In production, wait 5 minutes, then everyone&apos;s map will
2021update after they relog.)
2022 </e_new>
2023<f_translation>
2024 この手順は、この地域の地図のキャッシュを消去します。
2025これが便利なのはデバッグ時のみです。
2026(作成中は5分間経つと、全員の地図が再度ログイン後に
2027更新されます)
2028 </f_translation>
2029<f_old_trans>
2030 この手順は、この地域の地図のキャッシュを消去します。
2031
2032これが便利なのはデバッグ時のみです。
2033
2034(作成中は5分間経つと、全員の地図が再度
2035ログイン後に更新されます)
2036 </f_old_trans>
2037</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2038<b_path>//InvalidTerrainBitDepth/message</b_path>
2039<c_attribute></c_attribute>
2040<d_old>
2041 Couldn&apos;t set region textures:
2042
2043Terrain texture [TEXTURE_NUM] has an invalid bit depth of [TEXTURE_BIT_DEPTH].
2044
2045Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image
2046then click &quot;Apply&quot; again.
2047 </d_old>
2048<e_new>
2049 Couldn&apos;t set region textures:
2050Terrain texture [TEXTURE_NUM] has an invalid bit depth of [TEXTURE_BIT_DEPTH].
2051
2052Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image
2053then click &quot;Apply&quot; again.
2054 </e_new>
2055<f_translation>
2056 地域テクスチャを設定できませんでした:
2057地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、無効のビット深度[TEXTURE_BIT_DEPTH]です。
2058
2059テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、
2060[適用]を再度クリックしてください。
2061 </f_translation>
2062<f_old_trans>
2063 地域テクスチャを設定できませんでした:
2064
2065地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、無効のビット深度[TEXTURE_BIT_DEPTH]です。
2066
2067テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、
2068「適用」を再度クリックしてください。
2069 </f_old_trans>
2070</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2071<b_path>//InvalidTerrainSize/message</b_path>
2072<c_attribute></c_attribute>
2073<d_old>
2074 Couldn&apos;t set region textures:
2075
2076Terrain texture [TEXTURE_NUM] is too large at [TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y].
2077
2078Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image
2079then click &quot;Apply&quot; again.
2080 </d_old>
2081<e_new>
2082 Couldn&apos;t set region textures:
2083Terrain texture [TEXTURE_NUM] is too large at [TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y].
2084
2085Replace texture [TEXTURE_NUM] with a 24-bit 512x512 or smaller image
2086then click &quot;Apply&quot; again.
2087 </e_new>
2088<f_translation>
2089 地域テクスチャを設定できませんでした:
2090地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、[TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y]では大きすぎます。
2091
2092テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、
2093[適用]を再度クリックしてください。
2094 </f_translation>
2095<f_old_trans>
2096 地域テクスチャを設定できませんでした:
2097
2098地形テクスチャ[TEXTURE_NUM]は、[TEXTURE_SIZE_X]x[TEXTURE_SIZE_Y]では大きすぎます。
2099
2100テクスチャ[TEXTURE_NUM]を24ビット512x512かそれ以下のイメージと交換し、
2101「適用」を再度クリックしてください。
2102 </f_old_trans>
2103</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2104<b_path>//DownloadWindowsMandatory/message</b_path>
2105<c_attribute></c_attribute>
2106<d_old>
2107 A new version of [SECOND_LIFE] is available.
2108[MESSAGE]
2109
2110You must download this update to use [SECOND_LIFE].
2111 </d_old>
2112<e_new>
2113 A new version of [SECOND_LIFE] is available.
2114[MESSAGE]
2115You must download this update to use [SECOND_LIFE].
2116 </e_new>
2117<f_translation>
2118 [SECOND_LIFE]の新しいバージョンが利用可能です。
2119[MESSAGE]
2120[SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。
2121 </f_translation>
2122<f_old_trans>
2123 [SECOND_LIFE]の新しいバージョンをダウンロードできます。
2124[MESSAGE]
2125
2126[SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。
2127 </f_old_trans>
2128</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2129<b_path>//DownloadWindows/message</b_path>
2130<c_attribute></c_attribute>
2131<d_old>
2132 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2133[MESSAGE]
2134
2135This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2136 </d_old>
2137<e_new>
2138 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2139[MESSAGE]
2140This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2141 </e_new>
2142<f_translation>
2143 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2144[MESSAGE]
2145このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2146 </f_translation>
2147<f_old_trans>
2148 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2149[MESSAGE]
2150
2151このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2152 </f_old_trans>
2153</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2154<b_path>//DownloadWindowsReleaseForDownload/message</b_path>
2155<c_attribute></c_attribute>
2156<d_old>
2157 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2158[MESSAGE]
2159
2160This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2161 </d_old>
2162<e_new>
2163 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2164[MESSAGE]
2165This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2166 </e_new>
2167<f_translation>
2168 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2169[MESSAGE]
2170このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2171 </f_translation>
2172<f_old_trans>
2173 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2174[MESSAGE]
2175
2176このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2177 </f_old_trans>
2178</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2179<b_path>//DownloadMacMandatory/message</b_path>
2180<c_attribute></c_attribute>
2181<d_old>
2182 A new version of [SECOND_LIFE] is available.
2183[MESSAGE]
2184
2185You must download this update to use [SECOND_LIFE].
2186
2187Download to your Applications folder?
2188 </d_old>
2189<e_new>
2190 A new version of [SECOND_LIFE] is available.
2191[MESSAGE]
2192You must download this update to use [SECOND_LIFE].
2193
2194Download to your Applications folder?
2195 </e_new>
2196<f_translation>
2197 [SECOND_LIFE]の新しいバージョンが利用可能です。
2198[MESSAGE]
2199[SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。
2200
2201アプリケーションがあるフォルダにダウンロードしますか?
2202 </f_translation>
2203<f_old_trans>
2204 [SECOND_LIFE]の新しいバージョンをダウンロードできます。
2205[MESSAGE]
2206
2207[SECOND_LIFE]を使用するために、このアップデートをダウンロードする必要があります。
2208
2209アプリケーション・フォルダにダウンロードしますか?
2210 </f_old_trans>
2211</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2212<b_path>//DownloadMac/message</b_path>
2213<c_attribute></c_attribute>
2214<d_old>
2215 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2216[MESSAGE]
2217
2218This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2219
2220Download to your Applications folder?
2221 </d_old>
2222<e_new>
2223 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2224[MESSAGE]
2225This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2226
2227Download to your Applications folder?
2228 </e_new>
2229<f_translation>
2230 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2231[MESSAGE]
2232このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2233
2234アプリケーションがあるフォルダにダウンロードしますか?
2235 </f_translation>
2236<f_old_trans>
2237 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2238[MESSAGE]
2239
2240このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2241
2242アプリケーション・フォルダにダウンロードしますか?
2243 </f_old_trans>
2244</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2245<b_path>//DownloadMacReleaseForDownload/message</b_path>
2246<c_attribute></c_attribute>
2247<d_old>
2248 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2249[MESSAGE]
2250
2251This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2252
2253Download to your Applications folder?
2254 </d_old>
2255<e_new>
2256 An updated version of [SECOND_LIFE] is available.
2257[MESSAGE]
2258This update is not required, but we suggest you install it to improve performance and stability.
2259
2260Download to your Applications folder?
2261 </e_new>
2262<f_translation>
2263 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2264[MESSAGE]
2265このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2266
2267アプリケーションがあるフォルダにダウンロードしますか?
2268 </f_translation>
2269<f_old_trans>
2270 [SECOND_LIFE]のアップデート・バージョンが利用可能です。
2271[MESSAGE]
2272
2273このアップデートは必須ではありませんが、パフォーマンスと安定性を向上させるためにインストールすることをお勧めします。
2274
2275アプリケーション・フォルダにダウンロードしますか?
2276 </f_old_trans>
2277</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2278<b_path>//AddClassified/message</b_path>
2279<c_attribute></c_attribute>
2280<d_old>
2281 Classified ads appear in the &apos;Classified&apos; section of the
2282Search directory and on www.secondlife.com for one week.
2283
2284Fill out your ad, then click &apos;Publish...&apos; to add it to the
2285directory.
2286
2287You&apos;ll be asked for a price to pay when clicking Publish.
2288Paying more makes your ad appear higher in the list, and
2289also appear higher when people search for keywords.
2290 </d_old>
2291<e_new>
2292 Classified ads appear in the &apos;Classified&apos; section of the
2293Find directory for one week.
2294Fill out your ad, then click &apos;Publish...&apos; to add it to the
2295directory.
2296You&apos;ll be asked for a price to pay when clicking Publish.
2297Paying more makes your ad appear higher in the list, and
2298also appear higher when people search for keywords.
2299 </e_new>
2300<f_translation>
2301 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、
2302クラシファイド広告が1週間掲載されます。
2303広告を記入後、[公開]をクリックし、ディレクトリに
2304追加します。
2305[公開]をクリックすると、支払金額を尋ねられます。
2306多く払うほど、広告がクラシファイド・リストとキーワード検索の上位に表示されます。
2307 </f_translation>
2308<f_old_trans>
2309 検索ディレクトリの「クラシファイド」セクションに、
2310クラシファイド広告が1週間掲載されます。
2311
2312広告を記入後、「発行」をクリックし、ディレクトリに
2313追加します。
2314
2315「発行」をクリックすると、支払金額を尋ねられます。
2316多く払うほどクラシファイドリストとキーワード検索
2317の上位に表示されます。
2318 </f_old_trans>
2319</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2320<b_path>//ReturnToOwner/message</b_path>
2321<c_attribute></c_attribute>
2322<d_old>
2323 Are you sure you want to return the selected
2324objects to their owners? Transferable deeded
2325objects will be returned to their previous owners.
2326
2327*WARNING* No-transfer deeded objects will be deleted!
2328 </d_old>
2329<e_new>
2330 Are you sure you want to return the selected
2331objects to their owners? Transferable deeded
2332objects will be returned to their previous owners.
2333
2334*WARNING* No-transfer deeded objects will be deleted!
2335 </e_new>
2336<f_translation>
2337 選択したオブジェクトを、所有者に返却しますか?
2338譲渡可能なオブジェクトは
2339以前の所有者に返却されます。
2340
2341*警告* 移転が不可能の譲渡されたオブジェクトは削除されます!
2342 </f_translation>
2343<f_old_trans>
2344 選択したオブジェクトを、
2345所有者に返却しますか?譲渡可能なオブジェクトは、
2346以前の所有者に返却されます。
2347
2348*警告* 移転が不可能の譲渡されたオブジェクトは削除されます!
2349 </f_old_trans>
2350</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2351<b_path>//ChangeLindenEstate/message</b_path>
2352<c_attribute></c_attribute>
2353<d_old>
2354 You are about to change a Linden owned estate (mainland,
2355teen grid, orientation, etc.).
2356
2357This is EXTREMELY DANGEROUS because it can fundamentally
2358affect the user experience. On the mainland, it will change
2359thousands of regions and make the spaceserver hiccup.
2360
2361Proceed?
2362 </d_old>
2363<e_new>
2364 You are about to change a Linden owned estate (mainland,
2365teen grid, orientation, etc.).
2366
2367This is EXTREMELY DANGEROUS because it can fundamentally
2368affect the user experience. On the mainland, it will change
2369thousands of regions and make the spaceserver hiccup.
2370
2371Proceed?
2372 </e_new>
2373<f_translation>
2374 あなたはLinden所有の不動産(メインランド、ティーン・グリッド、オリエンテーションなど)を変更しようとしています。
2375
2376これはユーザーの経験を根本から揺るがしかねない「非常に危険な行為」です。
2377これにより、メインランドで多数の地域が変更され、スペースサーバーに悪影響が生じます。
2378
2379操作を続行しますか?
2380 </f_translation>
2381<f_old_trans>
2382 あなたはLinden所有の不動産(メインランド、ティーングリッド、
2383オリエンテーションなど)を変更しようとしています。
2384
2385これはユーザーの経験を根本から揺るがしかねない
2386「非常に危険な行為」です。 メインランドで何千もの地域が
2387変わり、スペースサーバーに悪影響が出ます。
2388
2389操作を続行しますか?
2390 </f_old_trans>
2391</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2392<b_path>//ChangeLindenAccess/message</b_path>
2393<c_attribute></c_attribute>
2394<d_old>
2395 You are about to change the access list for a Linden owned
2396estate (mainland, teen grid, orientation, etc.).
2397
2398This is DANGEROUS and should only be done to invoke the
2399hack allowing objects/L$ to be transfered in/out of
2400a grid.
2401
2402It will change thousands of regions and make the
2403spaceserver hiccup.
2404 </d_old>
2405<e_new>
2406 You are about to change the access list for a Linden owned
2407estate (mainland, teen grid, orientation, etc.).
2408
2409This is DANGEROUS and should only be done to invoke the
2410hack allowing objects/L$ to be transfered in/out of
2411a grid.
2412It will change thousands of regions and make the
2413spaceserver hiccup.
2414 </e_new>
2415<f_translation>
2416 あなたはLinden所有の不動産(メインランド、ティーン・グリッド、オリエンテーションなど)へのアクセス・リストを変更しようとしています。
2417
2418この行為は「危険」であり、グリッドからオブジェクトやお金の転送をもたらす
2419ハッキングを引き起こす可能性が
2420あるため、完全にそれを意図した場合のみ行うべきものです。
2421これにより多数の地域が変更され、スペースサーバーに
2422悪影響が生じます。
2423 </f_translation>
2424<f_old_trans>
2425 あなたは、Linden 所有の
2426不動産 (メインランド、ティーングリッド、オリエンテーションなど) へのアクセス・リストを変更しようとしています。
2427
2428この行為は「危険」であり、グリッドからオブジェクトやお金の
2429転移をもたらすハッキングを引き起こす可能性が
2430あります。
2431
2432何千もの地域を変更してしまい、
2433スペースサーバーに悪影響を与えます。
2434 </f_old_trans>
2435</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2436<b_path>//PublishClassified/message</b_path>
2437<c_attribute></c_attribute>
2438<d_old>
2439 Remember: Classified ad fees are non-refundable.
2440
2441Publish this classified now for L$[AMOUNT]?
2442 </d_old>
2443<e_new>
2444 Remember: Classified ad fees are non-refundable.
2445
2446Publish this classified now for L$[AMOUNT]?
2447 </e_new>
2448<f_translation>
2449 注意:クラシファイド広告の料金は払い戻しされません。
2450
2451L$[AMOUNT]で、このクラシファイド広告を今すぐ公開しますか?
2452 </f_translation>
2453<f_old_trans>
2454 注意:クラシファイド広告の料金は払い戻しされません。
2455
2456L$[AMOUNT]で、このクラシファイド広告を今すぐ掲載しますか?
2457 </f_old_trans>
2458</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2459<b_path>//HelpRegionBlockTerraform/message</b_path>
2460<c_attribute></c_attribute>
2461<d_old>
2462 If this box is checked, land owners will not be able to terraform
2463their land regardless of the per-parcel &apos;Edit Terrain&apos; setting.
2464
2465Default: off
2466 </d_old>
2467<e_new>
2468 If this box is checked, land owners will not be able to terraform
2469their land regardless of the per-parcel &apos;Edit Terrain&apos; setting.
2470
2471Default: off
2472 </e_new>
2473<f_translation>
2474 このボックスがチェックされている場合、
2475区画ごとの[領域を編集]の設定にかかわらず、土地オーナーは土地整備ができません。
2476
2477デフォルト:オフ
2478 </f_translation>
2479<f_old_trans>
2480 このボックスがチェックされている場合、区画ごとの「領域を編集」設定にかかわらず、土地オーナーは土地整備ができません。
2481
2482デフォルト:オフ
2483 </f_old_trans>
2484</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2485<b_path>//HelpParcelSearch/message</b_path>
2486<c_attribute></c_attribute>
2487<d_old>
2488
2489Checking this box will show:
2490- this parcel in search results
2491- this parcel&apos;s public objects
2492 </d_old>
2493<e_new>
2494Checking this box will show:
2495- this parcel in search results
2496- this parcel&apos;s public objects
2497 </e_new>
2498<f_translation>
2499このボックスをチェックすると表示:
2500- 検索結果におけるこの区画
2501- この区画のパブリック・オブジェクト
2502 </f_translation>
2503<f_old_trans>
2504 このボックスにチェックすると表示:
2505- 検索結果におけるこの区画
2506- この区画のパブリック・オブジェクト
2507 </f_old_trans>
2508</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2509<b_path>//RegionMaturityChange/message</b_path>
2510<c_attribute></c_attribute>
2511<d_old>
2512 The maturity rating for this region has been updated.
2513
2514It may take some time for the change to be
2515reflected on the map.
2516 </d_old>
2517<e_new>
2518 The maturity rating for this region has been updated.
2519It may take some time for the change to be
2520reflected on the map.
2521 </e_new>
2522<f_translation>
2523 この地域の成人指定がアップデートされました。
2524この変更が地図に反映されるまでには、しばらく時間がかかります。
2525
2526 </f_translation>
2527<f_old_trans>
2528 この地域の成人指定がアップデートされました。
2529
2530この変更が地図に反映されるまでには、
2531一定の時間がかかります。
2532 </f_old_trans>
2533</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2534<b_path>//ConfirmPurchase/message</b_path>
2535<c_attribute></c_attribute>
2536<d_old>
2537 This transaction will:
2538
2539[ACTION]
2540
2541Are you sure you want to proceed with this purchase?
2542 </d_old>
2543<e_new>
2544 This transaction will:
2545[ACTION]
2546
2547Are you sure you want to proceed with this purchase?
2548 </e_new>
2549<f_translation>
2550 この取引は以下のとおり行われます:
2551[ACTION]
2552
2553この購入を続行しますか?
2554 </f_translation>
2555<f_old_trans>
2556 この手続きをすると以下のことが起こります。
2557
2558[ACTION]
2559
2560購入の手続きを続けますか?
2561 </f_old_trans>
2562</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2563<b_path>//ConfirmPurchasePassword/message</b_path>
2564<c_attribute></c_attribute>
2565<d_old>
2566 This transaction will:
2567
2568[ACTION]
2569
2570Are you sure you want to proceed with this purchase?
2571Please re-enter your password and click OK.
2572 </d_old>
2573<e_new>
2574 This transaction will:
2575[ACTION]
2576
2577Are you sure you want to proceed with this purchase?
2578Please re-enter your password and click OK.
2579 </e_new>
2580<f_translation>
2581 この取引は以下のとおり行われます:
2582[ACTION]
2583
2584この購入を続行しますか?
2585パスワードを再入力し、[OK]をクリックしてください。
2586 </f_translation>
2587<f_old_trans>
2588 この取引は以下のとおり行われます:
2589
2590[ACTION]
2591
2592この購入を続行しますか?
2593パスワードを再入力し、OKをクリックしてください。
2594 </f_old_trans>
2595</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2596<b_path>//MoveInventoryFromScriptedObject/message</b_path>
2597<c_attribute></c_attribute>
2598<d_old>
2599 You have selected &apos;no copy&apos; inventory items. These items
2600will be moved to your inventory, not copied.
2601
2602Because this object is scripted, moving these items
2603to your inventory may cause the script to malfunction.
2604
2605Move the inventory item(s)?
2606 </d_old>
2607<e_new>
2608 You have selected &apos;no copy&apos; inventory items. These items
2609will be moved to your inventory, not copied.
2610Because this object is scripted, moving these items
2611to your inventory may cause the script to malfunction.
2612
2613Move the inventory item(s)?
2614 </e_new>
2615<f_translation>
2616 「コピー禁止」の持ち物アイテムが選択されました。これらのアイテムは
2617コピーされるのではなく、あなたの持ち物に移動されます。
2618このオブジェクトはスクリプト付きなので、持ち物に移動させると
2619スクリプトに誤動作が起きる可能性があります。
2620
2621持ち物アイテムを移動しますか?
2622 </f_translation>
2623<f_old_trans>
2624 [コピー禁止]の持ち物アイテムが選択されました。 これらの
2625アイテムはコピーされないまま、あなたの持ち物に移動されます。
2626
2627このオブジェクトはスクリプト付きなので、
2628あなたの持ち物に移動させると誤動作が起きるかもしれません。
2629
2630アイテムを動かしますか?
2631 </f_old_trans>
2632</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2633<b_path>//HelpReportAbuseSelectCategory/message</b_path>
2634<c_attribute></c_attribute>
2635<d_old>
2636 Please select a category for this abuse report.
2637
2638Selecting a category helps us file and process abuse reports.
2639 </d_old>
2640<e_new>
2641 Please select a category for this abuse report.
2642Selecting a category helps us file and process abuse reports.
2643 </e_new>
2644<f_translation>
2645 嫌がらせ報告のカテゴリを選択してください。
2646カテゴリを選択することにより、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2647 </f_translation>
2648<f_old_trans>
2649 この嫌がらせ報告のカテゴリーを選択してください。
2650
2651嫌がらせ報告を適切に処理できるように、カテゴリーの選択をお願いいたします。
2652 </f_old_trans>
2653</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2654<b_path>//HelpReportBugSelectCategory/message</b_path>
2655<c_attribute></c_attribute>
2656<d_old>
2657 Please select a category for this bug.
2658
2659Selecting a category helps us file and process bug reports.
2660 </d_old>
2661<e_new>
2662 Please select a category for this bug.
2663Selecting a category helps us file and process bug reports.
2664 </e_new>
2665<f_translation>
2666 バグのカテゴリを選択してください。
2667カテゴリを選択することにより、バグ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2668 </f_translation>
2669<f_old_trans>
2670 このバグのカテゴリーを選択してください。
2671
2672バグ報告を適切に処理できるように、カテゴリーの選択をお願いいたします。
2673 </f_old_trans>
2674</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2675<b_path>//HelpReportAbuseAbuserNameEmpty/message</b_path>
2676<c_attribute></c_attribute>
2677<d_old>
2678 Please enter the name of the abuser.
2679
2680Entering an accurate value helps us file and process abuse reports.
2681 </d_old>
2682<e_new>
2683 Please enter the name of the abuser.
2684Entering an accurate value helps us file and process abuse reports.
2685 </e_new>
2686<f_translation>
2687 嫌がらせ行為をした人の名前を入力してください。
2688正確な情報の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2689 </f_translation>
2690<f_old_trans>
2691 嫌がらせ行為をした人の名前を入力してください。
2692
2693嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2694 </f_old_trans>
2695</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2696<b_path>//HelpReportAbuseAbuserLocationEmpty/message</b_path>
2697<c_attribute></c_attribute>
2698<d_old>
2699 Please enter the location where the abuse took place.
2700
2701Entering an accurate value helps us file and process abuse reports.
2702 </d_old>
2703<e_new>
2704 Please enter the location where the abuse took place.
2705Entering an accurate value helps us file and process abuse reports.
2706 </e_new>
2707<f_translation>
2708 嫌がらせがあった場所を入力してください。
2709正確な情報の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2710 </f_translation>
2711<f_old_trans>
2712 嫌がらせがあった場所を入力してください。
2713
2714嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2715 </f_old_trans>
2716</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2717<b_path>//HelpReportAbuseSummaryEmpty/message</b_path>
2718<c_attribute></c_attribute>
2719<d_old>
2720 Please enter a summary of the abuse that took place.
2721
2722Entering an accurate summary helps us file and process abuse reports.
2723 </d_old>
2724<e_new>
2725 Please enter a summary of the abuse that took place.
2726Entering an accurate summary helps us file and process abuse reports.
2727 </e_new>
2728<f_translation>
2729 嫌がらせの概要を入力してください。
2730正確な概要の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2731 </f_translation>
2732<f_old_trans>
2733 嫌がらせの概要を入力してください。
2734
2735嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2736 </f_old_trans>
2737</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2738<b_path>//HelpReportBugSummaryEmpty/message</b_path>
2739<c_attribute></c_attribute>
2740<d_old>
2741 Please enter a summary of the bug.
2742
2743Entering an accurate summary helps us file and process bug reports.
2744 </d_old>
2745<e_new>
2746 Please enter a summary of the bug.
2747Entering an accurate summary helps us file and process bug reports.
2748 </e_new>
2749<f_translation>
2750 バグの概要を入力してください。
2751正確な概要の入力は、バグ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2752 </f_translation>
2753<f_old_trans>
2754 バグの概要を入力してください。
2755
2756バグ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2757 </f_old_trans>
2758</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2759<b_path>//HelpReportAbuseDetailsEmpty/message</b_path>
2760<c_attribute></c_attribute>
2761<d_old>
2762 Please enter a detailed description of the abuse that took place.
2763Be as specific as you can, including names and the details of the
2764incident you are reporting.
2765
2766Entering an accurate description helps us file and process abuse reports.
2767 </d_old>
2768<e_new>
2769 Please enter a detailed description of the abuse that took place.
2770Be as specific as you can, including names and the details of the
2771incident you are reporting.
2772Entering an accurate description helps us file and process abuse reports.
2773 </e_new>
2774<f_translation>
2775 嫌がらせの詳細な説明を入力してください。
2776名前や嫌がらせの詳細を、できるだけ具体的に入力してください。
2777
2778正確な説明の入力は、嫌がらせ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2779 </f_translation>
2780<f_old_trans>
2781 嫌がらせの詳細な説明を入力してください。
2782名前や嫌がらせの詳細をできるだけ具体的に記入してください。
2783
2784
2785嫌がらせ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2786 </f_old_trans>
2787</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2788<b_path>//HelpReportBugDetailsEmpty/message</b_path>
2789<c_attribute></c_attribute>
2790<d_old>
2791 Please enter a detailed description of the bug.
2792Be as specific as you can, including steps to reproduce the bug
2793if possible.
2794
2795Entering an accurate description helps us file and process bug reports.
2796 </d_old>
2797<e_new>
2798 Please enter a detailed description of the bug.
2799Be as specific as you can, including steps to reproduce the bug
2800if possible.
2801Entering an accurate description helps us file and process bug reports.
2802 </e_new>
2803<f_translation>
2804 バグの詳細な説明を入力してください。
2805バグがどのような条件で再現するかなどを、できるだけ具体的に入力してください。
2806
2807正確な説明の入力は、バグ報告の処理や保管に大変役立ちます。
2808 </f_translation>
2809<f_old_trans>
2810 バグについての詳細な説明を入力してください。
2811
2812バグがどのような条件で再現するかなどを
2813できるだけ具体的に示してください。
2814
2815バグ報告を適切に処理できるように、正確な記述をお願いいたします。
2816 </f_old_trans>
2817</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2818<b_path>//HelpReportAbuseContainsCopyright/message</b_path>
2819<c_attribute></c_attribute>
2820<d_old>
2821 Dear Resident,
2822
2823Reports about copyright infringement can only be submitted
2824as described at http://secondlife.com/corporate/dmca.php.
2825
2826Reports concerning copyright infringement will automatically
2827be discarded if they are submitted through the &apos;Abuse Report&apos;
2828feature. If your report does not relate to copyright infringement,
2829you may close this window and finish submitting your report.
2830
2831Thank you,
2832
2833Linden Lab
2834 </d_old>
2835<e_new>
2836 Dear Resident,
2837
2838Reports about copyright infringement can only be submitted
2839as described at http://secondlife.com/corporate/dmca.php.
2840
2841Reports concerning copyright infringement will automatically
2842be discarded if they are submitted through the &apos;Abuse Report&apos;
2843feature. If your report does not relate to copyright infringement,
2844you may close this window and finish submitting your report.
2845
2846Thank you,
2847
2848Linden Lab
2849 </e_new>
2850<f_translation>
2851 親愛なる住人の皆様へ:
2852
2853著作権侵害に関する報告はhttp://secondlife.com/corporate/dmca.phpの
2854記述に従ってのみ提出することができます。
2855
2856[嫌がらせ報告]機能を通じて著作権侵害に関する報告を提出しても、その報告は自動的に破棄されます。著作権侵害に関係のない報告であれば、このウィンドウを閉じて報告を提出することができます。
2857
2858ご協力ありがとうございます。
2859
2860Linden Lab
2861 </f_translation>
2862<f_old_trans>
2863 親愛なる住人の皆様へ:
2864著作権侵害に関する報告は
2865http://secondlife.com/corporate/dmca.phpの記述に従ってのみ提出することができます。
2866「嫌がらせ報告」を通じて著作権侵害に関する報告を提出しても、その報告は自動的に破棄されます。
2867 著作権侵害に関係のない報告であれば、このウィンドウを閉じて報告を提出することができます。
2868
2869敬具。
2870
2871Linden Lab
2872 </f_old_trans>
2873</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2874<b_path>//CopySLURL/message</b_path>
2875<c_attribute></c_attribute>
2876<d_old>
2877 The following SLURL has been copied to your clipboard:
2878
2879 [SLURL]
2880
2881 Put it in a web page to give others easy access to this location or
2882 try it out yourself by pasting it into the address bar of your web browser.
2883 </d_old>
2884<e_new>
2885 The following SLURL has been copied to your clipboard:
2886 [SLURL]
2887
2888 Put it in a web page to give others easy access to this location or
2889 try it out yourself by pasting it into the address bar of your web browser.
2890 </e_new>
2891<f_translation>
2892 以下のSLURLがクリップボードにコピーされました。
2893 [SLURL]
2894
2895 他の人がアクセスしやすいようにウェブ・ページに載せたり、
2896 ブラウザのアドレス・バーに貼り付けて、自分でアクセスしてみましょう。
2897 </f_translation>
2898<f_old_trans>
2899 以下のSLURLがクリップボードにコピーされました。
2900
2901 [SLURL]
2902
2903 他の人がアクセスしやすいよう、ウェブ・ページに載せたり
2904 あなたのブラウザのアドレス・バーに貼り付けてみましょう。
2905 </f_old_trans>
2906</string><string><a_file>alerts.xml</a_file>
2907<b_path>//BadURL/message</b_path>
2908<c_attribute></c_attribute>
2909<d_old>
2910Second Life doesn&apos;t know how to handle the link:
2911
2912[SLURL]
2913
2914Most links are similar to this:
2915
2916secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-
2917fd37083abc4c/about
2918
2919Please check the spelling and try again.
2920 </d_old>
2921<e_new>
2922Second Life doesn&apos;t know how to handle the link:
2923 [SLURL]
2924Most links are similar to this:
2925
2926secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-
2927fd37083abc4c/about
2928
2929Please check the spelling and try again.
2930 </e_new>
2931<f_translation>
2932Second Life がリンク([SLURL])を処理できません。
2933ほとんどのリンクは、次のような形式です。
2934
2935secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-
2936fd37083abc4c/about
2937
2938つづりを確認し、もう一度試してください。
2939 </f_translation>
2940<f_old_trans>
2941 Second Life がリンクを処理できません。
2942
2943[SLURL]
2944
2945ほとんどのリンクは、次のような形式です。
2946
2947secondlife:///app/agent/0e346d8b-4433-4d66-a6b0-
2948fd37083abc4c/about
2949
2950つづりをチェックし、もう一度試してください。
2951 </f_old_trans>
2952</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
2953<b_path>/floaterland/landtab/land_media_panel/Media texture:</b_path>
2954<c_attribute></c_attribute>
2955<d_old>
2956 Media
2957texture:
2958 </d_old>
2959<e_new>
2960 Sound
2961Settings:
2962 </e_new>
2963<f_translation>
2964 サウンド
2965設定:
2966 </f_translation>
2967<f_old_trans>
2968 サウンド
2969設定:
2970 </f_old_trans>
2971</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
2972<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/Limit access to this parcel to:</b_path>
2973<c_attribute></c_attribute>
2974<d_old>
2975 Limit access to this parcel to:
2976 </d_old>
2977<e_new>
2978 Access To This Parcel
2979 </e_new>
2980<f_translation>
2981 この区画にアクセス
2982 </f_translation>
2983<f_old_trans>
2984 この区画へのアクセスを制限:
2985 </f_old_trans>
2986</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
2987<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/GroupCheck</b_path>
2988<c_attribute>label</c_attribute>
2989<d_old>Group: [GROUP]</d_old>
2990<e_new>Allow Group Access: [GROUP]</e_new>
2991<f_translation>グループ・アクセスを許可:[GROUP]</f_translation>
2992<f_old_trans>グループ: [GROUP]</f_old_trans>
2993</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
2994<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/PassCheck</b_path>
2995<c_attribute>label</c_attribute>
2996<d_old>Sell passes allowing temporary access:</d_old>
2997<e_new>Sell passes to:</e_new>
2998<f_translation>パスを販売:</f_translation>
2999<f_old_trans>一時アクセス用のパスを販売:</f_old_trans>
3000</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
3001<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path>
3002<c_attribute>label</c_attribute>
3003<d_old>Avatars: ([LISTED] listed, [MAX] max)</d_old>
3004<e_new>Always Allow</e_new>
3005<f_translation>常に許可</f_translation>
3006<f_old_trans>アバター:([LISTED]リスト済み、[MAX]最大)</f_old_trans>
3007</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
3008<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path>
3009<c_attribute></c_attribute>
3010<d_old></d_old>
3011<e_new>
3012 Allowed Residents
3013 </e_new>
3014<f_translation>
3015 許可された住人
3016 </f_translation>
3017</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
3018<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path>
3019<c_attribute>label</c_attribute>
3020<d_old>Avatars: ([LISTED] listed, [MAX] max)</d_old>
3021<e_new>Ban</e_new>
3022<f_translation>禁止</f_translation>
3023<f_old_trans>アバター:([LISTED]リスト済み、[MAX]最大)</f_old_trans>
3024</string><string><a_file>floater_about_land.xml</a_file>
3025<b_path>/floaterland/landtab/land_access_panel/AccessCheck</b_path>
3026<c_attribute></c_attribute>
3027<d_old></d_old>
3028<e_new>
3029 Banned Residents
3030 </e_new>
3031<f_translation>
3032 禁止された住人
3033 </f_translation>
3034</string><string><a_file>floater_directory.xml</a_file>
3035<b_path>/directory/Directory Tabs/popular_panel/incmature</b_path>
3036<c_attribute>label</c_attribute>
3037<d_old>Include parcels with Mature Content</d_old>
3038<e_new>Include parcels with Restricted Content</e_new>
3039<f_translation>成人向けコンテンツがある区画を含める</f_translation>
3040<f_old_trans>成人向けコンテンツのある区画を含める</f_old_trans>
3041</string><string><a_file>menu_inventory.xml</a_file>
3042<b_path>/Popup/Landmark Open</b_path>
3043<c_attribute>label</c_attribute>
3044<d_old>Open</d_old>
3045<e_new>Teleport</e_new>
3046<f_translation>テレポート</f_translation>
3047<f_old_trans>開く</f_old_trans>
3048</string><string><a_file>panel_audio_device.xml</a_file>
3049<b_path>/device_settings/Input device (microphone):</b_path>
3050<c_attribute></c_attribute>
3051<d_old>
3052 Audio Devices
3053 </d_old>
3054<e_new>
3055 Input device (microphone):
3056 </e_new>
3057<f_translation>
3058 入力機器(マイクロフォン):
3059 </f_translation>
3060<f_old_trans>
3061 入力レベル
3062 </f_old_trans>
3063</string><string><a_file>panel_audio_device.xml</a_file>
3064<b_path>/device_settings/Input device (microphone):</b_path>
3065<c_attribute></c_attribute>
3066<d_old>
3067 Audio Devices
3068 </d_old>
3069<e_new>
3070 Input Level
3071 </e_new>
3072<f_translation>
3073 入力レベル
3074 </f_translation>
3075<f_old_trans>
3076 入力レベル
3077 </f_old_trans>
3078</string><string><a_file>panel_login.xml</a_file>
3079<b_path>/panel_login/real_url</b_path>
3080<c_attribute></c_attribute>
3081<d_old>
3082 http://secondlife.com/app/login/
3083 </d_old>
3084<e_new>
3085 https://secondlife.com/app/login/en/?show_login_form=True
3086 </e_new>
3087<f_translation>
3088 https://secondlife.com/app/login/en/?show_login_form=True
3089 </f_translation>
3090<f_old_trans>
3091 https://secondlife.com/app/login/pt/?show_login_form=True
3092 </f_old_trans>
3093</string><string><a_file>panel_preferences_audio.xml</a_file>
3094<b_path>/Media panel/doppler_effect_text</b_path>
3095<c_attribute></c_attribute>
3096<d_old>
3097 Streaming Preferences:
3098 </d_old>
3099<e_new>
3100 Audio Preferences:
3101 </e_new>
3102<f_translation>
3103 オーディオ環境設定:
3104 </f_translation>
3105<f_old_trans>
3106 オーディオ環境設定:
3107 </f_old_trans>
3108</string><string><a_file>panel_preferences_im.xml</a_file>
3109<b_path>/im/text_box3</b_path>
3110<c_attribute></c_attribute>
3111<d_old>
3112 Busy Mode Response:
3113 </d_old>
3114<e_new>
3115 Logging Options:
3116 </e_new>
3117<f_translation>
3118 ログイン・オプション:
3119 </f_translation>
3120<f_old_trans>
3121 ログインオプション:
3122 </f_old_trans>
3123</string><string><a_file>panel_region_estate.xml</a_file>
3124<b_path>/Estate/externally_visible_check</b_path>
3125<c_attribute>label</c_attribute>
3126<d_old>Public Access</d_old>
3127<e_new>Allow Public Access</e_new>
3128<f_translation>パブリック・アクセスを許可</f_translation>
3129<f_old_trans>パブリック・アクセス</f_old_trans>
3130</string><string><a_file>panel_voice_options.xml</a_file>
3131<b_path>/content_panel/push_to_talk_check</b_path>
3132<c_attribute>label</c_attribute>
3133<d_old>Only allow Friends to initiate Voice Calls with me</d_old>
3134<e_new>Start Viewer in Push-to-Talk mode</e_new>
3135<f_translation>プッシュ・トゥ・トーク・モードでビュアーを起動</f_translation>
3136<f_old_trans>プッシュ・トゥ・トークモードでビュアーを起動</f_old_trans>
3137</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3138<b_path>//errors/invalid_tport</b_path>
3139<c_attribute></c_attribute>
3140<d_old>
3141 Problem encountered processing your teleport request. You may
3142 need to log back in before you can teleport. If you continue
3143 to get this message, please check the Tech Support FAQ at:
3144 www.secondlife.com/support
3145 </d_old>
3146<e_new>
3147 Problem encountered processing your teleport request. You may
3148need to log back in before you can teleport. If you continue
3149to get this message, please check the Tech Support FAQ at:
3150www.secondlife.com/support
3151 </e_new>
3152<f_translation>
3153 テレポート・リクエストの処理中に問題が発生しました。テレポートするには、
3154再度ログインする必要があります。このメッセージが
3155 引き続き表示される場合は、技術サポートFAQ(www.secondlife.com/support)
3156を参照してください。
3157 </f_translation>
3158<f_old_trans>
3159 あなたのテレポートリクエストの処理中に問題が発生しました。地域間の移動を行うには、
3160 ログインを再度し直す必要があります。このメッセージが
3161 引き続き 表示される場合は、次の技術サポートFAQを参照してください:
3162 www.secondlife.com/support
3163 </f_old_trans>
3164</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3165<b_path>//errors/invalid_region_handoff</b_path>
3166<c_attribute></c_attribute>
3167<d_old>
3168 Problem encountered processing your region crossing. You may
3169 need to log back in before you can cross regions. If you continue
3170 to get this message, please check the Tech Support FAQ at:
3171 www.secondlife.com/support.
3172 </d_old>
3173<e_new>
3174 Problem encountered processing your region crossing. You may
3175need to log back in before you can cross regions. If you continue
3176to get this message, please check the Tech Support FAQ at:
3177www.secondlife.com/support.
3178 </e_new>
3179<f_translation>
3180 地域間の移動の処理中に問題が発生しました。地域間を
3181移動するには、再度ログインする必要があります。このメッセージが
3182引き続き表示される場合は、技術サポートFAQ(www.secondlife.com/support)
3183を参照してください。
3184 </f_translation>
3185<f_old_trans>
3186 あなたの地域間の移動の処理中に問題が発生しました。地域間の移動を行うには、
3187 ログインを再度し直す必要があります。このメッセージが
3188 表示される場合は、次の技術サポートFAQを参照してください:
3189 www.secondlife.com/support.
3190 </f_old_trans>
3191</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3192<b_path>//errors/blocked_tport</b_path>
3193<c_attribute></c_attribute>
3194<d_old>
3195 Sorry, teleport is currently blocked. Try again in a moment.
3196 If you still cannot teleport, please log out and log back in to
3197 resolve the problem.
3198 </d_old>
3199<e_new>
3200 Sorry, teleport is currently blocked. Try again in a moment.
3201If you still cannot teleport, please log out and log back in to
3202resolve the problem.
3203 </e_new>
3204<f_translation>
3205 申し訳ございません。テレポートは現在、ブロックされています。もう少し後でやり直してください。
3206やり直してもテレポートできない場合は、いったんログアウトし、再度ログインして
3207問題を解決してください。
3208 </f_translation>
3209<f_old_trans>
3210 残念ながら、テレポートは現在、ブロックされています。もう少し後でやり直してください。
3211 まだテレポートができない場合は、一度ログアウトし、再度ログインし直して
3212 問題を解決してください。
3213 </f_old_trans>
3214</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3215<b_path>//errors/timeout_tport</b_path>
3216<c_attribute></c_attribute>
3217<d_old>
3218 Sorry, but system was unable to complete the teleport connection.
3219 Try again in a moment.
3220 </d_old>
3221<e_new>
3222 Sorry, but system was unable to complete the teleport connection.
3223Try again in a moment.
3224 </e_new>
3225<f_translation>
3226 申し訳ございません。システムはテレポート接続を完了できませんでした。
3227もう少し後でやり直してください。
3228 </f_translation>
3229<f_old_trans>
3230 残念ながら、システムはテレポート接続を完了できませんでした。
3231 もう少し後でやり直してください。
3232 </f_old_trans>
3233</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3234<b_path>//errors/missing_attach_tport</b_path>
3235<c_attribute></c_attribute>
3236<d_old>
3237 Your attachments have not arrived yet. Try waiting for a few
3238 more seconds or log out and back in again before attempting
3239 to teleport.
3240 </d_old>
3241<e_new>
3242 Your attachments have not arrived yet. Try waiting for a few
3243more seconds or log out and back in again before attempting
3244to teleport.
3245 </e_new>
3246<f_translation>
3247 添付物は、まだ到着していません。あと数秒間お待ちいただくか、いったんログアウトし、再度ログインしてからテレポートをやり直してださい。
3248 </f_translation>
3249<f_old_trans>
3250 あなたの添付物は、まだ到着していません。あと数秒間お待ちいただくか、
3251 いったんログアウトし、再度ログインしてから
3252 テレポートを試みてください。
3253 </f_old_trans>
3254</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3255<b_path>//errors/too_many_uploads_tport</b_path>
3256<c_attribute></c_attribute>
3257<d_old>
3258 The asset queue in this region is currently clogged so your teleport
3259 request will not be able to succeed in a timely manner. Please try again
3260 in a few minutes or go to a less busy area.
3261 </d_old>
3262<e_new>
3263 The asset queue in this region is currently clogged so your teleport
3264request will not be able to succeed in a timely manner. Please try again
3265in a few minutes or go to a less busy area.
3266 </e_new>
3267<f_translation>
3268 この地域の資産キューが現在込み合っているため、テレポート・
3269リクエストを時間通りに処理することが難しい状況です。数分後にやり直すか、
3270または混雑していない他の地域をお試しください。
3271 </f_translation>
3272<f_old_trans>
3273 この地域の資産キューが、現在込み合っています。あなたのテレポート
3274 リクエストを、時間どおりに処理することは難しい状況です。数分後に
3275 再度試みるか、または混雑していない他の地域をお試しください。
3276 </f_old_trans>
3277</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3278<b_path>//errors/expired_tport</b_path>
3279<c_attribute></c_attribute>
3280<d_old>
3281 Sorry, but the system was unable to complete your teleport request
3282 in a timely fashion. Please try again in a few minutes.
3283 </d_old>
3284<e_new>
3285 Sorry, but the system was unable to complete your teleport request
3286in a timely fashion. Please try again in a few minutes.
3287 </e_new>
3288<f_translation>
3289 申し訳ございません。システムはテレポート・リクエストを時間どおりに
3290完了できませんでした。数分後にやり直してください。
3291 </f_translation>
3292<f_old_trans>
3293 残念ながら、システムはテレポートリクエストを時間どおりに
3294 完了できませんでした。数分後にやり直してください。
3295 </f_old_trans>
3296</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3297<b_path>//errors/expired_region_handoff</b_path>
3298<c_attribute></c_attribute>
3299<d_old>
3300 Sorry, but the system was unable to complete your region crossing
3301 in a timely fashion. Please try again in a few minutes.
3302 </d_old>
3303<e_new>
3304 Sorry, but the system was unable to complete your region crossing
3305in a timely fashion. Please try again in a few minutes.
3306 </e_new>
3307<f_translation>
3308 申し訳ございません。システムは地域間の移動を時間どおりに完了できませんでした。
3309数分後にやり直してください。
3310 </f_translation>
3311<f_old_trans>
3312 残念ながら、システムは地域間の移動を時間どおりに
3313 完了できませんでした。数分後にやり直してください。
3314 </f_old_trans>
3315</string><string><a_file>teleport_strings.xml</a_file>
3316<b_path>//errors/no_host</b_path>
3317<c_attribute></c_attribute>
3318<d_old>
3319 Unable to find teleport destination. The destination may be
3320 temporarily unavailable or no longer exists. Please try again
3321 in a few minutes.
3322 </d_old>
3323<e_new>
3324 Unable to find teleport destination. The destination may be
3325temporarily unavailable or no longer exists. Please try again
3326in a few minutes.
3327 </e_new>
3328<f_translation>
3329 テレポート目的地を見つけられません。目的地が一時的に利用できない
3330状態か、またはすでに消滅している可能性があります。数分後にやり直してください。
3331
3332 </f_translation>
3333<f_old_trans>
3334 テレポート目的地を見つけられません。目的地は、
3335 一時的に利用できない状態か、または既に消滅している可能性があります。数分後に
3336 やり直してください。
3337 </f_old_trans>
3338</string>
3339</strings>